The full text side-by-side with a translation into modern English.
DRAMATIS PERSONAE. | CHARACTERS. | ||
DUKE, living in exile | Duke who lives in exile | ||
FREDERICK, his brother, and usurper of his dominions | Frederick, his brother and usurpa of his rule | ||
AMIENS, lord attending on the banished Duke | Amiens, Lord, who participates in the banished Duke | ||
JAQUES, " " " " " " | Jaques, "" "" " | ||
LE BEAU, a courtier attending upon Frederick | Le Beau, a court who is present Frederick | ||
CHARLES, wrestler to Frederick | Charles, Wrestler von Frederick | ||
OLIVER, son of Sir Rowland de Boys | Oliver, son of Sir Rowland de Boys | ||
JAQUES, " " " " " " | Jaques, "" "" " | ||
ORLANDO, " " " " " " | Orlando, "" "" " | ||
ADAM, servant to Oliver | Adam, servant of Oliver | ||
DENNIS, " " " | Dennis, "" " | ||
TOUCHSTONE, the court jester | Teststein, the court level | ||
SIR OLIVER MARTEXT, a vicar | Sir Oliver Martext, a pastor | ||
CORIN, shepherd | Corin, shepherd | ||
SILVIUS, " | Silvius " | ||
WILLIAM, a country fellow, in love with Audrey | William, a country fellow, in love with Audrey | ||
A person representing HYMEN | A person who represents Hymen | ||
ROSALIND, daughter to the banished Duke | Rosalind, daughter of the duke | ||
CELIA, daughter to Frederick | Celia, daughter of Frederick | ||
PHEBE, a shepherdes | Phebe, a shepherd | ||
AUDREY, a country wench | Audrey, a country joy | ||
Lords, Pages, Foresters, and Attendants | Lords, pages, forest representative and companion | ||
SCENE: | SCENE: | ||
OLIVER'S house; FREDERICK'S court; and the Forest of Arden | Oliver's house; Frederick's court; and the forest of Arden | ||
ACT I. SCENE I. | Act I. Sene I. | ||
Orchard of OLIVER'S house | Old garden of Oliver's house | ||
Enter ORLANDO and ADAM | Enter Orlando and Adam | ||
ORLANDO. As I remember, Adam, it was upon this fashion bequeathed | Orlando. As I remember Adam, it was left on this fashion | ||
me by will but poor a thousand crowns, and, as thou say'st, | But I want a thousand crowns, and as you say | ||
charged my brother, on his blessing, to breed me well; and there | accused my brother on his blessing to breed me well; and since | ||
begins my sadness. My brother Jaques he keeps at school, and | My sadness begins. My brother Jaques, whom he keeps in school, and | ||
report speaks goldenly of his profit. For my part, he keeps me | Report speaks golden of his profit. For my part he holds me | ||
rustically at home, or, to speak more properly, stays me here at | Rustical at home or to speak better, I stay here | ||
home unkept; for call you that keeping for a gentleman of my | At home nasuous; For them, call them so that they are kept for a gentleman of me | ||
birth that differs not from the stalling of an ox? His horses are | Birth that does not differ from the stable of an ox? His horses are | ||
bred better; for, besides that they are fair with their feeding, | better bred; Because they are also fair with their feeding, | ||
they are taught their manage, and to that end riders dearly | You will learn your management and these finalists expensive | ||
hir'd; but I, his brother, gain nothing under him but growth; for | Hir'd; But I, his brother, gain nothing among him as growth; to the | ||
the which his animals on his dunghills are as much bound to him | The one who is also tied to him on his crap in his crap. | ||
as I. Besides this nothing that he so plentifully gives me, the | like me. Except this nothing that he gives me so abundant | ||
something that nature gave me his countenance seems to take from | Something that nature seems to take my face | ||
me. He lets me feed with his hinds, bars me the place of a | me. He lets me feed me with his Hinds, forbids me the place of one | ||
brother, and as much as in him lies, mines my gentility with my | Brother, and as much as he lies in it, my guestility mountainous to mine | ||
education. This is it, Adam, that grieves me; and the spirit of | Education. That is it, Adam who mourned me; And the spirit of | ||
my father, which I think is within me, begins to mutiny against | My father, what I think in me, begins against mutiny | ||
this servitude. I will no longer endure it, though yet I know no | This bondage. I will not endure it anymore, although I know no | ||
wise remedy how to avoid it. | Wise medium as you avoid it. | ||
Enter OLIVER | Enter Oliver | ||
ADAM. Yonder comes my master, your brother. | ADAM. My master comes over over there, your brother. | ||
ORLANDO. Go apart, Adam, and thou shalt hear how he will shake me | Orlando. Go apart, Adam and you should hear how he will shake me | ||
up. [ADAM retires] | high. [Adam in retirement] | ||
OLIVER. Now, sir! what make you here? | Oliver. Well, sir! What does you do here? | ||
ORLANDO. Nothing; I am not taught to make any thing. | Orlando. Nothing; I am not taught to do something. | ||
OLIVER. What mar you then, sir? | Oliver. What kind of mar, sir? | ||
ORLANDO. Marry, sir, I am helping you to mar that which God made, a | Orlando. Marriage, sir, I will help you march what God did, a | ||
poor unworthy brother of yours, with idleness. | Poor unworthy brother of you with idleness. | ||
OLIVER. Marry, sir, be better employed, and be nought awhile. | Oliver. Marriage, Sir, is better busy and is nothing for a while. | ||
ORLANDO. Shall I keep your hogs, and eat husks with them? What | Orlando. Should I keep your pigs and eat shells with them? What | ||
prodigal portion have I spent that I should come to such penury? | Probably I spent that I should get such a weakness? | ||
OLIVER. Know you where you are, sir? | Oliver. Do you know them where they are, sir? | ||
ORLANDO. O, sir, very well; here in your orchard. | Orlando. O, sir, very good; Here in your orchard. | ||
OLIVER. Know you before whom, sir? | Oliver. Do you know who, sir? | ||
ORLANDO. Ay, better than him I am before knows me. I know you are | Orlando. Yes, better than him, I'm known before. I know you are | ||
my eldest brother; and in the gentle condition of blood, you | My eldest brother; And in a gentle bloodstream, you | ||
should so know me. The courtesy of nations allows you my better | Should know me like that. The courtesy of the nations allows them my better | ||
in that you are the first-born; but the same tradition takes not | There they are the firstborn; But the same tradition does not take | ||
away my blood, were there twenty brothers betwixt us. I have as | Away my blood, there were twenty brothers between us. I have as | ||
much of my father in me as you, albeit I confess your coming | A big one | ||
before me is nearer to his reverence. | In front of me is closer to his awe. | ||
OLIVER. What, boy! [Strikes him] | Oliver. What boy! [Meets him] | ||
ORLANDO. Come, come, elder brother, you are too young in this. | Orlando. Come on, come, older brother, you are too young in it. | ||
OLIVER. Wilt thou lay hands on me, villain? | Oliver. Do you want to put my hands on me, villain? | ||
ORLANDO. I am no villain; I am the youngest son of Sir Rowland de | Orlando. I am not a villain; I am the youngest son of Sir Rowland de | ||
Boys. He was my father; and he is thrice a villain that says such | Guys. He was my father; And he is a bad guy three times who says so | ||
a father begot villains. Wert thou not my brother, I would not | A father founded bad guys. You don't dust my brother, I wouldn't | ||
take this hand from thy throat till this other had pull'd out thy | Take this hand out of your throat until this other had pulled you out | ||
tongue for saying so. Thou has rail'd on thyself. | Tongue to say it. You seemed to yourself. | ||
ADAM. [Coming forward] Sweet masters, be patient; for your father's | ADAM. [Forward] sweet master, be patient; For your father of your father | ||
remembrance, be at accord. | Memory, his accord. | ||
OLIVER. Let me go, I say. | Oliver. Let me go, I say. | ||
ORLANDO. I will not, till I please; you shall hear me. My father | Orlando. I won't get it until I want it; You should hear me. My father | ||
charg'd you in his will to give me good education: you have | You have them in his will to give me a good education | ||
train'd me like a peasant, obscuring and hiding from me all | I trained like a farmer who hides me all and hid to me | ||
gentleman-like qualities. The spirit of my father grows strong in | Gentleman-like properties. My father's spirit becomes strong in | ||
me, and I will no longer endure it; therefore allow me such | Me, and I will no longer endure it; So allow me that | ||
exercises as may become a gentleman, or give me the poor | Exercises that become a gentleman or give me my arms | ||
allottery my father left me by testament; with that I will go buy | Allotry My father left me after the will; I will buy that | ||
my fortunes. | My fortune. | ||
OLIVER. And what wilt thou do? Beg, when that is spent? Well, sir, | Oliver. And what will you do? Betting when that is output? Well, sir, | ||
get you in. I will not long be troubled with you; you shall have | Come in. I will not be worried with you for long; you should have | ||
some part of your will. I pray you leave me. | Part of your will. I pray, you leave me. | ||
ORLANDO. I no further offend you than becomes me for my good. | Orlando. I will not insult you than to become my good. | ||
OLIVER. Get you with him, you old dog. | Oliver. Get yourself with him, you old dog. | ||
ADAM. Is 'old dog' my reward? Most true, I have lost my teeth in | ADAM. Is 'old dog' my reward? The truest, I lost my teeth in my teeth | ||
your service. God be with my old master! He would not have spoke | Your service. God be with my old master! He would not have spoken | ||
such a word. | Such a word. | ||
Exeunt ORLANDO and ADAM | Leave Orlando and Adam | ||
OLIVER. Is it even so? Begin you to grow upon me? I will physic | Oliver. Is it at all? Do you start growing on me? I become physical | ||
your rankness, and yet give no thousand crowns neither. | Their ranking unit and yet they do not give crowns. | ||
Holla, Dennis! | Holla, Dennis! | ||
Enter DENNIS | Enter Dennis | ||
DENNIS. Calls your worship? | Dennis. Do you call your worship? | ||
OLIVER. not Charles, the Duke's wrestler, here to speak with me? | Oliver. Not Charles, the Duke's wrestler, here to talk to me? | ||
DENNIS. So please you, he is here at the door and importunes access | Dennis. So please, he is here at the door and access to import | ||
to you. | to you. | ||
OLIVER. Call him in. [Exit DENNIS] 'Twill be a good way; and | Oliver. Call him. and | ||
to-morrow the wrestling is. | Tomorrow is the wrestling. | ||
Enter CHARLES | Enter Charles | ||
CHARLES. Good morrow to your worship. | Charles. Good morning for your worship. | ||
OLIVER. Good Monsieur Charles! What's the new news at the new | Oliver. Good Monsieur Charles! What are the new news in the new | ||
court? | Targeted? | ||
CHARLES. There's no news at the court, sir, but the old news; that | Charles. There is no news about the court, sir, but the old news; the | ||
is, the old Duke is banished by his younger brother the new Duke; | Is, the old duke is banished by his younger brother, the new Duke; | ||
and three or four loving lords have put themselves into voluntary | and three or four loving gentlemen have volunteered to voluntarily | ||
exile with him, whose lands and revenues enrich the new Duke; | Exile with him, whose countries and income enrich the new Duke; | ||
therefore he gives them good leave to wander. | That is why he gives you good permission to hike. | ||
OLIVER. Can you tell if Rosalind, the Duke's daughter, be banished | Oliver. Can you see whether Rosalind, the duke's daughter, is banished | ||
with her father? | with her father? | ||
CHARLES. O, no; for the Duke's daughter, her cousin, so loves her, | Charles. Oh no; For the duke's daughter, her cousin, she loves | ||
being ever from their cradles bred together, that she would have | Always weighing out of her tied that she would have | ||
followed her exile, or have died to stay behind her. She is at | followed her exile or has died to stay behind her. She is at | ||
the court, and no less beloved of her uncle than his own | The Court of Justice and no less loved by her uncle than his own | ||
daughter; and never two ladies loved as they do. | Daughter; And never loved two ladies like her. | ||
OLIVER. Where will the old Duke live? | Oliver. Where will the old duke live? | ||
CHARLES. They say he is already in the Forest of Arden, and a many | Charles. You say he is already in the forest of Arden and many | ||
merry men with him; and there they live like the old Robin Hood | Happy men with him; And there they live like the old Robin Hood | ||
of England. They say many young gentlemen flock to him every day, | from England. They say that many young men flock to him every day, | ||
and fleet the time carelessly, as they did in the golden world. | And fleet the time carelessly as they did in the golden world. | ||
OLIVER. What, you wrestle to-morrow before the new Duke? | Oliver. What, you ring in front of the new duke tomorrow? | ||
CHARLES. Marry, do I, sir; and I came to acquaint you with a | Charles. Get married, me, sir; And I came to make you known to you | ||
matter. I am given, sir, secretly to understand that your younger | Matter. I am administered, Sir, secretly to understand that they are younger | ||
brother, Orlando, hath a disposition to come in disguis'd against | Brother, Orlando, has a disposition | ||
me to try a fall. To-morrow, sir, I wrestle for my credit; and he | I try a fall. Tomorrow, sir, I rings after my loan; and he | ||
that escapes me without some broken limb shall acquit him well. | This escapes me without a broken link will release him well. | ||
Your brother is but young and tender; and, for your love, I would | Your brother is only young and tender; And for your love I would | ||
be loath to foil him, as I must, for my own honour, if he come | Be off to thwart him, as I have to, to my own honor when he comes | ||
in; therefore, out of my love to you, I came hither to acquaint | in; So I came here from my love for you to familiarize myself | ||
you withal, that either you might stay him from his intendment, | They widen that they could either remain from his view, | ||
or brook such disgrace well as he shall run into, in that it is | Or book as well as he was doing | ||
thing of his own search and altogether against my will. | His own search and overall against my will. | ||
OLIVER. Charles, I thank thee for thy love to me, which thou shalt | Oliver. Charles, thank you for your love for me what you should | ||
find I will most kindly requite. I had myself notice of my | Find you, I will need the kindest. I had remembered myself | ||
brother's purpose herein, and have by underhand means laboured to | The purpose of the brother and worked with sneaky means | ||
dissuade him from it; but he is resolute. I'll tell thee, | dissuade him; But he's determined. I will tell you, | ||
Charles, it is the stubbornest young fellow of France; full of | Charles, it is the most stubborn young man in France; full of | ||
ambition, an envious emulator of every man's good parts, a secret | Ambition, a envious emulator of the good parts of every man, a secret | ||
and villainous contriver against me his natural brother. | And malignant attention against me, his natural brother. | ||
Therefore use thy discretion: I had as lief thou didst break his | So use your discretion | ||
neck as his finger. And thou wert best look to't; for if thou | Neck like his finger. And you look best; Because if you | ||
dost him any slight disgrace, or if he do not mightily grace | Dost a slight shame or if he doesn't make tired | ||
himself on thee, he will practise against thee by poison, entrap | He on yourself, he will practice against you through poison, penetrate | ||
thee by some treacherous device, and never leave thee till he | you from a treacherous device and never leave you to him | ||
hath ta'en thy life by some indirect means or other; for, I | Has your life with indirect or other means; Because me | ||
assure thee, and almost with tears I speak it, there is not one | Assure you, and almost with tears I speak it, there is none of one | ||
so young and so villainous this day living. I speak but brotherly | Living so young and so malignant that day. But I speak fraternally | ||
of him; but should I anatomize him to thee as he is, I must blush | by him; But if I anatomize him to you as it is, I have to blush | ||
and weep, and thou must look pale and wonder. | And wines, and you have to look pale and wonder. | ||
CHARLES. I am heartily glad I came hither to you. If he come | Charles. I am heard from the heart that I came to you. If he comes | ||
to-morrow I'll give him his payment. If ever he go alone again, | Tomorrow I will give him his payment. If he ever goes alone | ||
I'll never wrestle for prize more. And so, God keep your worship! | I will never wrestle for the price again. And so God keeps your worship! | ||
Exit | Exit | ||
OLIVER. Farewell, good Charles. Now will I stir this gamester. | Oliver. Farewell, good Charles. Now I will stir this game. | ||
I hope I shall see an end of him; for my soul, yet I know not why, | I hope I will see an end from him; For my soul, but I don't know why | ||
hates nothing more than he. Yet he's gentle; never school'd and | Hate nothing more than him. But he is gentle; Never at school and | ||
yet learned; full of noble device; of all sorts enchantingly | still learned; Full of noble devices; all kinds | ||
beloved; and, indeed, so much in the heart of the world, and | Lover; And indeed so much in the heart of the world and | ||
especially of my own people, who best know him, that I am | Especially from my own people who know him best, I am | ||
altogether misprised. But it shall not be so long; this wrestler | Overall wrong. But it won't be that long; This wrestler | ||
shall clear all. Nothing remains but that I kindle the boy | Should all rooms. There is nothing left for me to ignite the boy | ||
thither, which now I'll go about. Exit | When I go now. Exit | ||
<<THIS ELECTRONIC VERSION OF THE COMPLETE WORKS OF WILLIAM | << this electronic version of the full works by William | ||
SHAKESPEARE IS COPYRIGHT 1990-1993 BY WORLD LIBRARY, INC., AND IS | Shakespeare is Copyright 1990-1993 by World Library, Inc., and is | ||
PROVIDED BY PROJECT GUTENBERG ETEXT OF CARNEGIE MELLON UNIVERSITY | Provision of Project Gutenberg Etext by Carnegie Mellon University | ||
WITH PERMISSION. ELECTRONIC AND MACHINE READABLE COPIES MAY BE | With permission. Electronic and machine -readable copies can be | ||
DISTRIBUTED SO LONG AS SUCH COPIES (1) ARE FOR YOUR OR OTHERS | Distributed as long as such copies (1) are for your or other | ||
PERSONAL USE ONLY, AND (2) ARE NOT DISTRIBUTED OR USED | Only personal use and (2) are not distributed or used | ||
COMMERCIALLY. PROHIBITED COMMERCIAL DISTRIBUTION INCLUDES BY ANY | COMMERCIALLY. Forbidden commercial sales includes everyone | ||
SERVICE THAT CHARGES FOR DOWNLOAD TIME OR FOR MEMBERSHIP.>> | Service that calculates for download time or for membership. >> | ||
SCENE II. | Scene II. | ||
A lawn before the DUKE'S palace | A lawn in front of the duke's palace | ||
Enter ROSALIND and CELIA | Enter Rosalind and Celia | ||
CELIA. I pray thee, Rosalind, sweet my coz, be merry. | Celia. I pray you, Rosalind, sweet my reason, be happy. | ||
ROSALIND. Dear Celia, I show more mirth than I am mistress of; and | Rosalind. Dear Celia, I show more joy than I am a mistress; and | ||
would you yet I were merrier? Unless you could teach me to forget | Would you still be Merrier? Unless they could teach me to forget it | ||
a banished father, you must not learn me how to remember any | A banished father, they must not learn me how to remember any | ||
extraordinary pleasure. | Exceptional pleasure. | ||
CELIA. Herein I see thou lov'st me not with the full weight that I | Celia. Here I see that you don't love me with the full weight that I am | ||
love thee. If my uncle, thy banished father, had banished thy | love you. If my uncle, your banished father, would have banished yours | ||
uncle, the Duke my father, so thou hadst been still with me, | Uncle, the Duke, my father, so you were still with me | ||
I could have taught my love to take thy father for mine; so wouldst | I could have teached my love to take your father for mine; So would | ||
thou, if the truth of thy love to me were so righteously temper'd | You, if the truth of your love for me was so righteous | ||
as mine is to thee. | as mine is to you. | ||
ROSALIND. Well, I will forget the condition of my estate, to | Rosalind. Well, I will forget the condition of my estate to | ||
rejoice in yours. | Happy about you. | ||
CELIA. You know my father hath no child but I, nor none is like to | Celia. You know my father has no child, but me, and nobody is like it | ||
have; and, truly, when he dies thou shalt be his heir; for what | to have; And really, when he dies, you should be his heritage; for what | ||
he hath taken away from thy father perforce, I will render thee | He brought your father Perforce away, I will render you | ||
again in affection. By mine honour, I will; and when I break that | Again in affection. I will be; And when I break the | ||
oath, let me turn monster; therefore, my sweet Rose, my dear | Oath, let me do a monster; So my sweet rose, my love | ||
Rose, be merry. | Rose, be happy. | ||
ROSALIND. From henceforth I will, coz, and devise sports. | Rosalind. From now on I will, Coz, and do sports. | ||
Let me see; what think you of falling in love? | Let me see; What do you think to fall in love? | ||
CELIA. Marry, I prithee, do, to make sport withal; but love no man | Celia. Marriage, I prithmy, do to do sports with sport; But I don't love a man | ||
in good earnest, nor no further in sport neither than with safety | in good seriousness or no further in sport neither as certainly as | ||
of a pure blush thou mayst in honour come off again. | From a pure blushing that comes to honor, comes again. | ||
ROSALIND. What shall be our sport, then? | Rosalind. Then what should our sport be? | ||
CELIA. Let us sit and mock the good housewife Fortune from her | Celia. Let us sit and mock the good housewife of her | ||
wheel, that her gifts may henceforth be bestowed equally. | Rad that your gifts can be awarded from now on. | ||
ROSALIND. I would we could do so; for her benefits are mightily | Rosalind. I would do that; Because their advantages are powerful | ||
misplaced; and the bountiful blind woman doth most mistake in her | laid; And the rich blind woman is the most mistakes in her | ||
gifts to women. | Gifts to women. | ||
CELIA. 'Tis true; for those that she makes fair she scarce makes | Celia. It's true; For those who make them fair, they are scarce | ||
honest; and those that she makes honest she makes very | honest; And those who make them honest makes them very much | ||
ill-favouredly. | badly favorless. | ||
ROSALIND. Nay; now thou goest from Fortune's office to Nature's: | Rosalind. No; Now you go from Fortune's Office to Nature's: | ||
Fortune reigns in gifts of the world, not in the lineaments of | Fortune rules in gifts in the world, not at the intervals of | ||
Nature. | Nature. | ||
Enter TOUCHSTONE | Enter the test stone | ||
CELIA. No; when Nature hath made a fair creature, may she not by | Celia. No; If nature has made a fair creature, it may not | ||
Fortune fall into the fire? Though Nature hath given us wit to | Fall in the fire? Although nature gave us joke | ||
flout at Fortune, hath not Fortune sent in this fool to cut off | Folding at Fortune, no fortune sent this fool to cut off | ||
the argument? | the argument? | ||
ROSALIND. Indeed, there is Fortune too hard for Nature, when | Rosalind. In fact, there is happiness for nature when nature is too heavy when | ||
Fortune makes Nature's natural the cutter-off of Nature's wit. | Happiness naturally makes nature a cutter of the mind of nature. | ||
CELIA. Peradventure this is not Fortune's work neither, but | Celia. Peradventure is not a fortune, but also, but also, but also | ||
Nature's, who perceiveth our natural wits too dull to reason of | Nature's that perceives our natural mind that is too boring | ||
such goddesses, and hath sent this natural for our whetstone; for | Such goddesses and of course have sent this so naturally for our Whitstone; to the | ||
always the dullness of the fool is the whetstone of the wits. | The mattness of the fool is always the whet stone of the mind. | ||
How now, wit! Whither wander you? | Like now, joke! Where do you go? | ||
TOUCHSTONE. Mistress, you must come away to your father. | Test stone. Mistress, you have to come to your father. | ||
CELIA. Were you made the messenger? | Celia. Were they made a messenger? | ||
TOUCHSTONE. No, by mine honour; but I was bid to come for you. | Test stone. No, through my honor; But I had offered to come for you. | ||
ROSALIND. Where learned you that oath, fool? | Rosalind. Where did this oath learn you, fools? | ||
TOUCHSTONE. Of a certain knight that swore by his honour they were | Test stone. A certain knight who swore through his honor, they were | ||
good pancakes, and swore by his honour the mustard was naught. | Good pancakes and swore through his honor, the mustard was nothing. | ||
Now I'll stand to it, the pancakes were naught and the mustard | Now I will stick to it, the pancakes were nothing and the mustard | ||
was good, and yet was not the knight forsworn. | Was good and wasn't the Ritter -Forsum. | ||
CELIA. How prove you that, in the great heap of your knowledge? | Celia. How do you prove this in the great pile of your knowledge? | ||
ROSALIND. Ay, marry, now unmuzzle your wisdom. | Rosalind. Yes, marriage, now your wisdom. | ||
TOUCHSTONE. Stand you both forth now: stroke your chins, and swear | Test stone. Stand up both of them now: stroke their chin and swear | ||
by your beards that I am a knave. | Through your beard that I am a villain. | ||
CELIA. By our beards, if we had them, thou art. | Celia. If we had them, if we had them, artificially. | ||
TOUCHSTONE. By my knavery, if I had it, then I were. But if you | Test stone. If I had it, then I was. But if you | ||
swear by that that not, you are not forsworn; no more was this | swear that you are not sent; It was no longer | ||
knight, swearing by his honour, for he never had any; or if he | Ritter who swears after his honor because he never had any; Or if he | ||
had, he had sworn it away before ever he saw those pancackes or | Had sworn away before he had seen these pancackes or | ||
that mustard. | This mustard. | ||
CELIA. Prithee, who is't that thou mean'st? | Celia. Prithee, who doesn't mean that you mean? | ||
TOUCHSTONE. One that old Frederick, your father, loves. | Test stone. One, the old Friedrich, your father, loves. | ||
CELIA. My father's love is enough to honour him. Enough, speak no | Celia. My father's love is enough to honor him. Enough, speak no | ||
more of him; you'll be whipt for taxation one of these days. | More from him; One day you will be for taxation. | ||
TOUCHSTONE. The more pity that fools may not speak wisely what wise | Test stone. The more a shame that fools don't speak with carefully what wise | ||
men do foolishly. | Men do stupid. | ||
CELIA. By my troth, thou sayest true; for since the little wit that | Celia. According to my troth, they say the truth; Because since the little joke that | ||
fools have was silenced, the little foolery that wise men have | Fock heads were silenced, the little stupidity, the wise men have | ||
makes a great show. Here comes Monsieur Le Beau. | Makes a great show. Here comes Monsieur Le Beau. | ||
Enter LE BEAU | Set the beautiful | ||
ROSALIND. With his mouth full of news. | Rosalind. With his mouth full of news. | ||
CELIA. Which he will put on us as pigeons feed their young. | Celia. What he will attract us when pigeons feed their young. | ||
ROSALIND. Then shall we be news-cramm'd. | Rosalind. Then we will be news cramm'd. | ||
CELIA. All the better; we shall be the more marketable. Bon jour, | Celia. All the better; We will be all the more marketable. Bonjour, | ||
Monsieur Le Beau. What's the news? | Mr. Beau. What's new? | ||
LE BEAU. Fair Princess, you have lost much good sport. | Le Beau. Fair princess, you have lost a lot of good sport. | ||
CELIA. Sport! of what colour? | Celia. Sports! From what color? | ||
LE BEAU. What colour, madam? How shall I answer you? | Le Beau. What color, Madam? How should I answer you? | ||
ROSALIND. As wit and fortune will. | Rosalind. Like wit and happiness. | ||
TOUCHSTONE. Or as the Destinies decrees. | Test stone. Or as fate records. | ||
CELIA. Well said; that was laid on with a trowel. | Celia. Well said; That was created with a trowel. | ||
TOUCHSTONE. Nay, if I keep not my rank- | Test stone. No, if I don't keep my rank. | ||
ROSALIND. Thou losest thy old smell. | Rosalind. You left your old smell. | ||
LE BEAU. You amaze me, ladies. I would have told you of good | Le Beau. You surprise me, ladies. I would have told you about good | ||
wrestling, which you have lost the sight of. | Wrestling what you lost the sight. | ||
ROSALIND. Yet tell us the manner of the wrestling. | Rosalind. However, tell us the type of wrestling. | ||
LE BEAU. I will tell you the beginning, and, if it please your | Le Beau. I'll tell you the beginning and if you like it | ||
ladyships, you may see the end; for the best is yet to do; and | Ladyships, you can see the end; The best has to do; and | ||
here, where you are, they are coming to perform it. | Here where you are, they come to put it on. | ||
CELIA. Well, the beginning, that is dead and buried. | Celia. Well, the beginning, that's dead and buried. | ||
LE BEAU. There comes an old man and his three sons- | Le Beau. An old man and his three sons come. | ||
CELIA. I could match this beginning with an old tale. | Celia. I could match this start with an old story. | ||
LE BEAU. Three proper young men, of excellent growth and presence. | Le Beau. Three real young men, of excellent growth and presence. | ||
ROSALIND. With bills on their necks: 'Be it known unto all men by | Rosalind. With bills on the neck: “Be it known to everyone | ||
these presents'- | These gifts | ||
LE BEAU. The eldest of the three wrestled with Charles, the Duke's | Le Beau. The oldest of the three rank with Charles, the Duke, rank | ||
wrestler; which Charles in a moment threw him, and broke three of | Wrestling; which Charles threw him in one moment and three out of three broke | ||
his ribs, that there is little hope of life in him. So he serv'd | His ribs that there is little hope of life in him. So he served | ||
the second, and so the third. Yonder they lie; the poor old man, | The second and so the third. They lie over there; The poor old man, | ||
their father, making such pitiful dole over them that all the | Her father, who dives so miserably that everyone all | ||
beholders take his part with weeping. | Viewers take part in the wines. | ||
ROSALIND. Alas! | Rosalind. Ach! | ||
TOUCHSTONE. But what is the sport, monsieur, that the ladies have | Test stone. But what is the sport, Monsieur the women have? | ||
lost? | lost? | ||
LE BEAU. Why, this that I speak of. | Le Beau. Why is that that I speak. | ||
TOUCHSTONE. Thus men may grow wiser every day. It is the first time | Test stone. So men can become smarter every day. It's the first time | ||
that ever I heard breaking of ribs was sport for ladies. | I ever heard that Ribs was the breaking of women. | ||
CELIA. Or I, I promise thee. | Celia. Or I promise you. | ||
ROSALIND. But is there any else longs to see this broken music in | Rosalind. But there is still something else to see this broken music in the music | ||
his sides? Is there yet another dotes upon rib-breaking? | his sides? Are there any other points at the rib breaker? | ||
Shall we see this wrestling, cousin? | Should we see this wrestling, cousin? | ||
LE BEAU. You must, if you stay here; for here is the place | Le Beau. You have to stay here if you stay here; Because here is the place | ||
appointed for the wrestling, and they are ready to perform it. | appointed for the wrestling and are ready to do it. | ||
CELIA. Yonder, sure, they are coming. Let us now stay and see it. | Celia. Direct, safe, they come. Let us stay now and see it. | ||
Flourish. Enter DUKE FREDERICK, LORDS, ORLANDO, | Bloom. Enter Duke Frederick, Lords, Orlando, | ||
CHARLES, and ATTENDANTS | Charles and companions | ||
FREDERICK. Come on; since the youth will not be entreated, his own | Friedrich. Come on; Since the young person is not answered, his own | ||
peril on his forwardness. | Danger on his forward. | ||
ROSALIND. Is yonder the man? | Rosalind. Is the man over over there? | ||
LE BEAU. Even he, madam. | THE BEAUTIFUL. Even he, Madam. | ||
CELIA. Alas, he is too young; yet he looks successfully. | Celia. Unfortunately he is too young; Nevertheless, he looks successful. | ||
FREDERICK. How now, daughter and cousin! Are you crept hither to | Friedrich. Like now, daughter and cousin! Did you sneak up here? | ||
see the wrestling? | Do you see the wrestling? | ||
ROSALIND. Ay, my liege; so please you give us leave. | Rosalind. Yes, my lucks; So please give us vacation. | ||
FREDERICK. You will take little delight in it, I can tell you, | Friedrich. You will have little pleasure in it, I can tell you | ||
there is such odds in the man. In pity of the challenger's youth | There are such opportunities in the man. In pity with the youth of the challenger | ||
I would fain dissuade him, but he will not be entreated. | I would go away, but he weren't asked. | ||
Speak to him, ladies; see if you can move him. | Talk to him, ladies; See if you can move it. | ||
CELIA. Call him hither, good Monsieur Le Beau. | Celia. Name him here, good Monsieur Le Beau. | ||
FREDERICK. Do so; I'll not be by. | Friedrich. Do this; I won't be over. | ||
[DUKE FREDERICK goes apart] | [Duke Frederick goes apart] | ||
LE BEAU. Monsieur the Challenger, the Princess calls for you. | Le Beau. Monsieur, the challenger, the princess calls for you. | ||
ORLANDO. I attend them with all respect and duty. | Orlando. I visit them with any respect and duty. | ||
ROSALIND. Young man, have you challeng'd Charles the wrestler? | Rosalind. Young man, did you challenge Charles, the wrestler? | ||
ORLANDO. No, fair Princess; he is the general challenger. I come | Orlando. No, beautiful princess; He is the general challenger. I'm coming | ||
but in, as others do, to try with him the strength of my youth. | But like others to try the strength of my youth with him. | ||
CELIA. Young gentleman, your spirits are too bold for your years. | Celia. Young man, your mood is too brave for your years. | ||
You have seen cruel proof of this man's strength; if you saw | You have seen a cruel evidence of the strength of this man; When you have seen | ||
yourself with your eyes, or knew yourself with your judgment, the | themselves with their eyes or knew their judgment, that | ||
fear of your adventure would counsel you to a more equal | The fear of her adventure would advise you on the same advice | ||
enterprise. We pray you, for your own sake, to embrace your own | Company. We pray you to hug your own | ||
safety and give over this attempt. | Security and give this attempt. | ||
ROSALIND. Do, young sir; your reputation shall not therefore be | Rosalind. Do, young sir; Your reputation will therefore not be | ||
misprised: we will make it our suit to the Duke that the | Misaligned: We will make it our suit to the duke that the | ||
wrestling might not go forward. | Wrestling could not go forward. | ||
ORLANDO. I beseech you, punish me not with your hard thoughts, | Orlando. I ask you, don't punish me with your hard thoughts | ||
wherein I confess me much guilty to deny so fair and excellent | Although I owe myself a lot to deny so fairly and excellently | ||
ladies any thing. But let your fair eyes and gentle wishes go | Women everything. But let your beautiful eyes and gentle wishes go | ||
with me to my trial; wherein if I be foil'd there is but one | with me to my process; Where, when I am threaded, there is only one | ||
sham'd that was never gracious; if kill'd, but one dead that is | Sham'd that was never gracious; When killed, but a dead man is that is | ||
willing to be so. I shall do my friends no wrong, for I have none | to be ready. I won't go wrong with my friends because I don't have any | ||
to lament me; the world no injury, for in it I have nothing; only | to complain; The world no injury because I have nothing; only | ||
in the world I fill up a place, which may be better supplied when | In the world I fill out a place that may be delivered better if | ||
I have made it empty. | I made it empty. | ||
ROSALIND. The little strength that I have, I would it were with | Rosalind. The little force I have would be with it | ||
you. | She. | ||
CELIA. And mine to eke out hers. | Celia. And mine to spend their. | ||
ROSALIND. Fare you well. Pray heaven I be deceiv'd in you! | Rosalind. Good luck for the future. Praying sky I'm being deceived in you! | ||
CELIA. Your heart's desires be with you! | Celia. The wishes of your heart are with you! | ||
CHARLES. Come, where is this young gallant that is so desirous to | Charles. Come, where is this young gallant who is so desirable | ||
lie with his mother earth? | lie with his mother earth? | ||
ORLANDO. Ready, sir; but his will hath in it a more modest working. | Orlando. Ready, sir; But his will has a more modest work. | ||
FREDERICK. You shall try but one fall. | Friedrich. You will only try a fall. | ||
CHARLES. No, I warrant your Grace, you shall not entreat him to a | Charles. No, I guarantee your grace, you shouldn't ask him for one | ||
second, that have so mightily persuaded him from a first. | Second, that persuaded him from a first one. | ||
ORLANDO. You mean to mock me after; you should not have mock'd me | Orlando. You want to mock me afterwards; You shouldn't have mocked me | ||
before; but come your ways. | Before; But come your ways. | ||
ROSALIND. Now, Hercules be thy speed, young man! | Rosalind. Now Hercules is your speed, young man! | ||
CELIA. I would I were invisible, to catch the strong fellow by the | Celia. I would be invisible to catch the strong guy from the | ||
leg. [They wrestle] | Leg. [You wrestle] | ||
ROSALIND. O excellent young man! | Rosalind. O Excellent young man! | ||
CELIA. If I had a thunderbolt in mine eye, I can tell who should | Celia. If I had a flash in my eye, I can say who should | ||
down. | Low. | ||
[CHARLES is thrown. Shout] | [Charles is thrown. Scream] | ||
FREDERICK. No more, no more. | Friedrich. No longer. | ||
ORLANDO. Yes, I beseech your Grace; I am not yet well breath'd. | Orlando. Yes, I ask your grace; I don't breathe well yet. | ||
FREDERICK. How dost thou, Charles? | Friedrich. How do you, Charles? | ||
LE BEAU. He cannot speak, my lord. | Le Beau. He can't speak, Lord. | ||
FREDERICK. Bear him away. What is thy name, young man? | Friedrich. Retain it. What is your name, young man? | ||
ORLANDO. Orlando, my liege; the youngest son of Sir Rowland de | Orlando. Orlando, my couch; The youngest son of Sir Rowland de | ||
Boys. | Guys. | ||
FREDERICK. I would thou hadst been son to some man else. | Friedrich. I would have been a son of another man. | ||
The world esteem'd thy father honourable, | The world appreciated your father honor | ||
But I did find him still mine enemy. | But I still found him my enemy. | ||
Thou shouldst have better pleas'd me with this deed, | You should have liked me better with this act. | ||
Hadst thou descended from another house. | Have you got down from another house. | ||
But fare thee well; thou art a gallant youth; | But you are fine; You are a gallant youth; | ||
I would thou hadst told me of another father. | I would have told myself about another father. | ||
Exeunt DUKE, train, and LE BEAU | Leave Duke, Zug and Le Beau | ||
CELIA. Were I my father, coz, would I do this? | Celia. Would I be my father, Coz, would I do that? | ||
ORLANDO. I am more proud to be Sir Rowland's son, | Orlando. I am more proud to be Sir Rowland's son, | ||
His youngest son- and would not change that calling | His youngest son and would not change this appointment | ||
To be adopted heir to Frederick. | Adopted heritage for Frederick. | ||
ROSALIND. My father lov'd Sir Rowland as his soul, | Rosalind. My father loved Sir Rowland as his soul | ||
And all the world was of my father's mind; | And the whole world was out of my father's head; | ||
Had I before known this young man his son, | I knew this young man, his son, before, | ||
I should have given him tears unto entreaties | I should have given him tears for the requests | ||
Ere he should thus have ventur'd. | So before he should have Venturis'd. | ||
CELIA. Gentle cousin, | Celia. Gentle cousin, | ||
Let us go thank him, and encourage him; | Let us thank him and encourage him; | ||
My father's rough and envious disposition | My father's rough and envious disposition | ||
Sticks me at heart. Sir, you have well deserv'd; | I am in the heart. Sir, you deserve it well; | ||
If you do keep your promises in love | If you keep your promises in love | ||
But justly as you have exceeded all promise, | But rightly how you have surpassed all promises, | ||
Your mistress shall be happy. | Your lover should be happy. | ||
ROSALIND. Gentleman, [Giving him a chain from her neck] | Rosalind. Gentleman, [gives him a chain out of her neck] | ||
Wear this for me; one out of suits with fortune, | Wear that for me; One of suits with assets, | ||
That could give more, but that her hand lacks means. | That could give more, but that your hand is missing. | ||
Shall we go, coz? | Should we go, Coz? | ||
CELIA. Ay. Fare you well, fair gentleman. | Celia. Ay. Dir Gut fare, Fairler Gentleman. | ||
ORLANDO. Can I not say 'I thank you'? My better parts | Orlando. Can't I say "I thank you"? My better parts | ||
Are all thrown down; and that which here stands up | Are all thrown down; And what is up here | ||
Is but a quintain, a mere lifeless block. | Is just a quintain, a mere lifeless block. | ||
ROSALIND. He calls us back. My pride fell with my fortunes; | Rosalind. He calls us back. My pride fell with my assets; | ||
I'll ask him what he would. Did you call, sir? | I will ask him what he would do. Did you call Sir? | ||
Sir, you have wrestled well, and overthrown | Sir, you wrestled well and fell | ||
More than your enemies. | More than your enemies. | ||
CELIA. Will you go, coz? | Celia. Will you go, Coz? | ||
ROSALIND. Have with you. Fare you well. | Rosalind. Have with you. Good luck for the future. | ||
Exeunt ROSALIND and CELIA | Leave Rosalind and Celia | ||
ORLANDO. What passion hangs these weights upon my tongue? | Orlando. What passion does this weight depend on my tongue? | ||
I cannot speak to her, yet she urg'd conference. | I can't talk to her, but she has granted a conference. | ||
O poor Orlando, thou art overthrown! | O Poor Orlando, you fell! | ||
Or Charles or something weaker masters thee. | Or Charles or something weaker. | ||
Re-enter LE BEAU | Visit the beautiful again | ||
LE BEAU. Good sir, I do in friendship counsel you | Le Beau. Good Sir, I will advise you in Friendships | ||
To leave this place. Albeit you have deserv'd | Leave this place. Although they deserve it | ||
High commendation, true applause, and love, | High commendation, true applause and love, | ||
Yet such is now the Duke's condition | However, this is now the condition of the duke | ||
That he misconstrues all that you have done. | That he misinterprets everything they did. | ||
The Duke is humorous; what he is, indeed, | The duke is humorous; What he is indeed, actually | ||
More suits you to conceive than I to speak of. | More fits you to speak of me. | ||
ORLANDO. I thank you, sir; and pray you tell me this: | Orlando. Thank you, sir; And pray, you tell me that: | ||
Which of the two was daughter of the Duke | Which of the two was the daughter of the duke? | ||
That here was at the wrestling? | That was the wrestling here? | ||
LE BEAU. Neither his daughter, if we judge by manners; | Le Beau. Neither his daughter if we judge manners; | ||
But yet, indeed, the smaller is his daughter; | But the smaller one is indeed, his daughter; | ||
The other is daughter to the banish'd Duke, | The other is the daughter of the banished duke, | ||
And here detain'd by her usurping uncle, | And here from her usurpering uncle, | ||
To keep his daughter company; whose loves | To keep his daughter in society; their love | ||
Are dearer than the natural bond of sisters. | Are more expensive than the natural binding of sisters. | ||
But I can tell you that of late this Duke | But I can tell you that lately this duke | ||
Hath ta'en displeasure 'gainst his gentle niece, | Hat unmutgend | ||
Grounded upon no other argument | Is not based on any other argument | ||
But that the people praise her for her virtues | But that people praise them for their virtues | ||
And pity her for her good father's sake; | And a shame about the will of her good father; | ||
And, on my life, his malice 'gainst the lady | And in my life his malice win the lady | ||
Will suddenly break forth. Sir, fare you well. | Will suddenly produce. Sir, you are fine. | ||
Hereafter, in a better world than this, | In the following in a better world than this, | ||
I shall desire more love and knowledge of you. | I will wish you more love and knowledge from you. | ||
ORLANDO. I rest much bounden to you; fare you well. | Orlando. I rest a lot to you; Good luck for the future. | ||
Exit LE BEAU | Leave the beautiful | ||
Thus must I from the smoke into the smother; | So I have to suffocate from smoke in the smoke; | ||
From tyrant Duke unto a tyrant brother. | From the tyrant Duke to a tyrant brother. | ||
But heavenly Rosalind! Exit | But heavenly Rosalind! Exit | ||
SCENE III. | Scene III. | ||
The DUKE's palace | The Duke Palace | ||
Enter CELIA and ROSALIND | Enter Celia and Rosalind | ||
CELIA. Why, cousin! why, Rosalind! Cupid have mercy! | Celia. Why, cousin! Why, Rosalind! Cupid have mercy! | ||
Not a word? | Not a word? | ||
ROSALIND. Not one to throw at a dog. | Rosalind. Not one who throwing a dog. | ||
CELIA. No, thy words are too precious to be cast away upon curs; | Celia. No, your words are too precious to be thrown away on curses; | ||
throw some of them at me; come, lame me with reasons. | Throw some of them on me; Come on, paralyze me with reasons. | ||
ROSALIND. Then there were two cousins laid up, when the one should | Rosalind. Then two cousins were taken up if one should | ||
be lam'd with reasons and the other mad without any. | Be crazy with reasons and the other without one. | ||
CELIA. But is all this for your father? | Celia. But is that all for your father? | ||
ROSALIND. No, some of it is for my child's father. O, how full of | Rosalind. No, part of it is for my child's father. O, how full of | ||
briers is this working-day world! | Briers is this world on the working day! | ||
CELIA. They are but burs, cousin, thrown upon thee in holiday | Celia. You are just Burs | ||
foolery; if we walk not in the trodden paths, our very petticoats | Folly; If we don't go on the transported paths, our very petticoats | ||
will catch them. | it will catch. | ||
ROSALIND. I could shake them off my coat: these burs are in my | Rosalind. I could shake them from my coat: these borders are in mine | ||
heart. | Heart. | ||
CELIA. Hem them away. | Celia. Line them away. | ||
ROSALIND. I would try, if I could cry 'hem' and have him. | Rosalind. I would try if I could cry 'hem and have it. | ||
CELIA. Come, come, wrestle with thy affections. | Celia. Come on, come, rings with your affection. | ||
ROSALIND. O, they take the part of a better wrestler than myself. | Rosalind. Oh, they take the part of a better wrestler than me. | ||
CELIA. O, a good wish upon you! You will try in time, in despite of | Celia. Oh, a good wish for you! You will try it in time, despite | ||
a fall. But, turning these jests out of service, let us talk in | A fall. But let us make these jokes out of the service | ||
good earnest. Is it possible, on such a sudden, you should fall | Good serious. Is it possible that you should fall so suddenly | ||
into so strong a liking with old Sir Rowland's youngest son? | In such a strong preference with the youngest son of old Sir Rowland? | ||
ROSALIND. The Duke my father lov'd his father dearly. | Rosalind. The Duke My Father loved his father very much. | ||
CELIA. Doth it therefore ensue that you should love his son dearly? | Celia. So it follows that you should love his son very much? | ||
By this kind of chase I should hate him, for my father hated his | With this kind of chase I should hate him because my father hated his | ||
father dearly; yet I hate not Orlando. | Father expensive; Still, I don't hate Orlando. | ||
ROSALIND. No, faith, hate him not, for my sake. | Rosalind. No, don't believe it to myet. | ||
CELIA. Why should I not? Doth he not deserve well? | Celia. Why shouldn't I? Doesn't he earn it well? | ||
Enter DUKE FREDERICK, with LORDS | Enter Duke Frederick with Lords | ||
ROSALIND. Let me love him for that; and do you love him because I | Rosalind. Let me love him for it; And do you love him because I | ||
do. Look, here comes the Duke. | do. Look here comes the duke. | ||
CELIA. With his eyes full of anger. | Celia. With his eyes full of anger. | ||
FREDERICK. Mistress, dispatch you with your safest haste, | Friedrich. Mistress, send you with your safest hurry, | ||
And get you from our court. | And get from our dish. | ||
ROSALIND. Me, uncle? | Rosalind. I, uncle? | ||
FREDERICK. You, cousin. | Friedrich. You, cousin. | ||
Within these ten days if that thou beest found | Within these ten days if you have found | ||
So near our public court as twenty miles, | So near our public court as twenty miles, | ||
Thou diest for it. | You have for it. | ||
ROSALIND. I do beseech your Grace, | Rosalind. I give your grace | ||
Let me the knowledge of my fault bear with me. | Let me endure the knowledge of my guilt with me. | ||
If with myself I hold intelligence, | When I keep intelligence with myself | ||
Or have acquaintance with mine own desires; | Or have acquainted with my own wishes; | ||
If that I do not dream, or be not frantic- | If I don't dream or not hectic. | ||
As I do trust I am not- then, dear uncle, | Since I trust, I am not- dear uncle, | ||
Never so much as in a thought unborn | Never as much as in an unborn thoughts | ||
Did I offend your Highness. | Did I insult your sovereignty? | ||
FREDERICK. Thus do all traitors; | Friedrich. This is how all traitors do; | ||
If their purgation did consist in words, | If your purgatory existed in words, | ||
They are as innocent as grace itself. | They are as innocent as the grace itself. | ||
Let it suffice thee that I trust thee not. | Let it be enough for me not to trust you. | ||
ROSALIND. Yet your mistrust cannot make me a traitor. | Rosalind. But her distrust cannot make me a traitor. | ||
Tell me whereon the likelihood depends. | Tell me where the probability depends. | ||
FREDERICK. Thou art thy father's daughter; there's enough. | Friedrich. You are your father's daughter of your father; There is enough. | ||
ROSALIND. SO was I when your Highness took his dukedom; | Rosalind. So I was when your sovereignty took his heart; | ||
So was I when your Highness banish'd him. | So I was when your sovereignty banished him. | ||
Treason is not inherited, my lord; | Retirement is not inherited, my gentleman; | ||
Or, if we did derive it from our friends, | Or if we have derived it from our friends | ||
What's that to me? My father was no traitor. | What is that for me? My father was not a traitor. | ||
Then, good my liege, mistake me not so much | Then well, my lucks, don't confuse me so much | ||
To think my poverty is treacherous. | To think, my poverty is tricky. | ||
CELIA. Dear sovereign, hear me speak. | Celia. Better to hear me sovereign. | ||
FREDERICK. Ay, Celia; we stay'd her for your sake, | Friedrich. Ay, Celia; We stayed with her for your sake | ||
Else had she with her father rang'd along. | Otherwise she had called her father. | ||
CELIA. I did not then entreat to have her stay; | Celia. I then did not ask for your stay; | ||
It was your pleasure, and your own remorse; | It was her pleasure and her own remorse; | ||
I was too young that time to value her, | I was too young too young to appreciate her | ||
But now I know her. If she be a traitor, | But now I know her. If she is a traitor | ||
Why so am I: we still have slept together, | Why so I am: we still slept together | ||
Rose at an instant, learn'd, play'd, eat together; | Rose; | ||
And wheresoe'er we went, like Juno's swans, | And where we went, like Juno's swans, | ||
Still we went coupled and inseparable. | Nevertheless, we went coupled and inseparable. | ||
FREDERICK. She is too subtle for thee; and her smoothness, | Friedrich. It is too subtle for you; and their smoothness, | ||
Her very silence and her patience, | Your silence and patience, | ||
Speak to the people, and they pity her. | Talk to people and pity with her. | ||
Thou art a fool. She robs thee of thy name; | You're an idiot. It robs you of your name; | ||
And thou wilt show more bright and seem more virtuous | And you will appear brighter and virtuous | ||
When she is gone. Then open not thy lips. | When she's gone. Then don't open your lips. | ||
Firm and irrevocable is my doom | My doom is firm and irrevocable | ||
Which I have pass'd upon her; she is banish'd. | What I went to her; They banished. | ||
CELIA. Pronounce that sentence, then, on me, my liege; | Celia. Then speak this sentence on me; | ||
I cannot live out of her company. | I can't live from your company. | ||
FREDERICK. You are a fool. You, niece, provide yourself. | Friedrich. You are a fool. You, niece, turn out. | ||
If you outstay the time, upon mine honour, | If you oversteer the time, according to my honor, | ||
And in the greatness of my word, you die. | And in the size of my word you die. | ||
Exeunt DUKE and LORDS | Leave duke and gentlemen | ||
CELIA. O my poor Rosalind! Whither wilt thou go? | Celia. O My poor Rosalind! Where will you go? | ||
Wilt thou change fathers? I will give thee mine. | Do you want to change fathers? I'll give you mine. | ||
I charge thee be not thou more griev'd than I am. | I don't calculate you, you are no longer difficult than me. | ||
ROSALIND. I have more cause. | Rosalind. I have more cause. | ||
CELIA. Thou hast not, cousin. | Celia. You don't have cousin. | ||
Prithee be cheerful. Know'st thou not the Duke | Prithee is happy. You don't know the duke | ||
Hath banish'd me, his daughter? | Did me, his daughter, banish me? | ||
ROSALIND. That he hath not. | Rosalind. That he doesn't have. | ||
CELIA. No, hath not? Rosalind lacks, then, the love | Celia. No, didn't have? Rosalind then lacks love | ||
Which teacheth thee that thou and I am one. | It teaches you that you and I are one. | ||
Shall we be sund'red? Shall we part, sweet girl? | Should we be healthy? Should we separate, sweet girl? | ||
No; let my father seek another heir. | No; Let my father look for another heir. | ||
Therefore devise with me how we may fly, | That's why they develop with me how we can fly | ||
Whither to go, and what to bear with us; | Where to go and what should carry with us; | ||
And do not seek to take your charge upon you, | And don't try to adopt your charges | ||
To bear your griefs yourself, and leave me out; | To wear your grief yourself and let me out; | ||
For, by this heaven, now at our sorrows pale, | Because through this sky, now in our worries, pale, | ||
Say what thou canst, I'll go along with thee. | Say what you can do, I'll take part with you. | ||
ROSALIND. Why, whither shall we go? | Rosalind. Why should we go? | ||
CELIA. To seek my uncle in the Forest of Arden. | Celia. Find my uncle in the forest of Arden. | ||
ROSALIND. Alas, what danger will it be to us, | Rosalind. Unfortunately, what danger will it be for us, | ||
Maids as we are, to travel forth so far! | Maids as we are to travel so! | ||
Beauty provoketh thieves sooner than gold. | The beauty provocetal thieves earlier than gold. | ||
CELIA. I'll put myself in poor and mean attire, | Celia. I will put myself in the arms and my clothes | ||
And with a kind of umber smirch my face; | And with a kind of umber my face grins; | ||
The like do you; so shall we pass along, | They do the same; So we should go on | ||
And never stir assailants. | And never stir the attacker. | ||
ROSALIND. Were it not better, | Rosalind. Wasn't it better | ||
Because that I am more than common tall, | Because I am more than often big | ||
That I did suit me all points like a man? | That I met all the points like a man? | ||
A gallant curtle-axe upon my thigh, | A gallant hut axis on my thigh, | ||
A boar spear in my hand; and- in my heart | A boar spear in my hand; and- in my heart | ||
Lie there what hidden woman's fear there will- | Lay | ||
We'll have a swashing and a martial outside, | We will sweat outside and are warlike | ||
As many other mannish cowards have | Like many other male cowards | ||
That do outface it with their semblances. | The overlap with their attacks. | ||
CELIA. What shall I call thee when thou art a man? | Celia. How should I call you when you are a man? | ||
ROSALIND. I'll have no worse a name than Jove's own page, | Rosalind. I will not have a worse name than Jove's own side. | ||
And therefore look you call me Ganymede. | And that's why you call me Ganymed. | ||
But what will you be call'd? | But how will you call? | ||
CELIA. Something that hath a reference to my state: | Celia. Something that has a reference to my condition: | ||
No longer Celia, but Aliena. | No longer Celia, but Aliena. | ||
ROSALIND. But, cousin, what if we assay'd to steal | Rosalind. But cousin, what if we have examined to steal? | ||
The clownish fool out of your father's court? | The clown fool from your father's yard? | ||
Would he not be a comfort to our travel? | Wouldn't he be comfort for our trip? | ||
CELIA. He'll go along o'er the wide world with me; | Celia. He will go across the wide world with me; | ||
Leave me alone to woo him. Let's away, | Leave me alone to rewrite it. Let's leave out | ||
And get our jewels and our wealth together; | And get our jewels and our wealth together; | ||
Devise the fittest time and safest way | Develop the strongest and safest way | ||
To hide us from pursuit that will be made | To hide from the persecution that is made | ||
After my flight. Now go we in content | After my flight. Now we are going into content | ||
To liberty, and not to banishment. Exeunt | For freedom and not for exile. Exeunt | ||
<<THIS ELECTRONIC VERSION OF THE COMPLETE WORKS OF WILLIAM | << this electronic version of the full works by William | ||
SHAKESPEARE IS COPYRIGHT 1990-1993 BY WORLD LIBRARY, INC., AND IS | Shakespeare is Copyright 1990-1993 by World Library, Inc., and is | ||
PROVIDED BY PROJECT GUTENBERG ETEXT OF CARNEGIE MELLON UNIVERSITY | Provision of Project Gutenberg Etext by Carnegie Mellon University | ||
WITH PERMISSION. ELECTRONIC AND MACHINE READABLE COPIES MAY BE | With permission. Electronic and machine -readable copies can be | ||
DISTRIBUTED SO LONG AS SUCH COPIES (1) ARE FOR YOUR OR OTHERS | Distributed as long as such copies (1) are for your or other | ||
PERSONAL USE ONLY, AND (2) ARE NOT DISTRIBUTED OR USED | Only personal use and (2) are not distributed or used | ||
COMMERCIALLY. PROHIBITED COMMERCIAL DISTRIBUTION INCLUDES BY ANY | COMMERCIALLY. Forbidden commercial sales includes everyone | ||
SERVICE THAT CHARGES FOR DOWNLOAD TIME OR FOR MEMBERSHIP.>> | Service that calculates for download time or for membership. >> | ||
ACT II. SCENE I. | ACT II. Sente I. | ||
The Forest of Arden | The forest of Arden | ||
Enter DUKE SENIOR, AMIENS, and two or three LORDS, like foresters | Enter Duke Senior, Amiens and two or three Lords, like Forsters | ||
DUKE SENIOR. Now, my co-mates and brothers in exile, | Duke senior. Now my roommates and brothers in exile, | ||
Hath not old custom made this life more sweet | The old habit made this life sweeter | ||
Than that of painted pomp? Are not these woods | As that from Painted Pomp? Are not these forests | ||
More free from peril than the envious court? | More free from danger than the jealous court? | ||
Here feel we not the penalty of Adam, | Here we don't feel the punishment of Adam, | ||
The seasons' difference; as the icy fang | The difference in the seasons; As an icy catch | ||
And churlish chiding of the winter's wind, | And Churlish Tatide of the Winterwind, | ||
Which when it bites and blows upon my body, | What if it bites and blows on my body, | ||
Even till I shrink with cold, I smile and say | Even until I shrink cold, I smile and say | ||
This is no flattery; these are counsellors | This is not a flattery; These are consultants | ||
That feelingly persuade me what I am.' | That feels persuaded to what I am. ' | ||
Sweet are the uses of adversity, | The use of adversities are cute, | ||
Which, like the toad, ugly and venomous, | What, how the toad, ugly and toxic, | ||
Wears yet a precious jewel in his head; | Still wears a precious jewel in his head; | ||
And this our life, exempt from public haunt, | And this is our lives, freed from public meeting point, | ||
Finds tongues in trees, books in the running brooks, | Find tongues in trees, books in the current Brooks, | ||
Sermons in stones, and good in everything. | Sermons in stones and well in everything. | ||
I would not change it. | I wouldn't change it. | ||
AMIENS. Happy is your Grace, | Amiens. Your grace is happy | ||
That can translate the stubbornness of fortune | This can translate the stubbornness of the assets | ||
Into so quiet and so sweet a style. | In such a calm and so sweet a style. | ||
DUKE SENIOR. Come, shall we go and kill us venison? | Duke senior. Come on, should we kill the venison? | ||
And yet it irks me the poor dappled fools, | And yet it mistakes my poor heads | ||
Being native burghers of this desert city, | Be a local burgher of this desert city, | ||
Should, in their own confines, with forked heads | Should be in their own limits with fork heads | ||
Have their round haunches gor'd. | I have their rounds bounce. | ||
FIRST LORD. Indeed, my lord, | First gentleman. Indeed my Lord, | ||
The melancholy Jaques grieves at that; | The melancholic Jaques mourn it; | ||
And, in that kind, swears you do more usurp | And in this way they swear that they do more usurp | ||
Than doth your brother that hath banish'd you. | When your brother who banned you. | ||
To-day my Lord of Amiens and myself | Today my master of Amiens and I | ||
Did steal behind him as he lay along | Stolen behind him when he kept up | ||
Under an oak whose antique root peeps out | Under an oak whose ancient root emerges | ||
Upon the brook that brawls along this wood! | On the stream that slips over this wood! | ||
To the which place a poor sequest'red stag, | To what a poor sequest deer places, | ||
That from the hunter's aim had ta'en a hurt, | That from the hunter's goal had an injuries | ||
Did come to languish; and, indeed, my lord, | Came to smile; And indeed my Lord, | ||
The wretched animal heav'd forth such groans | The miserable animal was highlighted by such a groan | ||
That their discharge did stretch his leathern coat | That her discharge stretched his leather coat | ||
Almost to bursting; and the big round tears | Almost to burst; And the big round tears | ||
Cours'd one another down his innocent nose | Correct each other about his innocent nose | ||
In piteous chase; and thus the hairy fool, | In pictorial chase; And so the hairy fool, | ||
Much marked of the melancholy Jaques, | Much shaped by the melancholic Jaques, | ||
Stood on th' extremest verge of the swift brook, | Stood on the most extreme edge of the Swift stream, | ||
Augmenting it with tears. | Expand it with tears. | ||
DUKE SENIOR. But what said Jaques? | Duke senior. But what did Jaques say? | ||
Did he not moralize this spectacle? | Didn't he moralize this spectacle? | ||
FIRST LORD. O, yes, into a thousand similes. | First gentleman. O, yes, in a thousand parables. | ||
First, for his weeping into the needless stream: | First, for his crying in the unnecessary electricity: | ||
Poor deer,' quoth he 'thou mak'st a testament | Poor deer, 'quoth he' du mak'st a testament | ||
As worldlings do, giving thy sum of more | Like the world, they give their sum of more | ||
To that which had too much.' Then, being there alone, | To what was too much. 'Then be alone | ||
Left and abandoned of his velvet friends: | Left and abandoned by his velvet friends: | ||
'Tis right'; quoth he 'thus misery doth part | 'It right'; Quoth he 'so bad parts partly | ||
The flux of company.' Anon, a careless herd, | The flow of society. 'Anon, a careless herd, | ||
Full of the pasture, jumps along by him | Full pasture jumps from him | ||
And never stays to greet him. 'Ay,' quoth Jaques | And never stays to greet him. "Ay", Quoth Jaques | ||
Sweep on, you fat and greasy citizens; | Send them further, fat and greasy citizens; | ||
Tis just the fashion. Wherefore do you look | It's just fashion. That's why you look out | ||
Upon that poor and broken bankrupt there?' | There on this poor and broken bankruptcy? ' | ||
Thus most invectively he pierceth through | The most included through Pierceth | ||
The body of the country, city, court, | The body of the country, the city, the court, court, | ||
Yea, and of this our life; swearing that we | Yes, and of it of our lives; we swear that we | ||
Are mere usurpers, tyrants, and what's worse, | Are mere usurpators, tyrants and what is worse | ||
To fright the animals, and to kill them up | To scare the animals and kill them | ||
In their assign'd and native dwelling-place. | In their assigned and local place of residence. | ||
DUKE SENIOR. And did you leave him in this contemplation? | Duke senior. And did you leave him in this contemplation? | ||
SECOND LORD. We did, my lord, weeping and commenting | Second gentleman. We did, my master, cried and commented | ||
Upon the sobbing deer. | On the sobbing deer. | ||
DUKE SENIOR. Show me the place; | Duke senior. Show me the place; | ||
I love to cope him in these sullen fits, | I love to cope with him in these grumpy seizures, | ||
For then he's full of matter. | Because then it is full of matter. | ||
FIRST LORD. I'll bring you to him straight. Exeunt | First gentleman. I will bring you directly to him. Exeunt | ||
SCENE II. | Scene II. | ||
The DUKE'S palace | The Duke Palace | ||
Enter DUKE FREDERICK, with LORDS | Enter Duke Frederick with Lords | ||
FREDERICK. Can it be possible that no man saw them? | Friedrich. Can nobody see her? | ||
It cannot be; some villains of my court | It can not be; Some villains of my farm | ||
Are of consent and sufferance in this. | Are of approval and suffering. | ||
FIRST LORD. I cannot hear of any that did see her. | First gentleman. I can't hear from anyone who saw her. | ||
The ladies, her attendants of her chamber, | The ladies, their companion of their chamber, | ||
Saw her abed, and in the morning early | Looked at and in the morning early | ||
They found the bed untreasur'd of their mistress. | They didn't find the bed from their lover. | ||
SECOND LORD. My lord, the roynish clown, at whom so oft | Second gentleman. My Lord, the roynic clown, where it is often | ||
Your Grace was wont to laugh, is also missing. | Your grace was not laughing, too. | ||
Hisperia, the Princess' gentlewoman, | Hisperia, the gentle wife of the princess, | ||
Confesses that she secretly o'erheard | Confesses that she is secretly passing over | ||
Your daughter and her cousin much commend | Her daughter and cousin praise a lot | ||
The parts and graces of the wrestler | The parts and grace of the wrestler | ||
That did but lately foil the sinewy Charles; | This has only been thwarted the searing charles lately; | ||
And she believes, wherever they are gone, | And she believes wherever you are gone | ||
That youth is surely in their company. | This youth is certainly in your company. | ||
FREDERICK. Send to his brother; fetch that gallant hither. | Friedrich. Send to his brother; Get the gallant here. | ||
If he be absent, bring his brother to me; | If he is absent, bring his brother to me; | ||
I'll make him find him. Do this suddenly; | I will make him find him. Suddenly do that; | ||
And let not search and inquisition quail | And do not search and be awakened in quisitions | ||
To bring again these foolish runaways. Exeunt | To bring these stupid outliers back. Exeunt | ||
SCENE III. | Scene III. | ||
Before OLIVER'S house | In front of Oliver's house | ||
Enter ORLANDO and ADAM, meeting | Enter Orlando and Adam, meeting | ||
ORLANDO. Who's there? | Orlando. Who's there? | ||
ADAM. What, my young master? O my gentle master! | ADAM. What, my young master? O My gentle master! | ||
O my sweet master! O you memory | O My sweet master! O You memory | ||
Of old Sir Rowland! Why, what make you here? | Of the old Sir Rowland! Why, what is you doing here? | ||
Why are you virtuous? Why do people love you? | Why are you virtuous? Why do people love you? | ||
And wherefore are you gentle, strong, and valiant? | And why are you gentle, strong and brave? | ||
Why would you be so fond to overcome | Why would you be so well overcome? | ||
The bonny prizer of the humorous Duke? | The Bonny Prizer of the humorous duke? | ||
Your praise is come too swiftly home before you. | Your praise is too quickly home in front of you. | ||
Know you not, master, to some kind of men | Don't know yourself, master, for a kind of men | ||
Their graces serve them but as enemies? | But their graces serve as enemies? | ||
No more do yours. Your virtues, gentle master, | Don't do yours anymore. Your virtues, gentle master, | ||
Are sanctified and holy traitors to you. | Are sanctified and sacred traitors for them. | ||
O, what a world is this, when what is comely | Oh, what kind of world is it when what is beautiful | ||
Envenoms him that bears it! | Envenoms him that it wears! | ||
ORLANDO. Why, what's the matter? | Orlando. Why what's going on? | ||
ADAM. O unhappy youth! | ADAM. O unfortunate youth! | ||
Come not within these doors; within this roof | Do not come within these doors; Within this roof | ||
The enemy of all your graces lives. | The enemy of all graces lives. | ||
Your brother- no, no brother; yet the son- | Your brother- no brother; But the son | ||
Yet not the son; I will not call him son | But not the son; I won't call him son | ||
Of him I was about to call his father- | I wanted to call his father from him. | ||
Hath heard your praises; and this night he means | I heard your praise; And that night he means | ||
To burn the lodging where you use to lie, | To burn the accommodation where you lie where you lie, | ||
And you within it. If he fail of that, | And you in him. If he fails | ||
He will have other means to cut you off; | He will have different means to cut them off; | ||
I overheard him and his practices. | I heard him and his practices. | ||
This is no place; this house is but a butchery; | This is not a place; This house is just a butcher; | ||
Abhor it, fear it, do not enter it. | Faith, fear it, don't enter it. | ||
ORLANDO. Why, whither, Adam, wouldst thou have me go? | Orlando. Why, where to go, would you let me go? | ||
ADAM. No matter whither, so you come not here. | ADAM. No matter where, so you can't come here. | ||
ORLANDO. What, wouldst thou have me go and beg my food, | Orlando. What, would you let me go and ask my food | ||
Or with a base and boist'rous sword enforce | Or enforce with a base and a Boist'Rous sword | ||
A thievish living on the common road? | A duration that lives on the common street? | ||
This I must do, or know not what to do; | I have to do this or don't know what to do; | ||
Yet this I will not do, do how I can. | But I won't do that as I can. | ||
I rather will subject me to the malice | I will rather submit to malice | ||
Of a diverted blood and bloody brother. | Of a redirected blood and a bloody brother. | ||
ADAM. But do not so. I have five hundred crowns, | ADAM. But not like this. I have five hundred crowns | ||
The thrifty hire I sav'd under your father, | The economical attitude that I mocked under your father, | ||
Which I did store to be my foster-nurse, | What I have stored to be my care | ||
When service should in my old limbs lie lame, | If the service should be lame in my old limbs, | ||
And unregarded age in corners thrown. | And not respected in corners. | ||
Take that, and He that doth the ravens feed, | Take that and who feeds the ravens feeds. | ||
Yea, providently caters for the sparrow, | Yes, providers for the sparrow, | ||
Be comfort to my age! Here is the gold; | Be comfort my age! Here is the gold; | ||
All this I give you. Let me be your servant; | I give you all of this. Let me be your servant; | ||
Though I look old, yet I am strong and lusty; | Although I look old, I am strong and lustful; | ||
For in my youth I never did apply | Because in my youth I never applied | ||
Hot and rebellious liquors in my blood, | Hot and rebellious liquids in my blood, | ||
Nor did not with unbashful forehead woo | Also was not with an unjustified forehead Woo | ||
The means of weakness and debility; | The means of weakness and weakness; | ||
Therefore my age is as a lusty winter, | Therefore my age is a lustful winter | ||
Frosty, but kindly. Let me go with you; | Frosty but friendly. Let me go with you; | ||
I'll do the service of a younger man | I will do the service of a younger man | ||
In all your business and necessities. | In all your business activities and necessities. | ||
ORLANDO. O good old man, how well in thee appears | Orlando. O good old man, how well appears in you | ||
The constant service of the antique world, | The constant service of the antique world, | ||
When service sweat for duty, not for meed! | If the service welds to service, not for Meed! | ||
Thou art not for the fashion of these times, | You are not for the fashion of these times | ||
Where none will sweat but for promotion, | Where nobody will sweat, but for promotion, | ||
And having that do choke their service up | And if that chokes your service | ||
Even with the having; it is not so with thee. | Also with that; It's not that with you. | ||
But, poor old man, thou prun'st a rotten tree | But poor old man, you gave a lazy tree | ||
That cannot so much as a blossom yield | That can't be as much as a flower yield | ||
In lieu of all thy pains and husbandry. | Instead of all pain and attitude. | ||
But come thy ways, we'll go along together, | But come on your ways, we'll ride along | ||
And ere we have thy youthful wages spent | And um, we spent your young wages | ||
We'll light upon some settled low content. | We will illuminate some low content. | ||
ADAM. Master, go on; and I will follow the | ADAM. Master, continue; And I'll follow that | ||
To the last gasp, with truth and loyalty. | Until the last gas with truth and loyalty. | ||
From seventeen years till now almost four-score | From seventeen years so far almost four score | ||
Here lived I, but now live here no more. | I lived here, but now you don't live here. | ||
At seventeen years many their fortunes seek, | At the age of seventeen, their assets are looking for | ||
But at fourscore it is too late a week; | But at FourScore it is too late a week; | ||
Yet fortune cannot recompense me better | But Fortune can't teach me better | ||
Than to die well and not my master's debtor. Exeunt | To die as good and not the debtor of my master. Exeunt | ||
SCENE IV. | Feel IV. | ||
The Forest of Arden | The forest of Arden | ||
Enter ROSALIND for GANYMEDE, CELIA for ALIENA, and CLOWN alias TOUCHSTONE | Enter Rosalind for Ganymede, Celia for Aliena and Clown alias Touchstone | ||
ROSALIND. O Jupiter, how weary are my spirits! | Rosalind. O Jupiter, how tired are my mood! | ||
TOUCHSTONE. I Care not for my spirits, if my legs were not weary. | Test stone. I don't care about my mood when my legs were not tired. | ||
ROSALIND. I could find in my heart to disgrace my man's apparel, | Rosalind. I was able to find my husband's clothing, to shake my husband's clothing | ||
and to cry like a woman; but I must comfort the weaker vessel, as | and how to cry like a woman; But I have to comfort the weaker ship like | ||
doublet and hose ought to show itself courageous to petticoat; | Double and hose should be courageous for petticoat; | ||
therefore, courage, good Aliena. | Hence courage, good aliena. | ||
CELIA. I pray you bear with me; I cannot go no further. | Celia. I pray, you carry with me; I can't go any further. | ||
TOUCHSTONE. For my part, I had rather bear with you than bear you; | Test stone. On my part I preferred to born with you than to carry you; | ||
yet I should bear no cross if I did bear you; for I think you | Nevertheless, I shouldn't wear a cross if I born you; Because I think you | ||
have no money in your purse. | I don't have any money in your handbag. | ||
ROSALIND. Well,. this is the Forest of Arden. | Rosalind. Spring,. This is the forest of Arden. | ||
TOUCHSTONE. Ay, now am I in Arden; the more fool I; when I was at | Test stone. Yes, now I'm in Arden; the more fool I; When I was at | ||
home I was in a better place; but travellers must be content. | At home I was in a better place; But travelers have to be satisfied. | ||
Enter CORIN and SILVIUS | Enter Corin and Silvius | ||
ROSALIND. Ay, be so, good Touchstone. Look you, who comes here, a | Rosalind. Yes, be so, good touchstone. Watch who comes here, a | ||
young man and an old in solemn talk. | Young man and an old solemn conversation. | ||
CORIN. That is the way to make her scorn you still. | Corin. This is the way to make them despised. | ||
SILVIUS. O Corin, that thou knew'st how I do love her! | Silvius. O Corin that you knew how I love her! | ||
CORIN. I partly guess; for I have lov'd ere now. | Corin. I partly suspect; Because I've loved now. | ||
SILVIUS. No, Corin, being old, thou canst not guess, | Silvius. No, corin, old, you can't advise, | ||
Though in thy youth thou wast as true a lover | Although in your youth you have disappeared as a true lover | ||
As ever sigh'd upon a midnight pillow. | As always, a midnight pillow sighed. | ||
But if thy love were ever like to mine, | But if your love would ever like to be mine | ||
As sure I think did never man love so, | I think I think man never loved, so, | ||
How many actions most ridiculous | How many actions the most ridiculous | ||
Hast thou been drawn to by thy fantasy? | Have you dressed by your imagination? | ||
CORIN. Into a thousand that I have forgotten. | Corin. In a thousand that I forgot. | ||
SILVIUS. O, thou didst then never love so heartily! | Silvius. Oh, you never loved so warmly! | ||
If thou rememb'rest not the slightest folly | If you remember, not the slightest foolishness | ||
That ever love did make thee run into, | This love has ever made you run, | ||
Thou hast not lov'd; | You didn't loved; | ||
Or if thou hast not sat as I do now, | Or if you haven't sat as I do now, | ||
Wearing thy hearer in thy mistress' praise, | Wear your listeners in the praise of the mistress with your listener, | ||
Thou hast not lov'd; | You didn't loved; | ||
Or if thou hast not broke from company | Or if you have not broken out of society | ||
Abruptly, as my passion now makes me, | Abrupt how my passion does me now, | ||
Thou hast not lov'd. | You didn't loved. | ||
O Phebe, Phebe, Phebe! Exit Silvius | Oh phebe, hinge, quiet! Leaves SYEE SYEVEY | ||
ROSALIND. Alas, poor shepherd! searching of thy wound, | Rosalind. Unfortunately, poor shepherd! Search for your wound | ||
I have by hard adventure found mine own. | I found my own from Hard Adventure. | ||
TOUCHSTONE. And I mine. I remember, when I was in love, I broke my | Test stone. And I mean. I remember when I was in love, I broke mine | ||
sword upon a stone, and bid him take that for coming a-night to | Sword on a stone and provides that he held that for an evening | ||
Jane Smile; and I remember the kissing of her batler, and the | Jane smiles; And I remember kissing your batler and the | ||
cow's dugs that her pretty chopt hands had milk'd; and I remember | Cowdugs that their pretty chop hands were milk; And I remember | ||
the wooing of peascod instead of her; from whom I took two cods, | the swinging earth instead of it; from whom I took two cod, | ||
and giving her them again, said with weeping tears 'Wear these | and gave her again, said with crying tears who wear them | ||
for my sake.' We that are true lovers run into strange capers; | because of me.' We who are true lovers meet strange capers; | ||
but as all is mortal in nature, so is all nature in love mortal | But how everything is mortal in nature, so everything is mortal in love | ||
in folly. | in foolish. | ||
ROSALIND. Thou speak'st wiser than thou art ware of. | Rosalind. You speak wises as you kind of goods of. | ||
TOUCHSTONE. Nay, I shall ne'er be ware of mine own wit till I break | Test stone. No, I will not exercise my own mind until I break | ||
my shins against it. | My shin on the other hand. | ||
ROSALIND. Jove, Jove! this shepherd's passion | Rosalind. Jove, Jove! The passion of this shepherd | ||
Is much upon my fashion. | Is a lot of my fashion. | ||
TOUCHSTONE. And mine; but it grows something stale with me. | Test stone. And mine; But it grows a bit with me. | ||
CELIA. I pray you, one of you question yond man | Celia. I pray you, one of you question yond man | ||
If he for gold will give us any food; | If he gives us something for gold; | ||
I faint almost to death. | I'm almost to death. | ||
TOUCHSTONE. Holla, you clown! | Test stone. Holla, you clown! | ||
ROSALIND. Peace, fool; he's not thy Ensman. | Rosalind. Peace, fool; He is not your Ensman. | ||
CORIN. Who calls? | Corin. Who is calling? | ||
TOUCHSTONE. Your betters, sir. | Test stone. Your improvements, sir. | ||
CORIN. Else are they very wretched. | Corin. Otherwise they are very miserable. | ||
ROSALIND. Peace, I say. Good even to you, friend. | Rosalind. Peace, I say. Good even for you, friend. | ||
CORIN. And to you, gentle sir, and to you all. | Corin. And to them, gentle lord and all of them. | ||
ROSALIND. I prithee, shepherd, if that love or gold | Rosalind. I prithmy, shepherd when this love or gold | ||
Can in this desert place buy entertainment, | Can buy entertainment in this desert plate, | ||
Bring us where we may rest ourselves and feed. | Bring us where we can rest and feed. | ||
Here's a young maid with travel much oppress'd, | Here is a young maid with a lot of oppressed trips, | ||
And faints for succour. | And passed out to the assistance. | ||
CORIN. Fair sir, I pity her, | Corin. Fairer sir, I pity with her, | ||
And wish, for her sake more than for mine own, | And wish you more than for mine, for my will, | ||
My fortunes were more able to relieve her; | My fate was more able to relieve them; | ||
But I am shepherd to another man, | But I'm to another man who has another man shepherd, | ||
And do not shear the fleeces that I graze. | And do not seem to score the fleeces that I wreise. | ||
My master is of churlish disposition, | My master is of churlical attitude, | ||
And little recks to find the way to heaven | And small demonstrations to find the way to heaven | ||
By doing deeds of hospitality. | By doing hospitality. | ||
Besides, his cote, his flocks, and bounds of feed, | In addition, his Cote, his herds and limits of the feed, | ||
Are now on sale; and at our sheepcote now, | Are now for sale; And now with our sheep's kote, | ||
By reason of his absence, there is nothing | For reasons of his absence there is nothing | ||
That you will feed on; but what is, come see, | That they feed; But what is you come, you see | ||
And in my voice most welcome shall you be. | And you want to be with my voice. | ||
ROSALIND. What is he that shall buy his flock and pasture? | Rosalind. What should he buy his herd and pasture? | ||
CORIN. That young swain that you saw here but erewhile, | Corin. This young Schwain you saw here, but duck, | ||
That little cares for buying any thing. | This little one takes care of buying something. | ||
ROSALIND. I pray thee, if it stand with honesty, | Rosalind. I pray you when it is with honesty | ||
Buy thou the cottage, pasture, and the flock, | Buy the cottage, pasture and herd, | ||
And thou shalt have to pay for it of us. | And you should pay for it. | ||
CELIA. And we will mend thy wages. I like this place, | Celia. And we will repair your wages. I like this place | ||
And willingly could waste my time in it. | And could willingly waste my time with it. | ||
CORIN. Assuredly the thing is to be sold. | Corin. The thing is certainly to be sold. | ||
Go with me; if you like upon report | Walk with me; If you like the report | ||
The soil, the profit, and this kind of life, | The soil, profit and this kind of life, | ||
I will your very faithful feeder be, | I will be your very loyal feeder | ||
And buy it with your gold right suddenly. Exeunt | And suddenly buy it right with your gold. Exeunt | ||
SCENE V. | Sente V. | ||
Another part of the forest | Another part of the forest | ||
Enter AMIENS, JAQUES, and OTHERS | Enter Amiens, Jaques and others | ||
SONG | LIED | ||
AMIENS. Under the greenwood tree | Amnies. UNTER THE GREENWOOD TREE | ||
Who loves to lie with me, | Who loves to lie with me, | ||
And turn his merry note | And turn his happy note | ||
Unto the sweet bird's throat, | To the neck of the sweet bird, | ||
Come hither, come hither, come hither. | Come here, come here, come here. | ||
Here shall he see | Here he should see | ||
No enemy | No enemy | ||
But winter and rough weather. | But winter and rough weather. | ||
JAQUES. More, more, I prithee, more. | Jaques. More, more, I prithmy, more. | ||
AMIENS. It will make you melancholy, Monsieur Jaques. | Amiens. It will make you melancholic, Monsieur Jaques. | ||
JAQUES. I thank it. More, I prithee, more. I can suck melancholy | Jaques. I thank him. More, I prithmy, more. I can suck melancholy | ||
out of a song, as a weasel sucks eggs. More, I prithee, more. | A weasel sucks from a song. More, I prithmy, more. | ||
AMIENS. My voice is ragged; I know I cannot please you. | Amiens. My voice is tossed; I know I can't like you. | ||
JAQUES. I do not desire you to please me; I do desire you to sing. | Jaques. I don't want me to like them; I want you to sing. | ||
Come, more; another stanzo. Call you 'em stanzos? | How much; Stop another. Do you call you a stanzos? | ||
AMIENS. What you will, Monsieur Jaques. | Amiens. Was of the Wirst, Mr. Jaques. | ||
JAQUES. Nay, I care not for their names; they owe me nothing. | Jaques. No, I am not interested in your names; They don't owe me anything. | ||
Will you sing? | Will you sing? | ||
AMIENS. More at your request than to please myself. | Amiens. More on your request than I like. | ||
JAQUES. Well then, if ever I thank any man, I'll thank you; but | Jaques. Well, if I ever thank a man, I will thank you. but | ||
that they call compliment is like th' encounter of two dog-apes; | The fact that they call compliments is like the encounter of two dog apes; | ||
and when a man thanks me heartily, methinks have given him a | And when a man thanks me from the heart, I gave him one | ||
penny, and he renders me the beggarly thanks. Come, sing; and you | Penny, and he renders the beggar, thank you. Come on, sing; And you | ||
that will not, hold your tongues. | That won't be, keep your tongues. | ||
AMIENS. Well, I'll end the song. Sirs, cover the while; the Duke | Amiens. Well, I'll end the song. Sirs, cover the while; The Duke | ||
will drink under this tree. He hath been all this day to look | Will drink under this tree. He was to see the whole day | ||
you. | She. | ||
JAQUES. And I have been all this day to avoid him. He is to | Jaques. And I was all day to avoid him. He is too | ||
disputable for my company. I think of as many matters as he; but | Disputation for my company. I think of as many affairs as he is; but | ||
I give heaven thanks, and make no boast of them. Come, warble, | I give the sky, thank you and do not boast. Come on, drinker, | ||
come. | Come. | ||
SONG | LIED | ||
[All together here] | [All here] | ||
Who doth ambition shun, | Who has avoided ambition | ||
And loves to live i' th' sun, | And loves to live, I 'the sun, | ||
Seeking the food he eats, | Find the food he eats, | ||
And pleas'd with what he gets, | And asks what he gets | ||
Come hither, come hither, come hither. | Come here, come here, come here. | ||
Here shall he see | Here he should see | ||
No enemy | No enemy | ||
But winter and rough weather. | But winter and rough weather. | ||
JAQUES. I'll give you a verse to this note that I made yesterday in | Jaques. I give you a verse for this note that I made yesterday | ||
despite of my invention. | Despite my invention. | ||
AMIENS. And I'll sing it. | Amiens. And I'll sing it. | ||
JAQUES. Thus it goes: | Jaques. That is how it goes: | ||
If it do come to pass | When it comes over | ||
That any man turn ass, | That every man turns the ass | ||
Leaving his wealth and ease | Leave its wealth and ease | ||
A stubborn will to please, | A persistent will to please, | ||
Ducdame, ducdame, ducdame; | Ducdame, Ducdame, Ducdame; | ||
Here shall he see | Here he should see | ||
Gross fools as he, | Rough fools like him, | ||
An if he will come to me. | A when he comes to me. | ||
AMIENS. What's that 'ducdame'? | Amiens. What kind of ducdame is that? | ||
JAQUES. 'Tis a Greek invocation, to call fools into a circle. | Jaques. It is a Greek calling to call fools into a circle. | ||
I'll go sleep, if I can; if I cannot, I'll rail against all the | I'll go to sleep if I can; If I can't, I will judge everyone | ||
first-born of Egypt. | Firstborn Egypt. | ||
AMIENS. And I'll go seek the Duke; his banquet is prepar'd. | Amiens. And I will look for the duke; His banquet is prepared. | ||
Exeunt severally | Abandoned | ||
SCENE VI. | Scene we. | ||
The forest | The forest | ||
Enter ORLANDO and ADAM | Enter Orlando and Adam | ||
ADAM. Dear master, I can go no further. O, I die for food! Here lie | ADAM. Dear master, I can't go any further. Oh, I die for food! Lie here | ||
I down, and measure out my grave. Farewell, kind master. | I down and measure my grave. Farewell, friendly master. | ||
ORLANDO. Why, how now, Adam! No greater heart in thee? Live a | Orlando. Why, like now, Adam! Not a bigger heart in you? Live a | ||
little; comfort a little; cheer thyself a little. If this uncouth | little; Comfort a little; cheer a little. If this uncombination | ||
forest yield anything savage, I will either be food for it or | Forest show everything wild, I will either be food for it or | ||
bring it for food to thee. Thy conceit is nearer death than thy | Bring it to you for food. Your imagination is closer than death than yours | ||
powers. For my sake be comfortable; hold death awhile at the | Forces. To be good; Keep death at the | ||
arm's end. I will here be with the presently; and if I bring thee | Arm's end. I will be the same here; And when I bring you | ||
not something to eat, I will give thee leave to die; but if thou | Not eating anything, I'll go to you to die; But if you | ||
diest before I come, thou art a mocker of my labour. Well said! | Before I come, you are a ridicule of my work. Well said! | ||
thou look'st cheerly; and I'll be with thee quickly. Yet thou | You look happy; And I'll be with you quickly. But you | ||
liest in the bleak air. Come, I will bear thee to some shelter; | Reads in the bleak air. Come on, I'll endure you for protection; | ||
and thou shalt not die for lack of a dinner, if there live | And you shouldn't die because of a lack of dinner when it lives | ||
anything in this desert. Cheerly, good Adam! Exeunt | Everything in this desert. Happy, good Adam! Exeunt | ||
SCENE VII. | Hears VII. | ||
The forest | The forest | ||
A table set out. Enter DUKE SENIOR, AMIENS, and LORDS, like outlaws | A table laid out. Enter Duke Senior, Amiens and Lords, like Outlaws | ||
DUKE SENIOR. I think he be transform'd into a beast; | Duke senior. I think he is transformed into an animal; | ||
For I can nowhere find him like a man. | Because I can't find it anywhere like a man. | ||
FIRST LORD. My lord, he is but even now gone hence; | First gentleman. My Lord, he is only gone now; | ||
Here was he merry, hearing of a song. | Here he was happy and heard of a song. | ||
DUKE SENIOR. If he, compact of jars, grow musical, | Duke senior. When he grows musically, compactly from glasses, | ||
We shall have shortly discord in the spheres. | We will have a discord in the balls shortly. | ||
Go seek him; tell him I would speak with him. | Go looking for him; Tell him I would talk to him. | ||
Enter JAQUES | Enter Jaques | ||
FIRST LORD. He saves my labour by his own approach. | First gentleman. He saves my work according to his own approach. | ||
DUKE SENIOR. Why, how now, monsieur! what a life is this, | Duke senior. Why, like now, Monsieur! What kind of life is it | ||
That your poor friends must woo your company? | That their poor friends have to rewrite their company? | ||
What, you look merrily! | What, you look happy! | ||
JAQUES. A fool, a fool! I met a fool i' th' forest, | Jaques. A fool, a fool! I met a fool I have the forest | ||
A motley fool. A miserable world! | A colorful fool. A miserable world! | ||
As I do live by food, I met a fool, | While I live with food, I met a fool | ||
Who laid him down and bask'd him in the sun, | Who put it down and got him in the sun, | ||
And rail'd on Lady Fortune in good terms, | And seemed approved on Lady Fortune in good terms, | ||
In good set terms- and yet a motley fool. | In good set and yet a colorful fool. | ||
Good morrow, fool,' quoth I; 'No, sir,' quoth he, | Good morning, fool, quoth i; "No, sir", quoth he, | ||
Call me not fool till heaven hath sent me fortune.' | Don't call me fools until heaven has sent me luck. ' | ||
And then he drew a dial from his poke, | And then he pulled a dial from his stocher, | ||
And, looking on it with lack-lustre eye, | And with a lack of funny eye to look at it, | ||
Says very wisely, 'It is ten o'clock; | Says very wise: “It's ten o'clock; | ||
Thus we may see,' quoth he, 'how the world wags; | So we can see "quoth" how the world wags; | ||
Tis but an hour ago since it was nine; | It is an hour ago since it was nine; | ||
And after one hour more 'twill be eleven; | And after an hour there is more Eleven; | ||
And so, from hour to hour, we ripe and ripe, | And so, from hour to hour, we are ripe and ripe, | ||
And then, from hour to hour, we rot and rot; | And then, from hour to hour, we rot and rot; | ||
And thereby hangs a tale.' When I did hear | And hangs a story with it. ' As I heard | ||
The motley fool thus moral on the time, | The colorful fool so morally in time | ||
My lungs began to crow like chanticleer | My lungs began to crow like Chantanyer | ||
That fools should be so deep contemplative; | That fools should be so deeply contemplative; | ||
And I did laugh sans intermission | And I laughed without a break | ||
An hour by his dial. O noble fool! | An hour after his dial. O Noble Narr! | ||
A worthy fool! Motley's the only wear. | A worthy fool! The only wear is colorful. | ||
DUKE SENIOR. What fool is this? | Duke senior. Which fool is that? | ||
JAQUES. O worthy fool! One that hath been a courtier, | Jaques. O worthy fool! One who was a court | ||
And says, if ladies be but young and fair, | And says if women are only young and fair, | ||
They have the gift to know it; and in his brain, | You have the gift to know; and in his brain, | ||
Which is as dry as the remainder biscuit | This is as dry as the rest of the biscuit | ||
After a voyage, he hath strange places cramm'd | After a trip he summarized strange places | ||
With observation, the which he vents | With observation what he ventilates | ||
In mangled forms. O that I were a fool! | In mutilated forms. Oh that I was a fool! | ||
I am ambitious for a motley coat. | I am ambitious for a colorful coat. | ||
DUKE SENIOR. Thou shalt have one. | Duke senior. You should have one. | ||
JAQUES. It is my only suit, | Jaques. It is my only suit | ||
Provided that you weed your better judgments | Provided that they dedicate their better judgments | ||
Of all opinion that grows rank in them | Of all the opinion that rank in them | ||
That I am wise. I must have liberty | That I am wise. I have to have freedom | ||
Withal, as large a charter as the wind, | With as big as the wind, as big as the wind, | ||
To blow on whom I please, for so fools have; | To blow who I want, because so fools; | ||
And they that are most galled with my folly, | And those who are most glued to my foolishness, | ||
They most must laugh. And why, sir, must they so? | You have to laugh the most. And why, sir, do you have to? | ||
The why is plain as way to parish church: | The why is clear as in the community church: | ||
He that a fool doth very wisely hit | Whoever strikes a fool very carefully | ||
Doth very foolishly, although he smart, | Very stupid, although he is smart | ||
Not to seem senseless of the bob; if not, | Not to appear senselessly from the bob; unless, | ||
The wise man's folly is anatomiz'd | The folly of the wise man is anatomized | ||
Even by the squand'ring glances of the fool. | Even through the prandy look of the fool. | ||
Invest me in my motley; give me leave | Invest me in my colorful; Give me a vacation | ||
To speak my mind, and I will through and through | To speak my opinion, and I will be through and through | ||
Cleanse the foul body of th' infected world, | Clean the bad body of the infected world, | ||
If they will patiently receive my medicine. | If you patiently receive my medication. | ||
DUKE SENIOR. Fie on thee! I can tell what thou wouldst do. | Duke senior. Fie on you! I can say what you would do. | ||
JAQUES. What, for a counter, would I do but good? | Jaques. What would I do for a counter? | ||
DUKE SENIOR. Most Mischievous foul sin, in chiding sin; | Duke senior. The most mischievous bad sin, in the activity of sin; | ||
For thou thyself hast been a libertine, | Because you were a libertine | ||
As sensual as the brutish sting itself; | As sensual as the brutal stab itself; | ||
And all th' embossed sores and headed evils | And all embossed wounds and heads bad | ||
That thou with license of free foot hast caught | That you caught with license for free foot | ||
Wouldst thou disgorge into the general world. | Would you be released into the general world. | ||
JAQUES. Why, who cries out on pride | Jaques. Why who is proud of pride | ||
That can therein tax any private party? | This can control a private party in it? | ||
Doth it not flow as hugely as the sea, | It doesn't flow as much as the sea | ||
Till that the wearer's very means do ebb? | Until that means that the carrier means to make EBB? | ||
What woman in the city do I name | Which woman in the city do I call? | ||
When that I say the city-woman bears | When I say the city woman Bären | ||
The cost of princes on unworthy shoulders? | The cost of prince on unworthy shoulders? | ||
Who can come in and say that I mean her, | Who can come in and say that I mean | ||
When such a one as she such is her neighbour? | If one is your neighbor as you like? | ||
Or what is he of basest function | Or what is it from the basic function? | ||
That says his bravery is not on my cost, | It says that his bravery is not at my expense | ||
Thinking that I mean him, but therein suits | I think I mean him, but the suits in it | ||
His folly to the mettle of my speech? | His foolishness to the path of my speech? | ||
There then! how then? what then? Let me see wherein | Then there! How then? so what? Let me see woin | ||
My tongue hath wrong'd him: if it do him right, | My tongue did it wrong: if it does it right | ||
Then he hath wrong'd himself; if he be free, | Then he did wrong himself; When he's free | ||
Why then my taxing like a wild-goose flies, | Then why my taxation like a wildlown fly, | ||
Unclaim'd of any man. But who comes here? | Not claimed by any man. But who comes here? | ||
Enter ORLANDO with his sword drawn | Enter Orlando drawn with his sword | ||
ORLANDO. Forbear, and eat no more. | Orlando. Laze and no longer eat. | ||
JAQUES. Why, I have eat none yet. | Jaques. Why, I haven't eaten yet. | ||
ORLANDO. Nor shalt not, till necessity be serv'd. | Orlando. Not yet until the need is to be served. | ||
JAQUES. Of what kind should this cock come of? | Jaques. What kind should this tail come from? | ||
DUKE SENIOR. Art thou thus bolden'd, man, by thy distress? | Duke senior. Are you so tired, man, through your need? | ||
Or else a rude despiser of good manners, | Or an rude despair of good manners, | ||
That in civility thou seem'st so empty? | You seem so empty in courtesy? | ||
ORLANDO. You touch'd my vein at first: the thorny point | Orlando. You first touched my vein: the thorny point | ||
Of bare distress hath ta'en from me the show | The show from me from naked need | ||
Of smooth civility; yet arn I inland bred, | Of smooth courtesy; But I bred in the interior, | ||
And know some nurture. But forbear, I say; | And know some care. But I say to be deceptive; | ||
He dies that touches any of this fruit | He dies that touches this fruit | ||
Till I and my affairs are answered. | Until I and my affairs are answered. | ||
JAQUES. An you will not be answer'd with reason, I must die. | Jaques. You are not answered with reason, I have to die. | ||
DUKE SENIOR. What would you have? Your gentleness shall force | Duke senior. What would you have? Your gentleness should force | ||
More than your force move us to gentleness. | More than their strength move us in a gentleness. | ||
ORLANDO. I almost die for food, and let me have it. | Orlando. I almost die for food and let myself be. | ||
DUKE SENIOR. Sit down and feed, and welcome to our table. | Duke senior. Sit down and feed and greet it to our table. | ||
ORLANDO. Speak you so gently? Pardon me, I pray you; | Orlando. Do you speak you so gently? Forgive me, I pray you; | ||
I thought that all things had been savage here, | I thought that all things had been wild here | ||
And therefore put I on the countenance | And therefore sit on my face | ||
Of stern commandment. But whate'er you are | Of the strict bid. But what are you | ||
That in this desert inaccessible, | That in this desert inaccessible, | ||
Under the shade of melancholy boughs, | In the shadow of the melancholic branches ,, | ||
Lose and neglect the creeping hours of time; | Lose and neglect the creeping hours; | ||
If ever you have look'd on better days, | If you ever looked on better days, | ||
If ever been where bells have knoll'd to church, | When bells have ever been bulged in the church, | ||
If ever sat at any good man's feast, | If there was ever a good man at the festival, | ||
If ever from your eyelids wip'd a tear, | When a tear ever wiped from her eyelids | ||
And know what 'tis to pity and be pitied, | And know what pity and replaced, | ||
Let gentleness my strong enforcement be; | Leave gentle on my strong enforcement; | ||
In the which hope I blush, and hide my sword. | In the hope I blush and hide my sword. | ||
DUKE SENIOR. True is it that we have seen better days, | Duke senior. It is true that we saw better days | ||
And have with holy bell been knoll'd to church, | And with sacred Bell in the church, | ||
And sat at good men's feasts, and wip'd our eyes | And sat in good men and wiped our eyes | ||
Of drops that sacred pity hath engend'red; | Of drops that Holy pity has brought with it; | ||
And therefore sit you down in gentleness, | And therefore sit down in gentleness, | ||
And take upon command what help we have | And take over with the command the help we have | ||
That to your wanting may be minist'red. | That can be ministin for her wish. | ||
ORLANDO. Then but forbear your food a little while, | Orlando. But then you ask your food a little, | ||
Whiles, like a doe, I go to find my fawn, | While I find my fawn like a doe, I think | ||
And give it food. There is an old poor man | And give him food. There is an old poor man | ||
Who after me hath many a weary step | Whoever has behind me has so many tired step | ||
Limp'd in pure love; till he be first suffic'd, | Slack in pure love; Until he is sufficient for the first time | ||
Oppress'd with two weak evils, age and hunger, | Suppressed with two weak evils, age and hunger, | ||
I will not touch a bit. | I won't touch a little. | ||
DUKE SENIOR. Go find him out. | Duke senior. Go out. | ||
And we will nothing waste till you return. | And we won't waste anything until they return. | ||
ORLANDO. I thank ye; and be blest for your good comfort! | Orlando. I thank you; And be blessed for your good comfort! | ||
Exit | Exit | ||
DUKE SENIOR. Thou seest we are not all alone unhappy: | Duke senior. You see, we are not entirely unhappy alone: | ||
This wide and universal theatre | This width and universal theater | ||
Presents more woeful pageants than the scene | Presents more sad pageants than the scene | ||
Wherein we play in. | Where we play. | ||
JAQUES. All the world's a stage, | Jaques. The whole world is a stage | ||
And all the men and women merely players; | And all men and women only players; | ||
They have their exits and their entrances; | They have their outputs and their entrances; | ||
And one man in his time plays many parts, | And a man in his time plays many parts | ||
His acts being seven ages. At first the infant, | His deeds are seven age groups. First the child, | ||
Mewling and puking in the nurse's arms; | Mowing and cooking in the nurse's arms; | ||
Then the whining school-boy, with his satchel | Then the whining of the school boy with his bag | ||
And shining morning face, creeping like snail | And bright morning face, crawl like snail | ||
Unwillingly to school. And then the lover, | Involuntarily to school. And then the lover, | ||
Sighing like furnace, with a woeful ballad | Sighs like oven, with a sad ballad | ||
Made to his mistress' eyebrow. Then a soldier, | Made the eyebrow of his lover. Then a soldier, | ||
Full of strange oaths, and bearded like the pard, | Full of strange oath and bearded like the pardon, | ||
Jealous in honour, sudden and quick in quarrel, | To honor jealous, suddenly and quickly into argument, | ||
Seeking the bubble reputation | Find the call of the bubble | ||
Even in the cannon's mouth. And then the justice, | Even in the mouth of the cannons. And then the justice, | ||
In fair round belly with good capon lin'd, | In a beautiful round belly with good Kapon Lin ,, | ||
With eyes severe and beard of formal cut, | With the eyes and beard of the formal cut, | ||
Full of wise saws and modern instances; | Full of wise saws and modern instances; | ||
And so he plays his part. The sixth age shifts | And so he plays his role. The sixth age changes | ||
Into the lean and slipper'd pantaloon, | In the slim and slippery pantaloon, | ||
With spectacles on nose and pouch on side, | With glasses on the nose and bag on the side, | ||
His youthful hose, well sav'd, a world too wide | His youthful hose, well mocked, a world too wide | ||
For his shrunk shank; and his big manly voice, | For his shrunk shaft; and his great male voice, | ||
Turning again toward childish treble, pipes | Turn back towards childish heights, whistle | ||
And whistles in his sound. Last scene of all, | And whistles in his sound. Last scene of everyone, | ||
That ends this strange eventful history, | This ends this strange eventful history, | ||
Is second childishness and mere oblivion; | Is the second childhood and mere forgetting; | ||
Sans teeth, sans eyes, sans taste, sans every thing. | Sans teeth, without eyes, without taste, without everything. | ||
Re-enter ORLANDO with ADAM | Visit Orlando with Adam again | ||
DUKE SENIOR. Welcome. Set down your venerable burden. | Duke senior. Warm welcome. Determine your venerable stress. | ||
And let him feed. | And let him feed it. | ||
ORLANDO. I thank you most for him. | Orlando. Thank you most for him. | ||
ADAM. So had you need; | ADAM. So they had; | ||
I scarce can speak to thank you for myself. | I can seldom thank you. | ||
DUKE SENIOR. Welcome; fall to. I will not trouble you | Duke senior. Warm welcome; fall. I will not worry you | ||
As yet to question you about your fortunes. | Ask them about their assets. | ||
Give us some music; and, good cousin, sing. | Give us music; And good cousin, sing. | ||
SONG | LIED | ||
Blow, blow, thou winter wind, | Blowing, blowing, you winter wind, | ||
Thou art not so unkind | You are not that unfriendly | ||
As man's ingratitude; | As a human purpose; | ||
Thy tooth is not so keen, | Your tooth is not so sharp | ||
Because thou art not seen, | Because you haven't seen | ||
Although thy breath be rude. | Although your breath is rude. | ||
Heigh-ho! sing heigh-ho! unto the green holly. | Heigh-Ho! Sing Height-Ho! To the green sting palm. | ||
Most friendship is feigning, most loving mere folly. | Most of the friendship is pretended, the favorite mere folly. | ||
Then, heigh-ho, the holly! | Then, Heigh-Ho, The Stechpalme! | ||
This life is most jolly. | This life is the funniest. | ||
Freeze, freeze, thou bitter sky, | Freeze, freeze, you bitter sky, | ||
That dost not bite so nigh | This dost does not bite so close | ||
As benefits forgot; | Forgotten as advantages; | ||
Though thou the waters warp, | Although you take the water | ||
Thy sting is not so sharp | Your stitch is not so sharp | ||
As friend rememb'red not. | As the friend remembers, it didn't remember. | ||
Heigh-ho! sing, &c. | Heigh-Ho! sing, & c. | ||
DUKE SENIOR. If that you were the good Sir Rowland's son, | Duke senior. If you were the good son of good Sir Rowland, | ||
As you have whisper'd faithfully you were, | How you whispered faithfully were you | ||
And as mine eye doth his effigies witness | And how my eye testifies to its portraits | ||
Most truly limn'd and living in your face, | Most true and live on your face, | ||
Be truly welcome hither. I am the Duke | Be really welcome here. I am the duke | ||
That lov'd your father. The residue of your fortune, | That loved your father. The deficit of their assets, | ||
Go to my cave and tell me. Good old man, | Go to my cave and tell me. Good old man, | ||
Thou art right welcome as thy master is. | You are really welcome as your master is. | ||
Support him by the arm. Give me your hand, | Support him on the arm. Give me your hand, | ||
And let me all your fortunes understand. Exeunt | And let me all understand their assets. Exeunt | ||
ACT III. SCENE I. | ACT III. Sente I. | ||
The palace | The palace | ||
Enter DUKE FREDERICK, OLIVER, and LORDS | Enter Duke Frederick, Oliver and Lords | ||
FREDERICK. Not see him since! Sir, sir, that cannot be. | Friedrich. Not see him since then! Sir, Sir, that can't be. | ||
But were I not the better part made mercy, | But I wasn't the better part to make mercy | ||
I should not seek an absent argument | I shouldn't look for an absent argument | ||
Of my revenge, thou present. But look to it: | From my revenge, you are present. But look at it: | ||
Find out thy brother wheresoe'er he is; | Find out your brother where he is; | ||
Seek him with candle; bring him dead or living | Find him with candle; Bring him dead or live | ||
Within this twelvemonth, or turn thou no more | Within these twelve months or do they no longer turn | ||
To seek a living in our territory. | To seek a living in our territory. | ||
Thy lands and all things that thou dost call thine | Your countries and all things you call yours | ||
Worth seizure do we seize into our hands, | We take the confiscation into our hands, | ||
Till thou canst quit thee by thy brother's mouth | Until you can rely through your brother's mouth | ||
Of what we think against thee. | From what we think against you. | ||
OLIVER. O that your Highness knew my heart in this! | Oliver. Oh that your sovereignty knew my heart in this area! | ||
I never lov'd my brother in my life. | I never loved my brother in my life. | ||
FREDERICK. More villain thou. Well, push him out of doors; | Friedrich. More villain you. Push him out of the doors; | ||
And let my officers of such a nature | And leave my officers of such a nature | ||
Make an extent upon his house and lands. | Make a measure of his house and country. | ||
Do this expediently, and turn him going. Exeunt | Do this functional and turn it off. Exeunt | ||
SCENE II. | Scene II. | ||
The forest | The forest | ||
Enter ORLANDO, with a paper | Enter Orlando with a paper | ||
ORLANDO. Hang there, my verse, in witness of my love; | Orlando. Hang there, my verse, in testimony to my love; | ||
And thou, thrice-crowned Queen of Night, survey | And you, three times crowned queen of the night, survey | ||
With thy chaste eye, from thy pale sphere above, | With your chastest eye, from your pale ball above ,, | ||
Thy huntress' name that my full life doth sway. | The name of the hunter that my full life fluctuates. | ||
O Rosalind! these trees shall be my books, | O Rosalind! These trees should be my books | ||
And in their barks my thoughts I'll character, | And in their barks I become my thoughts character, character, | ||
That every eye which in this forest looks | That every eye looks in this forest | ||
Shall see thy virtue witness'd every where. | Should see your virtue that is attested everywhere. | ||
Run, run, Orlando; carve on every tree, | Run, Run, Orlando; carve on every tree, | ||
The fair, the chaste, and unexpressive she. Exit | The fair, chastity and the undestected it. Exit | ||
Enter CORIN and TOUCHSTONE | Enter Corin and Teststein | ||
CORIN. And how like you this shepherd's life, Master Touchstone? | Corin. And how do you like this shepherd's life, master test stone? | ||
TOUCHSTONE. Truly, shepherd, in respect of itself, it is a good | Test stone. Really, shepherd in relation to yourself is good | ||
life; but in respect that it is a shepherd's life, it is nought. | Life; But it is nothing in relation to the life of a shepherd. | ||
In respect that it is solitary, I like it very well; but in | Regarding that it is lonely, I like it very well; but in | ||
respect that it is private, it is a very vile life. Now in | Respect that it is private, it is a very hideous life. Now in | ||
respect it is in the fields, it pleaseth me well; but in respect | Respect it in the fields, it delights me well; But in respect | ||
it is not in the court, it is tedious. As it is a spare life, | It is not in court, it is tedious. How it is a substitute life | ||
look you, it fits my humour well; but as there is no more plenty | Take a look, it fits my humor well; But since there is not much anymore | ||
in it, it goes much against my stomach. Hast any philosophy in | There is a lot against my stomach. Do you have every philosophy in | ||
thee, shepherd? | The shepherds? | ||
CORIN. No more but that I know the more one sickens the worse at | Corin. Not more, but I know the more you are sick, the worse in | ||
ease he is; and that he that wants money, means, and content, is | It is easier; And that the one who means money, and content is | ||
without three good friends; that the property of rain is to wet, | Without three good friends; that the property of the rain is wet, | ||
and fire to burn; that good pasture makes fat sheep; and that a | and burn fire; This good pasture makes fat sheep; And the A | ||
great cause of the night is lack of the sun; that he that hath | The lack of the sun is a great cause of the night; That he has that | ||
learned no wit by nature nor art may complain of good breeding, | I have no joke of nature or art complain about good breeding, | ||
or comes of a very dull kindred. | Or comes from a very boring relative. | ||
TOUCHSTONE. Such a one is a natural philosopher. Wast ever in | Test stone. Such is a natural philosopher. Wast ever in | ||
court, shepherd? | Court, shepherd? | ||
CORIN. No, truly. | Corin. No really. | ||
TOUCHSTONE. Then thou art damn'd. | Test stone. Then you are damn. | ||
CORIN. Nay, I hope. | Corin. No, I hope. | ||
TOUCHSTONE. Truly, thou art damn'd, like an ill-roasted egg, all on | Test stone. Really, you are damn, like a poorly roasted egg, everything on | ||
one side. | a page. | ||
CORIN. For not being at court? Your reason. | Corin. For not being in court? Your reason. | ||
TOUCHSTONE. Why, if thou never wast at court thou never saw'st good | Test stone. Why, if you have never disappeared in court, have you never seen well? | ||
manners; if thou never saw'st good manners, then thy manners must | Manners; If you have never seen good manners, then your manners have to | ||
be wicked; and wickedness is sin, and sin is damnation. Thou art | be angry; And malice is sin and sin is damnation. You are art | ||
in a parlous state, shepherd. | In a parlous state, shepherd. | ||
CORIN. Not a whit, Touchstone. Those that are good manners at the | Corin. No white, test stone. Those who are good manners | ||
court are as ridiculous in the country as the behaviour of the | Court are as ridiculous in the country as the behavior of the | ||
country is most mockable at the court. You told me you salute not | The country is the most ridiculous at the court. You told me that you weren't greeted, not | ||
at the court, but you kiss your hands; that courtesy would be | on the square, but you kiss your hands; This courtesy would be | ||
uncleanly if courtiers were shepherds. | Unjust if courtes were shepherds. | ||
TOUCHSTONE. Instance, briefly; come, instance. | Test stone. Instance short; Come on, example. | ||
CORIN. Why, we are still handling our ewes; and their fells, you | Corin. Why, we still take care of our eve; and their furs, you | ||
know, are greasy. | White are greasy. | ||
TOUCHSTONE. Why, do not your courtier's hands sweat? And is not the | Test stone. Why don't your Höfler's hands don't sweat? And is not that | ||
grease of a mutton as wholesome as the sweat of a man? | Fat of a mutton meat as healthy as the sweat of a man? | ||
Shallow, shallow. A better instance, I say; come. | Flat, flat. A better case, I say; Come. | ||
CORIN. Besides, our hands are hard. | Corin. Our hands are also hard. | ||
TOUCHSTONE. Your lips will feel them the sooner. Shallow again. | Test stone. You will feel your lips all the earlier. Again flat. | ||
A more sounder instance; come. | A sound instance; Come. | ||
CORIN. And they are often tarr'd over with the surgery of our | Corin. And they are often surpassed by us with the operation | ||
sheep; and would you have us kiss tar? The courtier's hands are | Sheep; And would you kiss us, tar? The hands of the Höfler are | ||
perfum'd with civet. | Perfume with civilian. | ||
TOUCHSTONE. Most shallow man! thou worm's meat in respect of a good | Test stone. The flatest man! You worm meat in relation to a good one | ||
piece of flesh indeed! Learn of the wise, and perpend: civet is | Piece meat indeed! Learn from the wise and perpetrator: Civet is | ||
of a baser birth than tar- the very uncleanly flux of a cat. | a more grass birth as a tar river of a cat. | ||
Mend the instance, shepherd. | Repair the instance, shepherd. | ||
CORIN. You have too courtly a wit for me; I'll rest. | Corin. You have too politely a joke for me; I will rest. | ||
TOUCHSTONE. Wilt thou rest damn'd? God help thee, shallow man! | Test stone. Do you want to rest damn? God help you, flat man! | ||
God make incision in thee! thou art raw. | God makes incision in you! You are raw. | ||
CORIN. Sir, I am a true labourer: I earn that I eat, get that I | Corin. Sir, I am a real worker: I deserve that I eat, I get that | ||
wear; owe no man hate, envy no man's happiness; glad of other | wear; If no one hates, envies a person's happiness; I'm happy about others | ||
men's good, content with my harm; and the greatest of my pride is | Men well, satisfied with my damage; And the greatest of my pride is | ||
to see my ewes graze and my lambs suck. | To see how my eve grazes and my lambs suck. | ||
TOUCHSTONE. That is another simple sin in you: to bring the ewes | Test stone. This is another simple sin in you: to bring the ewes | ||
and the rams together, and to offer to get your living by the | and the rams together and offer to make their livelihood through them | ||
copulation of cattle; to be bawd to a bell-wether, and to betray | Copulation of cattle; To be a bellwether and to betray | ||
a she-lamb of a twelvemonth to crooked-pated, old, cuckoldly ram, | A sheer lamb from twelve months to crooked, age, cuckoldly ram, ram, | ||
out of all reasonable match. If thou beest not damn'd for this, | From all reasonable games. If you are not damn for it | ||
the devil himself will have no shepherds; I cannot see else how | The devil itself will not have any shepherds; Otherwise I can't see how | ||
thou shouldst scape. | You should collect. | ||
CORIN. Here comes young Master Ganymede, my new mistress's brother. | Corin. Here comes the young master Ganymedede, the brother of my new mistress. | ||
Enter ROSALIND, reading a paper | Enter Rosalind, read a paper | ||
ROSALIND. 'From the east to western Inde, | Rosalind. 'From east to western, unstable, | ||
No jewel is like Rosalinde. | No jewel is like Rosalinde. | ||
Her worth, being mounted on the wind, | Your value that is mounted on the wind, | ||
Through all the world bears Rosalinde. | Rosalinde carries through the whole world. | ||
All the pictures fairest lin'd | All pictures fairest lin'd | ||
Are but black to Rosalinde. | Are only black to Rosalinde. | ||
Let no face be kept in mind | Do not keep an eye on your face | ||
But the fair of Rosalinde.' | But Rosalinde's fair. ' | ||
TOUCHSTONE. I'll rhyme you so eight years together, dinners, and | Test stone. I'll be together for eight years, dinner and eight years rhyme | ||
suppers, and sleeping hours, excepted. It is the right | Dinner and sleep hours, with exception. It is the right | ||
butter-women's rank to market. | Butter-Women rank to the market. | ||
ROSALIND. Out, fool! | Rosalind. Get out, fool! | ||
TOUCHSTONE. For a taste: | Test stone. For a taste: | ||
If a hart do lack a hind, | If you lack a Hind hard, | ||
Let him seek out Rosalinde. | Clear him to look for Rosalinde. | ||
If the cat will after kind, | When the cat becomes in the way | ||
So be sure will Rosalinde. | So be sure that Rosalinde. | ||
Winter garments must be lin'd, | Winter clothing must be lin'd | ||
So must slender Rosalinde. | So muss Schlank Rosalinde. | ||
They that reap must sheaf and bind, | Those who have to harvest must taste and bind, | ||
Then to cart with Rosalinde. | Dann My Rosalinde Zum Karren. | ||
Sweetest nut hath sourest rind, | The sweetest nut has the oxest bark, | ||
Such a nut is Rosalinde. | Such a nut is Rosalinde. | ||
He that sweetest rose will find | The sweetest rose will find | ||
Must find love's prick and Rosalinde. | Must find the tail and rosalinde of love. | ||
This is the very false gallop of verses; why do you infect | This is the very wrong gallop of the verses; Why do you infect? | ||
yourself with them? | yourself with you? | ||
ROSALIND. Peace, you dull fool! I found them on a tree. | Rosalind. Peace, you boring fool! I found it on a tree. | ||
TOUCHSTONE. Truly, the tree yields bad fruit. | Test stone. Really, the tree delivers bad fruits. | ||
ROSALIND. I'll graff it with you, and then I shall graff it with a | Rosalind. I'll graple it with you, and then I'll gract with a | ||
medlar. Then it will be the earliest fruit i' th' country; for | Medlar. Then it will be the earliest fruit that I will be the country 'Land'; to the | ||
you'll be rotten ere you be half ripe, and that's the right | You will be lazy before you are half ripe, and that's the right | ||
virtue of the medlar. | Tugend des Medlars. | ||
TOUCHSTONE. You have said; but whether wisely or no, let the forest | Test stone. You said; But whether with careful or no, leave the forest | ||
judge. | Richter. | ||
Enter CELIA, with a writing | Enter Celia with a letter | ||
ROSALIND. Peace! | Rosalind. Frieden! | ||
Here comes my sister, reading; stand aside. | Here comes my sister, reads; stand aside. | ||
CELIA. 'Why should this a desert be? | Celia. "Why should that be a desert? | ||
For it is unpeopled? No; | Because it is unnoticed? No; | ||
Tongues I'll hang on every tree | Tongues I will hang on every tree | ||
That shall civil sayings show. | This will show civil sayings. | ||
Some, how brief the life of man | Some, how short human life | ||
Runs his erring pilgrimage, | Carries out his crazy pilgrimage | ||
That the streching of a span | That the offense of a span | ||
Buckles in his sum of age; | Beak in its sum; | ||
Some, of violated vows | Some of injured vows | ||
Twixt the souls of friend and friend; | Twixt the souls of the friend and friend; | ||
But upon the fairest boughs, | But on the most beautiful branches, | ||
Or at every sentence end, | Or at the end of the sentence, | ||
Will I Rosalinda write, | I will write Rosalinda | ||
Teaching all that read to know | Teach everything that is read to know | ||
The quintessence of every sprite | The quintessence of every sprite | ||
Heaven would in little show. | The sky would be in a small show. | ||
Therefore heaven Nature charg'd | That is why Heaven has been | ||
That one body should be fill'd | This one body should be filled | ||
With all graces wide-enlarg'd. | Wide with all graces. | ||
Nature presently distill'd | Nature is currently being distilled | ||
Helen's cheek, but not her heart, | Helens Wange, but not her heart, | ||
Cleopatra's majesty, | Cleopatras Majesty, | ||
Atalanta's better part, | Atalantas a better part, | ||
Sad Lucretia's modesty. | Sad Lucretia's modesty. | ||
Thus Rosalinde of many parts | So Rosalinde from many parts | ||
By heavenly synod was devis'd, | Devis'd was from heavenly synod, | ||
Of many faces, eyes, and hearts, | From many faces, eyes and hearts, | ||
To have the touches dearest priz'd. | To have the most expensive pricing. | ||
Heaven would that she these gifts should have, | The sky would have these gifts | ||
And I to live and die her slave.' | And I live and die their slaves. ' | ||
ROSALIND. O most gentle pulpiter! What tedious homily of love have | Rosalind. O Most Betler Bemwer! What a tedious Hütschlichkeit of love | ||
you wearied your parishioners withal, and never cried 'Have | You have cried with the tired and never cried. | ||
patience, good people.' | Patience, good people. ' | ||
CELIA. How now! Back, friends; shepherd, go off a little; go with | Celia. Like right now! Back, friends; Shepherd, go a little off; go with | ||
him, sirrah. | is, syrah. | ||
TOUCHSTONE. Come, shepherd, let us make an honourable retreat; | Test stone. Come on, shepherd, let's make an honorable retreat; | ||
though not with bag and baggage, yet with scrip and scrippage. | Although not with a bag and luggage, but with scrip and scrib. | ||
Exeunt CORIN and TOUCHSTONE | Leave Corin and Teststein | ||
CELIA. Didst thou hear these verses? | Celia. Did you hear these verses? | ||
ROSALIND. O, yes, I heard them all, and more too; for some of them | Rosalind. Oh, yes, I heard them all and more; For some of them | ||
had in them more feet than the verses would bear. | Had more feet in them than the verses would wear. | ||
CELIA. That's no matter; the feet might bear the verses. | Celia. It does not matter; The feet can wear the verses. | ||
ROSALIND. Ay, but the feet were lame, and could not bear themselves | Rosalind. Yes, but the feet were lame and couldn't endure | ||
without the verse, and therefore stood lamely in the verse. | Without the verse and therefore lame in the verse. | ||
CELIA. But didst thou hear without wondering how thy name should be | Celia. But you heard without asking yourself how your name should be | ||
hang'd and carved upon these trees? | Hang and carved on these trees? | ||
ROSALIND. I was seven of the nine days out of the wonder before you | Rosalind. I was seven of the nine days before the miracle in front of you | ||
came; for look here what I found on a palm-tree. I was never so | came; For a look here, what I found on a palm tree. I was never like that | ||
berhym'd since Pythagoras' time that I was an Irish rat, | Berhym since Pythagoras' time that I was an Irish rat, | ||
which I can hardly remember. | which I can hardly remember. | ||
CELIA. Trow you who hath done this? | Celia. Do it, who did that? | ||
ROSALIND. Is it a man? | Rosalind. Is it a man? | ||
CELIA. And a chain, that you once wore, about his neck. | Celia. And a chain that they once wore around his neck. | ||
Change you colour? | Change your color? | ||
ROSALIND. I prithee, who? | Rosalind. I prithee, who? | ||
CELIA. O Lord, Lord! it is a hard matter for friends to meet; but | Celia. O Lord, Lord! It is a difficult matter for friends to meet; but | ||
mountains may be remov'd with earthquakes, and so encounter. | Mountains can be removed with earthquakes and encounter. | ||
ROSALIND. Nay, but who is it? | Rosalind. No, but who is it? | ||
CELIA. Is it possible? | Celia. Is it possible? | ||
ROSALIND. Nay, I prithee now, with most petitionary vehemence, tell | Rosalind. No, I am now prithhe with the most petitional vehemence, tell you | ||
me who it is. | I who it is. | ||
CELIA. O wonderful, wonderful, most wonderful wonderful, and yet | Celia. O Wonderful, wonderful, wonderful, most wonderful and yet | ||
again wonderful, and after that, out of all whooping! | Wonderful again and then from all gasps! | ||
ROSALIND. Good my complexion! dost thou think, though I am | Rosalind. Well, my complexion! You think even though I am | ||
caparison'd like a man, I have a doublet and hose in my | Caparison was like a man, I have a double and a hose in mine | ||
disposition? One inch of delay more is a South Sea of discovery. | Arrangement? One more centimeter delay is a South Sea of discovery. | ||
I prithee tell me who is it quickly, and speak apace. I would | I tell myself who it is, quickly and speak. I would | ||
thou could'st stammer, that thou mightst pour this conceal'd man | You could stem that you could water this hidden man | ||
out of thy mouth, as wine comes out of narrow-mouth'd bottle- | The wine comes from your mouth from narrow mouth bottles. | ||
either too much at once or none at all. I prithee take the cork | Either too much at once or none at all. I take the cork | ||
out of thy mouth that I may drink thy tidings. | I can drink your message from your mouth. | ||
CELIA. So you may put a man in your belly. | Celia. So you can put a man in your stomach. | ||
ROSALIND. Is he of God's making? What manner of man? | Rosalind. Is he of God's making? What kind of man? | ||
Is his head worth a hat or his chin worth a beard? | Is his head worth a hat or chin? | ||
CELIA. Nay, he hath but a little beard. | Celia. No, he only has a small beard. | ||
ROSALIND. Why, God will send more if the man will be thankful. | Rosalind. God, God will send more if the man will be grateful. | ||
Let me stay the growth of his beard, if thou delay me not the | Let me keep the growth of his beard if you don't delay me, not that | ||
knowledge of his chin. | Knowledge of his chin. | ||
CELIA. It is young Orlando, that tripp'd up the wrestler's heels | Celia. It is the young Orlando who pulled the wrestlers up | ||
and your heart both in an instant. | And your heart in a moment. | ||
ROSALIND. Nay, but the devil take mocking! Speak sad brow and true | Rosalind. No, but the devil takes mockery! Talk sadly and true | ||
maid. | Maid. | ||
CELIA. I' faith, coz, 'tis he. | Celia. I think Coz, it is him. | ||
ROSALIND. Orlando? | Rosalind. Orlando? | ||
CELIA. Orlando. | Celia. Orlando. | ||
ROSALIND. Alas the day! what shall I do with my doublet and hose? | Rosalind. Unfortunately the day! What should I do with my double and hose? | ||
What did he when thou saw'st him? What said he? How look'd he? | What did he see him when you saw him? What did he say? How does he look? | ||
Wherein went he? What makes he here? Did he ask for me? Where | Where did he go? What is he doing here? Did he ask about me? Where | ||
remains he? How parted he with thee? And when shalt thou see him | Does he stay? How did he separate from you? And when you see him, you will see | ||
again? Answer me in one word. | again? Answer me in one word. | ||
CELIA. You must borrow me Gargantua's mouth first; 'tis a word too | Celia. You first have to borrow me gigantic; It's also a word | ||
great for any mouth of this age's size. To say ay and no to these | Ideal for every mouth of the size of this age. Ay and no to say this | ||
particulars is more than to answer in a catechism. | Details are more to answer than in a catechism. | ||
ROSALIND. But doth he know that I am in this forest, and in man's | Rosalind. But he knows that I am in this forest and in humans | ||
apparel? Looks he as freshly as he did the day he wrestled? | Dress? Does he look as fresh as on the day he rank? | ||
CELIA. It is as easy to count atomies as to resolve the | Celia. It's so easy to count atomies to solve them | ||
propositions of a lover; but take a taste of my finding him, and | Statements of a lover; But take a taste of me that I found it and | ||
relish it with good observance. I found him under a tree, like a | Enjoy it with good compliance. I found it under a tree like A | ||
dropp'd acorn. | Let the glans fall. | ||
ROSALIND. It may well be call'd Jove's tree, when it drops forth | Rosalind. It can definitely be called Jove's tree if it turns out | ||
such fruit. | Such fruits. | ||
CELIA. Give me audience, good madam. | Celia. Give me the audience, good Madam. | ||
ROSALIND. Proceed. | Rosalind. Continue. | ||
CELIA. There lay he, stretch'd along like a wounded knight. | Celia. There he lay there, stretched like a wounded knight. | ||
ROSALIND. Though it be pity to see such a sight, it well becomes | Rosalind. Although it's a shame to see such a sight, it will be good | ||
the ground. | the floor. | ||
CELIA. Cry 'Holla' to thy tongue, I prithee; it curvets | Celia. Wine 'holla' to your tongue, I prithmy; It bends | ||
unseasonably. He was furnish'd like a hunter. | unusual. He was like a hunter. | ||
ROSALIND. O, ominous! he comes to kill my heart. | Rosalind. O, threatening! He comes to kill my heart. | ||
CELIA. I would sing my song without a burden; thou bring'st me out | Celia. I would sing my song without a load; You bring me out | ||
of tune. | from melody. | ||
ROSALIND. Do you not know I am a woman? When I think, I must speak. | Rosalind. Don't you know that I am a woman? When I think I have to speak. | ||
Sweet, say on. | Sweet, they continue. | ||
CELIA. You bring me out. Soft! comes he not here? | Celia. You bring me out. Soft! Doesn't he come here? | ||
Enter ORLANDO and JAQUES | Enter Orlando and Jaques | ||
ROSALIND. 'Tis he; slink by, and note him. | Rosalind. 'It he; Slink over and note it. | ||
JAQUES. I thank you for your company; but, good faith, I had as | Jaques. Thank you for your company; But well believe that I had as | ||
lief have been myself alone. | I was running myself. | ||
ORLANDO. And so had I; but yet, for fashion sake, I thank you too | Orlando. And me too; But for the sake of fashion, I thank you too | ||
for your society. | For your society. | ||
JAQUES. God buy you; let's meet as little as we can. | Jaques. God buy yourself; We meet as little as possible. | ||
ORLANDO. I do desire we may be better strangers. | Orlando. I hope that we can be more strangers. | ||
JAQUES. I pray you mar no more trees with writing love songs in | Jaques. I pray that they no longer trees in writing love songs in | ||
their barks. | Your bark. | ||
ORLANDO. I pray you mar no more of my verses with reading them | Orlando. I pray that you no longer march from my verses with reading | ||
ill-favouredly. | badly favorless. | ||
JAQUES. Rosalind is your love's name? | Jaques. Rosalind is the name of your love? | ||
ORLANDO. Yes, just. | Orlando. YES, But. | ||
JAQUES. I do not like her name. | Jaques. I don't like your name. | ||
ORLANDO. There was no thought of pleasing you when she was | Orlando. There was no thought to please her when she was | ||
christen'd. | CHRISTEST'D. | ||
JAQUES. What stature is she of? | Jaques. Which stature is it? | ||
ORLANDO. Just as high as my heart. | Orlando. As high as my heart. | ||
JAQUES. You are full of pretty answers. Have you not been | Jaques. They are full of prettier answers. Were not you | ||
acquainted with goldsmiths' wives, and conn'd them out of rings? | Familiar with the women of gold flashes and come out of wrestling? | ||
ORLANDO. Not so; but I answer you right painted cloth, from whence | Orlando. Not so; But I answer you rightly painted cloth from where from | ||
you have studied your questions. | You studied your questions. | ||
JAQUES. You have a nimble wit; I think 'twas made of Atalanta's | Jaques. You have a nimble joke; I think it was made from Atalanta | ||
heels. Will you sit down with me? and we two will rail against | Heels. Will you sit down with me? and we two are against bails against | ||
our mistress the world, and all our misery. | Our mistress the world and all our misery. | ||
ORLANDO. I will chide no breather in the world but myself, against | Orlando. I will not hunt a breather in the world except myself against him | ||
whom I know most faults. | Who I know the most mistakes. | ||
JAQUES. The worst fault you have is to be in love. | Jaques. The worst mistake you have is to be in love. | ||
ORLANDO. 'Tis a fault I will not change for your best virtue. I am | Orlando. It is a mistake that I will not change for your best virtue. I am | ||
weary of you. | Tired of you. | ||
JAQUES. By my troth, I was seeking for a fool when I found you. | Jaques. I was looking for a fool with my troth when I found you. | ||
ORLANDO. He is drown'd in the brook; look but in, and you shall see | Orlando. He drowned in the stream; But look in and you should see | ||
him. | him. | ||
JAQUES. There I shall see mine own figure. | Jaques. I will see my own figure there. | ||
ORLANDO. Which I take to be either a fool or a cipher. | Orlando. What I take as a fool or cipher. | ||
JAQUES. I'll tarry no longer with you; farewell, good Signior Love. | Jaques. I will no longer linger with you. Farewell, good significant love. | ||
ORLANDO. I am glad of your departure; adieu, good Monsieur | Orlando. I look forward to your departure; Adieu, good Monsieur | ||
Melancholy. | Melancholy. | ||
Exit JAQUES | Exit jaques | ||
ROSALIND. [Aside to CELIA] I will speak to him like a saucy lackey, | Rosalind. [Apart from Celia] I will speak to him like a cheeky Lacke. | ||
and under that habit play the knave with him.- Do you hear, | And under this habit they play the villain with him. Do you hear, | ||
forester? | Förster? | ||
ORLANDO. Very well; what would you? | Orlando. Very good; what would you? | ||
ROSALIND. I pray you, what is't o'clock? | Rosalind. I pray you, what is not a watch? | ||
ORLANDO. You should ask me what time o' day; there's no clock in | Orlando. You should ask me when he's a day; There is no clock in | ||
the forest. | The forest. | ||
ROSALIND. Then there is no true lover in the forest, else sighing | Rosalind. Then there is no real lover in the forest, otherwise sighing | ||
every minute and groaning every hour would detect the lazy foot | Every minute and groaned the lazy foot every hour | ||
of Time as well as a clock. | of the time and a clock. | ||
ORLANDO. And why not the swift foot of Time? Had not that been as | Orlando. And why not the quick foot of the time? Wasn't like | ||
proper? | correct? | ||
ROSALIND. By no means, sir. Time travels in divers paces with | Rosalind. Under no circumstances, sir. Time drives in divers and socket | ||
divers persons. I'll tell you who Time ambles withal, who Time | Divers people. I will tell you who administered time with whom the time | ||
trots withal, who Time gallops withal, and who he stands still | Trots Withal, who gallops and who he stands still | ||
withal. | with. | ||
ORLANDO. I prithee, who doth he trot withal? | Orlando. I Prithee, who didn't have the trot? | ||
ROSALIND. Marry, he trots hard with a young maid between the | Rosalind. Get married, he trabs hard with a young maid between the | ||
contract of her marriage and the day it is solemniz'd; if the | Treaty of her marriage and the day on which it is solemn; If the | ||
interim be but a se'nnight, Time's pace is so hard that it seems | Interim is only a se'Nnight, the pace of time is so difficult that it seems | ||
the length of seven year. | The length of seven years. | ||
ORLANDO. Who ambles Time withal? | Orlando. Who will die over time? | ||
ROSALIND. With a priest that lacks Latin and a rich man that hath | Rosalind. With a priest, the Latin is missing and a rich man who has, who has | ||
not the gout; for the one sleeps easily because he cannot study, | not the gout; Because it has a slight sleep because he cannot study | ||
and the other lives merrily because he feels no pain; the one | And the other lives happily because he doesn't feel pain; the one | ||
lacking the burden of lean and wasteful learning, the other | Without the burden of slim and lavish learning, the other | ||
knowing no burden of heavy tedious penury. These Time ambles | No run of the whites. This time is overcome | ||
withal. | with. | ||
ORLANDO. Who doth he gallop withal? | Orlando. With who do he gallop with? | ||
ROSALIND. With a thief to the gallows; for though he go as softly | Rosalind. With a thief to the gallows; Because even though he goes so softly | ||
as foot can fall, he thinks himself too soon there. | If the foot can fall, he thinks too early there. | ||
ORLANDO. Who stays it still withal? | Orlando. Who still stays with it? | ||
ROSALIND. With lawyers in the vacation; for they sleep between term | Rosalind. With lawyers on vacation; Because they sleep between the term | ||
and term, and then they perceive not how Time moves. | And term, and then do not arrange how time moves. | ||
ORLANDO. Where dwell you, pretty youth? | Orlando. Where do you live, pretty youth? | ||
ROSALIND. With this shepherdess, my sister; here in the skirts of | Rosalind. With this shepherd, my sister; here in the skirts of | ||
the forest, like fringe upon a petticoat. | The forest, like edge on a petticoat. | ||
ORLANDO. Are you native of this place? | Orlando. Are you born from this place? | ||
ROSALIND. As the coney that you see dwell where she is kindled. | Rosalind. When the kony you see where it inflamed. | ||
ORLANDO. Your accent is something finer than you could purchase in | Orlando. Your accent is something finer than you could buy | ||
so removed a dwelling. | So removed an apartment. | ||
ROSALIND. I have been told so of many; but indeed an old religious | Rosalind. I was told by many; but indeed an old religion | ||
uncle of mine taught me to speak, who was in his youth an inland | Uncle of me taught me to speak, which was a country in his youth | ||
man; one that knew courtship too well, for there he fell in love. | Man; One that knew the advertising too well, because he fell in love there. | ||
I have heard him read many lectures against it; and I thank God I | I read him a lot of lectures against it; And thank God me | ||
am not a woman, to be touch'd with so many giddy offences as he | I am not a woman to be touched with as many dizzying crimes as he | ||
hath generally tax'd their whole sex withal. | Generally has all of your sex with taxes. | ||
ORLANDO. Can you remember any of the principal evils that he laid | Orlando. Can you remember one of the main evils he laid? | ||
to the charge of women? | To charges women? | ||
ROSALIND. There were none principal; they were all like one another | Rosalind. There was no client; They were all like each other | ||
as halfpence are; every one fault seeming monstrous till his | How the half -penotes are; Every single mistake seemed monstrous | ||
fellow-fault came to match it. | Mit-fault came. | ||
ORLANDO. I prithee recount some of them. | Orlando. I tell some of them. | ||
ROSALIND. No; I will not cast away my physic but on those that are | Rosalind. No; I will not throw away my physics, but on those who are | ||
sick. There is a man haunts the forest that abuses our young | Sick. There is a man pursued the forest that misused our young | ||
plants with carving 'Rosalind' on their barks; hangs odes upon | Plants with "rosalind" on their bark; Oden hangs | ||
hawthorns and elegies on brambles; all, forsooth, deifying the | Hawthorns and elegies on blackberries; All those who realize the | ||
name of Rosalind. If I could meet that fancy-monger, I would give | Name of Rosalind. If I could meet this fantasy, I would give | ||
him some good counsel, for he seems to have the quotidian of love | Good advice because he seems to have the quotidian of love | ||
upon him. | on him. | ||
ORLANDO. I am he that is so love-shak'd; I pray you tell me your | Orlando. I am the one who loves so that it is joking; I pray, you tell me yours | ||
remedy. | Remedy. | ||
ROSALIND. There is none of my uncle's marks upon you; he taught me | Rosalind. There are no notes of my uncle on you; He taught me | ||
how to know a man in love; in which cage of rushes I am sure you | How to know a man in love; In which cage of Bitters I am sure | ||
are not prisoner. | are not a prisoner. | ||
ORLANDO. What were his marks? | Orlando. What were his brands? | ||
ROSALIND. A lean cheek, which you have not; a blue eye and sunken, | Rosalind. A slim cheek that you don't have; A blue eye and sunken, | ||
which you have not; an unquestionable spirit, which you have not; | what you don't have; an undeniable spirit that you don't have; | ||
a beard neglected, which you have not; but I pardon you for that, | A beard neglected what you don't have; But I forgive you for that | ||
for simply your having in beard is a younger brother's revenue. | Because simply, if you have in the beard, it is the income of a younger brother. | ||
Then your hose should be ungarter'd, your bonnet unbanded, your | Then your hose should be Hungarian, your bonnet is not responsible, yours | ||
sleeve unbutton'd, your shoe untied, and every thing about you | Colon buttons, your shoe that is deleted and everything about you | ||
demonstrating a careless desolation. But you are no such man; you | Demonstrate a carelessly blur. But you are not such a man; she | ||
are rather point-device in your accoutrements, as loving yourself | are rather point device in their equipment than to love themselves | ||
than seeming the lover of any other. | As the lover of another. | ||
ORLANDO. Fair youth, I would I could make thee believe I love. | Orlando. Fair youth, I could make you believe that I love. | ||
ROSALIND. Me believe it! You may as soon make her that you love | Rosalind. I think it! You can make them so fast that they love | ||
believe it; which, I warrant, she is apter to do than to confess | believe it; What, as I guaranteed, is a bit afraid than to be confessed | ||
she does. That is one of the points in the which women still give | She does. This is one of the points in the women still give | ||
the lie to their consciences. But, in good sooth, are you he that | The lie to your conscience. But in good calming, are you? | ||
hangs the verses on the trees wherein Rosalind is so admired? | Does the verses hang on the trees where Rosalind is so admired? | ||
ORLANDO. I swear to thee, youth, by the white hand of Rosalind, I | Orlando. I swear to you, youth, through the white hand of Rosalind, me | ||
am that he, that unfortunate he. | I am that, as unhappy. | ||
ROSALIND. But are you so much in love as your rhymes speak? | Rosalind. But are you so in love as your rhymes speak? | ||
ORLANDO. Neither rhyme nor reason can express how much. | Orlando. Neither rhyme nor reason can express how much. | ||
ROSALIND. Love is merely a madness; and, I tell you, deserves as | Rosalind. Love is just amazing; And I'll tell you, deserve as | ||
well a dark house and a whip as madmen do; and the reason why | Now a dark house and a whip like crazy; And the reason why | ||
they are not so punish'd and cured is that the lunacy is so | They are not punished and healed that the madness is so | ||
ordinary that the whippers are in love too. Yet I profess curing | Usually that the Whippers are also in love. Still, I can assert myself | ||
it by counsel. | it by lawyer. | ||
ORLANDO. Did you ever cure any so? | Orlando. Did you heal something like that? | ||
ROSALIND. Yes, one; and in this manner. He was to imagine me his | Rosalind. Yes, one; And in this way. He should imagine me | ||
love, his mistress; and I set him every day to woo me; at which | Love, his lover; And I put it every day to recruit myself. in which | ||
time would I, being but a moonish youth, grieve, be effeminate, | I would be time, just a moon -rich youth, mourn, be female, female, | ||
changeable, longing and liking, proud, fantastical, apish, | Wandling, longing and liked, proud, fantastic, apical, | ||
shallow, inconstant, full of tears, full of smiles; for every | flat, inconsistent, full of tears, full of smile; for each | ||
passion something and for no passion truly anything, as boys and | Passion something and for no passion really something, as a boy and | ||
women are for the most part cattle of this colour; would now like | Women are mostly cattle of this color; Want now | ||
him, now loathe him; then entertain him, then forswear him; now | He loathes it now; Then entertain him and then give it up; now | ||
weep for him, then spit at him; that I drave my suitor from his | Crying around him and spit on him; that I am my freer from his drawe | ||
mad humour of love to a living humour of madness; which was, to | Crazy humor of love for a lively humor of madness; Which was too | ||
forswear the full stream of the world and to live in a nook | Give up the full electricity of the world and live in a corner | ||
merely monastic. And thus I cur'd him; and this way will I take | only monastic. And so I worked it together; And so I'll take | ||
upon me to wash your liver as clean as a sound sheep's heart, | To me to wash your liver as clean as a noise, heart, | ||
that there shall not be one spot of love in 't. | that there will not be a place of love in 't. | ||
ORLANDO. I would not be cured, youth. | Orlando. I would not be healed, youth. | ||
ROSALIND. I would cure you, if you would but call me Rosalind, and | Rosalind. I would heal you if you would only call me Rosalind and | ||
come every day to my cote and woo me. | Come to my Cote every day and raise me. | ||
ORLANDO. Now, by the faith of my love, I will. Tell me where it is. | Orlando. Well, through the faith of my love I will. Tell me where it is. | ||
ROSALIND. Go with me to it, and I'll show it you; and, by the way, | Rosalind. Go to me with me and I'll show you it; And by the way, | ||
you shall tell me where in the forest you live. Will you go? | You should tell me where you live in the forest. Will you go? | ||
ORLANDO. With all my heart, good youth. | Orlando. All my heart, good youth. | ||
ROSALIND. Nay, you must call me Rosalind. Come, sister, will you | Rosalind. No, you have to call me Rosalind. Come on, sister, you will | ||
go? Exeunt | Walk! Exit | ||
SCENE III. | Scene III. | ||
The forest | The forest | ||
Enter TOUCHSTONE and AUDREY; JAQUES behind | Enter Touchstone and Audrey; Jaques behind | ||
TOUCHSTONE. Come apace, good Audrey; I will fetch up your goats, | Test stone. Come on, good Audrey; I'll get your goats | ||
Audrey. And how, Audrey, am I the man yet? Doth my simple feature | Audrey. And how, Audrey, am I already the man? My simple function | ||
content you? | Satisfied you? | ||
AUDREY. Your features! Lord warrant us! What features? | Audrey. Your functions! Lord, justify us! Which functions? | ||
TOUCHSTONE. I am here with thee and thy goats, as the most | Test stone. I am with you and your goats here as most here | ||
capricious poet, honest Ovid, was among the Goths. | The moody poet Ehrlich Ovid was among the Goths. | ||
JAQUES. [Aside] O knowledge ill-inhabited, worse than Jove in a | Jaques. [Apart from] O know badly, worse than Jove in A | ||
thatch'd house! | Thatch'd House! | ||
TOUCHSTONE. When a man's verses cannot be understood, nor a man's | Test stone. If a man's verses are neither understood nor that of a man | ||
good wit seconded with the forward child understanding, it | Good mind that was canceled with the progress of the child, it | ||
strikes a man more dead than a great reckoning in a little room. | beats a man who is more dead than a great settlement in a small room. | ||
Truly, I would the gods had made thee poetical. | Truly, I would have made the gods poetic you. | ||
AUDREY. I do not know what 'poetical' is. Is it honest in deed and | Audrey. I don't know what is "poetic". Is it honest indeed and | ||
word? Is it a true thing? | Word? Is it a real thing? | ||
TOUCHSTONE. No, truly; for the truest poetry is the most feigning, | Test stone. No really; The most deceptive, for the truest poetry, is | ||
and lovers are given to poetry; and what they swear in poetry may | And lovers are given to poetry; And what you can swear in poetry | ||
be said as lovers they do feign. | As a lover, they pretend. | ||
AUDREY. Do you wish, then, that the gods had made me poetical? | Audrey. Do you then wish that the gods would have made me poetic? | ||
TOUCHSTONE. I do, truly, for thou swear'st to me thou art honest; | Test stone. I really swear, you are honest; | ||
now, if thou wert a poet, I might have some hope thou didst | If you have a poet now, I could hope that you do it | ||
feign. | to pretend. | ||
AUDREY. Would you not have me honest? | Audrey. Wouldn't you have me honestly? | ||
TOUCHSTONE. No, truly, unless thou wert hard-favour'd; for honesty | Test stone. No, really, unless you favored hard; for honesty | ||
coupled to beauty is to have honey a sauce to sugar. | Is linked to beauty to have a sauce to the sugar honey. | ||
JAQUES. [Aside] A material fool! | Jaques. [Aside] a material fool! | ||
AUDREY. Well, I am not fair; and therefore I pray the gods make me | Audrey. Well, I'm not fair; And that's why I pray that the gods make me | ||
honest. | ehrlich. | ||
TOUCHSTONE. Truly, and to cast away honesty upon a foul slut were | Test stone. Really, and the honesty to throw away on a bad bitch were | ||
to put good meat into an unclean dish. | To put good meat in an impure dish. | ||
AUDREY. I am not a slut, though I thank the gods I am foul. | Audrey. I am not a bitch, although I thank the gods to be bad. | ||
TOUCHSTONE. Well, praised be the gods for thy foulness; | Test stone. Well, praised, the gods are for your foul; | ||
sluttishness may come hereafter. But be it as it may be, I will | Burglaries can come afterwards. But be it as it may be, I'll do it | ||
marry thee; and to that end I have been with Sir Oliver Martext, | Marriage get married; And for this purpose I was at Sir Oliver Martext, | ||
the vicar of the next village, who hath promis'd to meet me in | The pastor of the next village who promises me to meet me | ||
this place of the forest, and to couple us. | This place of the forest and to couple us. | ||
JAQUES. [Aside] I would fain see this meeting. | Jaques. [Aside] I would see this meeting difficult. | ||
AUDREY. Well, the gods give us joy! | Audrey. Well, the gods give us joy! | ||
TOUCHSTONE. Amen. A man may, if he were of a fearful heart, stagger | Test stone. Amen. If he were of an anxious heart, a man can stumbling | ||
in this attempt; for here we have no temple but the wood, no | In this attempt; Because here we have no temple except the wood, no | ||
assembly but horn-beasts. But what though? Courage! As horns are | Assembly, but horn animals. But what? Courage! How the horns are | ||
odious, they are necessary. It is said: 'Many a man knows no end | Sodus, they are necessary. It says: “Some people know no end | ||
of his goods.' Right! Many a man has good horns and knows no end | its goods. ' Right! Many a man has good horns and don't know any end | ||
of them. Well, that is the dowry of his wife; 'tis none of his | from them. Well, that's his wife's dowry; It is none of him | ||
own getting. Horns? Even so. Poor men alone? No, no; the noblest | get your own. Horns? Even so. Poor men alone? No no; The noblest | ||
deer hath them as huge as the rascal. Is the single man therefore | They have deer as huge as the rascal. Is the individual man therefore | ||
blessed? No; as a wall'd town is more worthier than a village, so | blessed? No; So as Wall -Stadt it is more worthy than a village, so | ||
is the forehead of a married man more honourable than the bare | Is the forehead of a married man honorary as the close | ||
brow of a bachelor; and by how much defence is better than no | Forehead of a bachelor; and how much defense is better than no | ||
skill, by so much is horn more precious than to want. Here comes | Skill, after so much Horn is more precious than Will. Here comes | ||
Sir Oliver. | Sir Oliver. | ||
Enter SIR OLIVER MARTEXT | Enter Sir Oliver Martext | ||
Sir Oliver Martext, you are well met. Will you dispatch us here | Sir Oliver Martext, they are well fulfilled. Will you send us here? | ||
under this tree, or shall we go with you to your chapel? | Under this tree do we go to your chapel with you? | ||
MARTEXT. Is there none here to give the woman? | Martext. Is there none here to give the woman? | ||
TOUCHSTONE. I will not take her on gift of any man. | Test stone. I will not take her with a man's gift. | ||
MARTEXT. Truly, she must be given, or the marriage is not lawful. | Martext. Really, it has to be given or the marriage is not lawful. | ||
JAQUES. [Discovering himself] Proceed, proceed; I'll give her. | Jaques. [Discovery itself] continue, go away; I will give her. | ||
TOUCHSTONE. Good even, good Master What-ye-call't; how do you, sir? | Test stone. Well, even, good master, what not; How are you, sir? | ||
You are very well met. Goddild you for your last company. I am | They are very well fulfilled. Damn her for your last company. I am | ||
very glad to see you. Even a toy in hand here, sir. Nay; pray be | Very happy to see you. Even a toy in hand here, sir. No; be praying | ||
cover'd. | covered. | ||
JAQUES. Will you be married, motley? | Jaques. Will you be married, colorful? | ||
TOUCHSTONE. As the ox hath his bow, sir, the horse his curb, and | Test stone. When the ox has its bow, sir, the horse his curb, and | ||
the falcon her bells, so man hath his desires; and as pigeons | The falcon, the bells, so the man has his wishes; And as pigeons | ||
bill, so wedlock would be nibbling. | Bill, so before nibbling. | ||
JAQUES. And will you, being a man of your breeding, be married | Jaques. And will be married, a man of her breeding | ||
under a bush, like a beggar? Get you to church and have a good | Under a bush like a beggar? Take yourself into the church and have a good one | ||
priest that can tell you what marriage is; this fellow will but | Priest who can tell them what marriage is; But this guy becomes | ||
join you together as they join wainscot; then one of you will | Tigger them while joining Wainscot. Then one of you will be | ||
prove a shrunk panel, and like green timber warp, warp. | Proof a shrunk panel and like Green Timber Warp, Warp. | ||
TOUCHSTONE. [Aside] I am not in the mind but I were better to be | Test stone. [Aside] I'm not in my head, but I was better to be | ||
married of him than of another; for he is not like to marry me | Married by him as from another; Because he doesn't like to get married | ||
well; and not being well married, it will be a good excuse for me | Good; And not being well married, it will be a good excuse for me | ||
hereafter to leave my wife. | In the following to leave my wife. | ||
JAQUES. Go thou with me, and let me counsel thee. | Jaques. Go with me and get you advised. | ||
TOUCHSTONE. Come, sweet Audrey; | Test stone. Come on, sweet Audrey; | ||
We must be married or we must live in bawdry. | We have to be married or we have to live in Bawdry. | ||
Farewell, good Master Oliver. Not- | Farewell, good master Oliver. Not- | ||
O sweet Oliver, | O Sweet Oliver, | ||
O brave Oliver, | O brave Oliver, | ||
Leave me not behind thee. | Don't leave me behind you. | ||
But- | But- | ||
Wind away, | Wind away, | ||
Begone, I say, | I spit, he said, he said: | ||
I will not to wedding with thee. | I won't be with you for the wedding. | ||
Exeunt JAQUES, TOUCHSTONE, and AUDREY | Leave Jaques, Touchstone and Audrey | ||
MARTEXT. 'Tis no matter; ne'er a fantastical knave of them all | Martext. It does not matter; No, a fantastic villain of everyone | ||
shall flout me out of my calling. Exit | Should make me from my calling. Exit | ||
SCENE IV. | Feel IV. | ||
The forest | The forest | ||
Enter ROSALIND and CELIA | Enter Rosalind and Celia | ||
ROSALIND. Never talk to me; I will weep. | Rosalind. Never speak to me; I will cry. | ||
CELIA. Do, I prithee; but yet have the grace to consider that tears | Celia. Tu, I prithmy; But the grace has to look at these tears | ||
do not become a man. | Don't become a man. | ||
ROSALIND. But have I not cause to weep? | Rosalind. But didn't I let it cry? | ||
CELIA. As good cause as one would desire; therefore weep. | Celia. As good as one would wish; So cry. | ||
ROSALIND. His very hair is of the dissembling colour. | Rosalind. His hair has the dissipating color. | ||
CELIA. Something browner than Judas's. | Celia. Something brownesses than Judas. | ||
Marry, his kisses are Judas's own children. | Marriage, his kisses are Judas' own children. | ||
ROSALIND. I' faith, his hair is of a good colour. | Rosalind. I think his hair has a good color. | ||
CELIA. An excellent colour: your chestnut was ever the only colour. | Celia. An excellent color: their chestnut was always the only color. | ||
ROSALIND. And his kissing is as full of sanctity as the touch of | Rosalind. And his kissing is as full of holiness as the touch of | ||
holy bread. | Holy bread. | ||
CELIA. He hath bought a pair of cast lips of Diana. A nun of | Celia. He bought a few cast lips Diana. A nun of | ||
winter's sisterhood kisses not more religiously; the very ice of | Winter's sisterhood does not kiss more religiously; The ice of | ||
chastity is in them. | Chastity is in them. | ||
ROSALIND. But why did he swear he would come this morning, and | Rosalind. But why did he swear that he would come this morning, and | ||
comes not? | does not come? | ||
CELIA. Nay, certainly, there is no truth in him. | Celia. No, certainly there is no truth in him. | ||
ROSALIND. Do you think so? | Rosalind. Do you think so? | ||
CELIA. Yes; I think he is not a pick-purse nor a horse-stealer; but | Celia. Yes; I think he's neither a pick-purse nor a horsepower; but | ||
for his verity in love, I do think him as concave as covered | For his truth in love, I think he as a concave as covered | ||
goblet or a worm-eaten nut. | Cup or a nut at eaten with worm. | ||
ROSALIND. Not true in love? | Rosalind. Not true in love? | ||
CELIA. Yes, when he is in; but I think he is not in. | Celia. Yes, if he's in it; But I think he's not there. | ||
ROSALIND. You have heard him swear downright he was. | Rosalind. You have heard him swear that he was. | ||
CELIA. 'Was' is not 'is'; besides, the oath of a lover is no | Celia. 'It is not' is'; In addition, the oath of a lover is no | ||
stronger than the word of a tapster; they are both the confirmer | stronger than the word of a tapster; You are both confirmed | ||
of false reckonings. He attends here in the forest on the Duke, | of false billing. He visits here in the forest on the duke, | ||
your father. | your father. | ||
ROSALIND. I met the Duke yesterday, and had much question with him. | Rosalind. I met the duke yesterday and had a lot of question with him. | ||
He asked me of what parentage I was; I told him, of as good as | He asked me after the descent what descent I was; I told him about as good as | ||
he; so he laugh'd and let me go. But what talk we of fathers when | he; So he laughed and let me go. But what talk about fathers if | ||
there is such a man as Orlando? | Is there such a man like Orlando? | ||
CELIA. O, that's a brave man! He writes brave verses, speaks brave | Celia. Oh, this is a brave man! He writes courageous verses, speaks courageous | ||
words, swears brave oaths, and breaks them bravely, quite | Words, brave oath swears and breaks them brave, entirely | ||
traverse, athwart the heart of his lover; as a puny tilter, that | Traverse, athwart the heart of his lover; as a micker tilter that, that | ||
spurs his horse but on one side, breaks his staff like a noble | Spurs | ||
goose. But all's brave that youth mounts and folly guides. | Goose. But everything is brave that young people and foolishness leads. | ||
Who comes here? | Who comes here? | ||
Enter CORIN | Enter corin | ||
CORIN. Mistress and master, you have oft enquired | Corin. Mistress and master, they have often asked | ||
After the shepherd that complain'd of love, | After the shepherd who complained about love, | ||
Who you saw sitting by me on the turf, | Who you saw, saw sitting on the lawn on the lawn, | ||
Praising the proud disdainful shepherdess | Praise the proud contemptuous häpherdess | ||
That was his mistress. | That was his lover. | ||
CELIA. Well, and what of him? | Celia. Well, and what about him? | ||
CORIN. If you will see a pageant truly play'd | Corin. When you see a pageant that is really played | ||
Between the pale complexion of true love | Between the pale complexion of true love | ||
And the red glow of scorn and proud disdain, | And the red glow of contempt and proud contempt, | ||
Go hence a little, and I shall conduct you, | So go a little and I'll behave you | ||
If you will mark it. | If you mark it. | ||
ROSALIND. O, come, let us remove! | Rosalind. O, come, let's get offs off! | ||
The sight of lovers feedeth those in love. | The sight of lovers fell in love. | ||
Bring us to this sight, and you shall say | Bring us to this sight and you should say | ||
I'll prove a busy actor in their play. Exeunt | I will prove a busy actor in her piece. Exeunt | ||
SCENE V. | Sente V. | ||
Another part of the forest | Another part of the forest | ||
Enter SILVIUS and PHEBE | Enter Silvius and Phebe | ||
SILVIUS. Sweet Phebe, do not scorn me; do not, Phebe. | Silvius. Sweet phebe, do not despise me; Not, phebe. | ||
Say that you love me not; but say not so | Say that you don't love me; But don't say that | ||
In bitterness. The common executioner, | In bitterness. The common hangman, | ||
Whose heart th' accustom'd sight of death makes hard, | Whose heart, which is used to seeing death, makes hard, difficult, difficult | ||
Falls not the axe upon the humbled neck | Do not fall on the modest neck on the ax | ||
But first begs pardon. Will you sterner be | But first asks forgiveness. Will you be a dying? | ||
Than he that dies and lives by bloody drops? | As the one who dies and lives through bloody drops? | ||
Enter ROSALIND, CELIA, and CORIN, at a distance | Enter Rosalind, Celia and Corin at some distance | ||
PHEBE. I would not be thy executioner; | Phebe. I wouldn't be your executioner; | ||
I fly thee, for I would not injure thee. | I fly you because I wouldn't hurt you. | ||
Thou tell'st me there is murder in mine eye. | You tell me that it has murder in my eye. | ||
Tis pretty, sure, and very probable, | It's pretty, safe and very likely | ||
That eyes, that are the frail'st and softest things, | These eyes are the frail and soft things, | ||
Who shut their coward gates on atomies, | Which have closed their cowards on atomies, | ||
Should be call'd tyrants, butchers, murderers! | Should tyrants, butcher, murderer be called! | ||
Now I do frown on thee with all my heart; | Now I'm all my forehead on you; | ||
And if mine eyes can wound, now let them kill thee. | And if my eyes can be wounded, let them kill you now. | ||
Now counterfeit to swoon; why, now fall down; | Now fake too passed; Why, fall now; | ||
Or, if thou canst not, O, for shame, for shame, | Or if you don't, o, for shame, for shame, | ||
Lie not, to say mine eyes are murderers. | Don't lie to say that my eyes are murderers. | ||
Now show the wound mine eye hath made in thee. | Now show the wound mine eye have made in you. | ||
Scratch thee but with a pin, and there remains | But scratch you with a pin, and there is left | ||
Some scar of it; lean upon a rush, | A scar of it; Place on a hurry, | ||
The cicatrice and capable impressure | The Cicatrice and the capable impression | ||
Thy palm some moment keeps; but now mine eyes, | Your palm holds a moment; But now my eyes | ||
Which I have darted at thee, hurt thee not; | What I threw you off didn't hurt you; | ||
Nor, I am sure, there is not force in eyes | I am also not sure that there is no strength in the eyes | ||
That can do hurt. | That can hurt. | ||
SILVIUS. O dear Phebe, | Silvius. Oh Dear Phebe, | ||
If ever- as that ever may be near- | If that always may be nearby | ||
You meet in some fresh cheek the power of fancy, | They meet the power of the imagination in a fresh cheek | ||
Then shall you know the wounds invisible | Then you will know the wounds invisibly | ||
That love's keen arrows make. | Make the sharp arrows of this love. | ||
PHEBE. But till that time | Phebe. But until this time | ||
Come not thou near me; and when that time comes, | Don't come near me; And when this time comes | ||
Afflict me with thy mocks, pity me not; | I am busy with your appearance, too bad I don't; | ||
As till that time I shall not pity thee. | As up to this point, I won't be a shame. | ||
ROSALIND. [Advancing] And why, I pray you? Who might be your | Rosalind. [Progress] and why am I praying you? Who could be yours | ||
mother, | Mother, | ||
That you insult, exult, and all at once, | That they insult, hunt and at once, | ||
Over the wretched? What though you have no beauty- | Above the misery? What though they have no beauty- | ||
As, by my faith, I see no more in you | As through my belief, I no longer see in you | ||
Than without candle may go dark to bed- | As without a candle, the bed can get dark. | ||
Must you be therefore proud and pitiless? | So do you have to be proud and merciless? | ||
Why, what means this? Why do you look on me? | Why, what does that mean? Why do you look at me | ||
I see no more in you than in the ordinary | I don't see more in you than in the ordinary | ||
Of nature's sale-work. 'Od's my little life, | The sales work of nature. 'Od is my little life | ||
I think she means to tangle my eyes too! | I think she also means to get involved in my eyes! | ||
No faith, proud mistress, hope not after it; | No faith, proud mistress, hope not afterwards; | ||
Tis not your inky brows, your black silk hair, | It is not your ink -ink brows, your black silk hair, | ||
Your bugle eyeballs, nor your cheek of cream, | Your horn auctions, still your cheek of the cream, | ||
That can entame my spirits to your worship. | That can give my ghosts to their worship. | ||
You foolish shepherd, wherefore do you follow her, | They stupid shepherds, why follow her, | ||
Like foggy south, puffing with wind and rain? | Like foggy south, blow with wind and rain? | ||
You are a thousand times a properer man | You are a decent man a thousand times | ||
Than she a woman. 'Tis such fools as you | When she is a woman. 'It is such fools as you | ||
That makes the world full of ill-favour'd children. | That makes the world full of bad children. | ||
Tis not her glass, but you, that flatters her; | It is not her glass, but you, that flatters you; | ||
And out of you she sees herself more proper | And she sees herself better from you | ||
Than any of her lineaments can show her. | As each of her lines, it can show her. | ||
But, mistress, know yourself. Down on your knees, | But mistress, know you. Down on the knees, | ||
And thank heaven, fasting, for a good man's love; | And thanks heaven, fasting, for the love of a good man; | ||
For I must tell you friendly in your ear: | Because I have to tell you friendly in your ear: | ||
Sell when you can; you are not for all markets. | Sell if you can; They are not for all markets. | ||
Cry the man mercy, love him, take his offer; | Wines, the mercy, love him, accept his offer; | ||
Foul is most foul, being foul to be a scoffer. | Foul is the foul that is a foul to be a scofer. | ||
So take her to thee, shepherd. Fare you well. | So bring her to you, shepherd. Good luck for the future. | ||
PHEBE. Sweet youth, I pray you chide a year together; | Phebe. Sweet youth, I pray that you are tading together for a year; | ||
I had rather hear you chide than this man woo. | I preferred to hear you blame than to convert this man. | ||
ROSALIND. He's fall'n in love with your foulness, and she'll fall | Rosalind. He falls in love with your foul and she will fall | ||
in love with my anger. If it be so, as fast as she answers thee | In love with my anger. If so, as soon as she answers you | ||
with frowning looks, I'll sauce her with bitter words. Why look | With a frowning look, I will be a sauce with bitter words. Why look? | ||
you so upon me? | You so much about me? | ||
PHEBE. For no ill will I bear you. | Phebe. Because no sick person I will endure you. | ||
ROSALIND. I pray you do not fall in love with me, | Rosalind. I pray, you don't fall in love with me | ||
For I am falser than vows made in wine; | Because I am falscher than in wine; | ||
Besides, I like you not. If you will know my house, | Besides, I don't like you. When you know my house | ||
Tis at the tuft of olives here hard by. | Tis on Oles Büschel through hard. | ||
Will you go, sister? Shepherd, ply her hard. | Will you go, sister? Shepherd, she hard. | ||
Come, sister. Shepherdess, look on him better, | Come on, sister. Shepherd, look better | ||
And be not proud; though all the world could see, | And don't be proud; Although the whole world could see | ||
None could be so abus'd in sight as he. | Nobody could be like him. | ||
Come, to our flock. Exeunt ROSALIND, CELIA, and CORIN | Come to our herd. Exeunt Rosalind, Celia and Corin | ||
PHEBE. Dead shepherd, now I find thy saw of might: | Phebe. Dead Shepherd, now I find your saw the power: | ||
Who ever lov'd that lov'd not at first sight?' | Who has ever loved that who didn't loved at first glance? ' | ||
SILVIUS. Sweet Phebe. | Silvius. Sweet Phebe. | ||
PHEBE. Ha! what say'st thou, Silvius? | Phebe. Ha! What do you say, Silvius? | ||
SILVIUS. Sweet Phebe, pity me. | Silvius. Sweet phebe, pity with me. | ||
PHEBE. Why, I arn sorry for thee, gentle Silvius. | Phebe. Why, I'm sorry for you, gentle Silvius. | ||
SILVIUS. Wherever sorrow is, relief would be. | Silvius. Wherever grief is relief. | ||
If you do sorrow at my grief in love, | If you mourn my grief about love | ||
By giving love, your sorrow and my grief | By giving love, grief and grief | ||
Were both extermin'd. | Were both eradicated. | ||
PHEBE. Thou hast my love; is not that neighbourly? | Phebe. You have my love; Isn't that neighborly? | ||
SILVIUS. I would have you. | Silvius. I would have you. | ||
PHEBE. Why, that were covetousness. | Phebe. That was the desire. | ||
Silvius, the time was that I hated thee; | Silvius, it was time for me to hated you; | ||
And yet it is not that I bear thee love; | And yet it is not that I love you; | ||
But since that thou canst talk of love so well, | But since you can talk about love so well, | ||
Thy company, which erst was irksome to me, | Your company that was irccede for me, | ||
I will endure; and I'll employ thee too. | I will endure; And I will also keep you busy. | ||
But do not look for further recompense | However, do not look for a further reward | ||
Than thine own gladness that thou art employ'd. | As your own joy you use. | ||
SILVIUS. So holy and so perfect is my love, | Silvius. My love is so holy and so perfect | ||
And I in such a poverty of grace, | And I in such a poverty of grace, | ||
That I shall think it a most plenteous crop | That I think it is a very hundredweight harvest | ||
To glean the broken ears after the man | To facilitate the broken ears after the man | ||
That the main harvest reaps; loose now and then | That the main office is harvested; from time to time too loose | ||
A scatt'red smile, and that I'll live upon. | A scatt'red smile, and I will live that. | ||
PHEBE. Know'st thou the youth that spoke to me erewhile? | Phebe. Do you know that she was going to take the youth that I talked to me? | ||
SILVIUS. Not very well; but I have met him oft; | Silvius. Not very good; But I often met him; | ||
And he hath bought the cottage and the bounds | And he bought the cottage and borders | ||
That the old carlot once was master of. | That the old Carlot was once a master. | ||
PHEBE. Think not I love him, though I ask for him; | Phebe. Do not think that I don't love him even though I ask about him; | ||
Tis but a peevish boy; yet he talks well. | It is just an angry boy; Nevertheless, he speaks well. | ||
But what care I for words? Yet words do well | But what care for words? But words do it well | ||
When he that speaks them pleases those that hear. | When he speaks them, they like the ones who hear. | ||
It is a pretty youth- not very pretty; | It's a pretty youth- not very pretty; | ||
But, sure, he's proud; and yet his pride becomes him. | But sure, he is proud; And yet he becomes his pride. | ||
He'll make a proper man. The best thing in him | He will do a real man. The best in him | ||
Is his complexion; and faster than his tongue | Is his complexion; and faster than his tongue | ||
Did make offence, his eye did heal it up. | Has insulted, his eye healed it. | ||
He is not very tall; yet for his years he's tall; | He is not very big; But he is great for his years; | ||
His leg is but so-so; and yet 'tis well. | His leg is only so lala; And yet it's good. | ||
There was a pretty redness in his lip, | There was a pretty redness in his lip | ||
A little riper and more lusty red | A little friction and lustful red | ||
Than that mix'd in his cheek; 'twas just the difference | Than this mix in his cheek; 'It was just the difference | ||
Betwixt the constant red and mingled damask. | Between the constant red and mixed damask. | ||
There be some women, Silvius, had they mark'd him | There are some women, Silvius, they would have marked it | ||
In parcels as I did, would have gone near | In packages like me would have gone nearby | ||
To fall in love with him; but, for my part, | To fall in love with him; But on my part, | ||
I love him not, nor hate him not; and yet | I don't love him and don't hate him; and yet | ||
I have more cause to hate him than to love him; | I have more reason to hate him than love him; | ||
For what had he to do to chide at me? | Because what did he have to do to speak to me? | ||
He said mine eyes were black, and my hair black, | He said my eyes were black and my hair was black. | ||
And, now I am rememb'red, scorn'd at me. | And now I am reminded of it, despised me. | ||
I marvel why I answer'd not again; | I am amazed why I didn't answer again; | ||
But that's all one: omittance is no quittance. | But that's all: Obstanz is not fonts. | ||
I'll write to him a very taunting letter, | I will write him a very mocking letter | ||
And thou shalt bear it; wilt thou, Silvius? | And you should wear it; Do you want Silvius? | ||
SILVIUS. Phebe, with all my heart. | Silvius. Phebe with all my heart. | ||
PHEBE. I'll write it straight; | Phebe. I'll write it right now; | ||
The matter's in my head and in my heart; | The thing is in my head and in my heart; | ||
I will be bitter with him and passing short. | I will be bitter with him and come over briefly. | ||
Go with me, Silvius. Exeunt | Go with me, Silvius. Exit | ||
<<THIS ELECTRONIC VERSION OF THE COMPLETE WORKS OF WILLIAM | << this electronic version of the full works by William | ||
SHAKESPEARE IS COPYRIGHT 1990-1993 BY WORLD LIBRARY, INC., AND IS | Shakespeare is Copyright 1990-1993 by World Library, Inc., and is | ||
PROVIDED BY PROJECT GUTENBERG ETEXT OF CARNEGIE MELLON UNIVERSITY | Provision of Project Gutenberg Etext by Carnegie Mellon University | ||
WITH PERMISSION. ELECTRONIC AND MACHINE READABLE COPIES MAY BE | With permission. Electronic and machine -readable copies can be | ||
DISTRIBUTED SO LONG AS SUCH COPIES (1) ARE FOR YOUR OR OTHERS | Distributed as long as such copies (1) are for your or other | ||
PERSONAL USE ONLY, AND (2) ARE NOT DISTRIBUTED OR USED | Only personal use and (2) are not distributed or used | ||
COMMERCIALLY. PROHIBITED COMMERCIAL DISTRIBUTION INCLUDES BY ANY | COMMERCIALLY. Forbidden commercial sales includes everyone | ||
SERVICE THAT CHARGES FOR DOWNLOAD TIME OR FOR MEMBERSHIP.>> | Service that calculates for download time or for membership. >> | ||
ACT IV. SCENE I. | ACT IV. Sente I. | ||
The forest | The forest | ||
Enter ROSALIND, CELIA, and JAQUES | Enter Rosalind, Celia and Jaques | ||
JAQUES. I prithee, pretty youth, let me be better acquainted with | Jaques. I prithmee, pretty youth, get to know me better | ||
thee. | you. | ||
ROSALIND. They say you are a melancholy fellow. | Rosalind. They say they are a melancholic guy. | ||
JAQUES. I am so; I do love it better than laughing. | Jaques. I am so; I love it better than laughing. | ||
ROSALIND. Those that are in extremity of either are abominable | Rosalind. Those who are in the end of the two are hideous | ||
fellows, and betray themselves to every modern censure worse than | Fellows and reveal themselves worse than modern criticism than | ||
drunkards. | Drunk. | ||
JAQUES. Why, 'tis good to be sad and say nothing. | Jaques. Why, it's good to be sad and nothing to say. | ||
ROSALIND. Why then, 'tis good to be a post. | Rosalind. Then why it's good to be a contribution. | ||
JAQUES. I have neither the scholar's melancholy, which is | Jaques. I have neither the melancholy of the scholar, that is | ||
emulation; nor the musician's, which is fantastical; nor the | Emulation; Still the musician who is fantastic; Still the | ||
courtier's, which is proud; nor the soldier's, which is | Courters, which is proud; still the soldiers, which is | ||
ambitious; nor the lawyer's, which is politic; nor the lady's, | ambitious; still the lawyer who is political; still the lady ,, | ||
which is nice; nor the lover's, which is all these; but it is a | What is nice; still the lovers who are all of these; But it's a | ||
melancholy of mine own, compounded of many simples, extracted | Melancholy of mine, which was composed of many Simitia, was extracted | ||
from many objects, and, indeed, the sundry contemplation of my | From many objects and in fact the sunny contemplation from me | ||
travels; in which my often rumination wraps me in a most humorous | Travel; in which my often ruminations enveloped me into a very humorous | ||
sadness. | Sadness. | ||
ROSALIND. A traveller! By my faith, you have great reason to be | Rosalind. A traveller! In my belief, they have a big reason to be | ||
sad. I fear you have sold your own lands to see other men's; then | sad. I'm afraid you sold your own country to see other men. then | ||
to have seen much and to have nothing is to have rich eyes and | Having a lot and having nothing is rich eyes and | ||
poor hands. | Poor hands. | ||
JAQUES. Yes, I have gain'd my experience. | Jaques. Yes, I have had my experience. | ||
Enter ORLANDO | Enter Orlando | ||
ROSALIND. And your experience makes you sad. I had rather have a | Rosalind. And your experience makes you sad. I preferred to have one | ||
fool to make me merry than experience to make me sad- and to | Dummy, make me happy as experience to make me sad and too | ||
travel for it too. | Travel for it too. | ||
ORLANDO. Good day, and happiness, dear Rosalind! | Orlando. Hello and luck, dear Rosalind! | ||
JAQUES. Nay, then, God buy you, an you talk in blank verse. | Jaques. No, then, God, buy yourself, a you talk in empty verses. | ||
ROSALIND. Farewell, Monsieur Traveller; look you lisp and wear | Rosalind. Farewell, Monsieur Traveler; Look at Lispel and carry | ||
strange suits, disable all the benefits of your own country, be | Strange suits, deactivate all the advantages of your own country, be | ||
out of love with your nativity, and almost chide God for making | Out of love with your birth and almost blame God to do it | ||
you that countenance you are; or I will scarce think you have | They are the face they are; Or I'll think you'd think you have | ||
swam in a gondola. [Exit JAQUES] Why, how now, Orlando! where | Swam in a gondola. [Output Jaques] Why, like now, Orlando! Where | ||
have you been all this while? You a lover! An you serve me such | Were you all of this? You a lover! And you serve me like that | ||
another trick, never come in my sight more. | Another trick, they never come into my eyes again. | ||
ORLANDO. My fair Rosalind, I come within an hour of my promise. | Orlando. My beautiful Rosalind, I come after my promise within an hour. | ||
ROSALIND. Break an hour's promise in love! He that will divide a | Rosalind. Break an hour in love! Who will share a | ||
minute into a thousand parts, and break but a part of the | Minute in a thousand parts and break only part of the | ||
thousand part of a minute in the affairs of love, it may be said | A thousand part of a minute in the affairs of love can be said | ||
of him that Cupid hath clapp'd him o' th' shoulder, but I'll | From him this Amor worked him off his shoulder, but I will | ||
warrant him heart-whole. | Guarantee him cardiac Gohole. | ||
ORLANDO. Pardon me, dear Rosalind. | Orlando. Forgive me, dear Rosalind. | ||
ROSALIND. Nay, an you be so tardy, come no more in my sight. I had | Rosalind. No, you are so late, don't come into my eyes anymore. I had | ||
as lief be woo'd of a snail. | A snail is thrown as a load. | ||
ORLANDO. Of a snail! | Orlando. A snail! | ||
ROSALIND. Ay, of a snail; for though he comes slowly, he carries | Rosalind. Ay, from a snail; Because although he comes slowly, he wears | ||
his house on his head- a better jointure, I think, than you make | His house on his head- I think a better joint than you do | ||
a woman; besides, he brings his destiny with him. | a woman; He also brings his fate with him. | ||
ORLANDO. What's that? | Orlando. What is that? | ||
ROSALIND. Why, horns; which such as you are fain to be beholding to | Rosalind. Why, horns; What you can see as to see it | ||
your wives for; but he comes armed in his fortune, and prevents | Your women for; But he comes armed and prevented in his assets | ||
the slander of his wife. | The defamation of his wife. | ||
ORLANDO. Virtue is no horn-maker; and my Rosalind is virtuous. | Orlando. Virtue is not a horn maker; And my Rosalind is virtuous. | ||
ROSALIND. And I am your Rosalind. | Rosalind. And I'm your Rosalind. | ||
CELIA. It pleases him to call you so; but he hath a Rosalind of a | Celia. He likes to name you; But he has a rosalind of a | ||
better leer than you. | Better empty than you. | ||
ROSALIND. Come, woo me, woo me; for now I am in a holiday humour, | Rosalind. Come on, you raise me, woo me; For now I am humor on a vacation, | ||
and like enough to consent. What would you say to me now, an I | And like enough to agree. What would you tell me now, a me | ||
were your very very Rosalind? | Were you your very, very rosalind? | ||
ORLANDO. I would kiss before I spoke. | Orlando. I would kiss before I spoke. | ||
ROSALIND. Nay, you were better speak first; and when you were | Rosalind. No, you were better at first; And when you were | ||
gravell'd for lack of matter, you might take occasion to kiss. | Due to a lack of lack, you can take the opportunity to kiss. | ||
Very good orators, when they are out, they will spit; and for | Very good speakers, when they are on the go, they will spit; and for | ||
lovers lacking- God warn us!- matter, the cleanliest shift is to | Lovers who are missing- God warns us!- Matter, the cleanest shift is closed | ||
kiss. | Kiss. | ||
ORLANDO. How if the kiss be denied? | Orlando. How if the kiss is refused? | ||
ROSALIND. Then she puts you to entreaty, and there begins new | Rosalind. Then she brings you to a plitten and there starts new | ||
matter. | Matter. | ||
ORLANDO. Who could be out, being before his beloved mistress? | Orlando. Who could be outside to be in front of his lover? | ||
ROSALIND. Marry, that should you, if I were your mistress; or I | Rosalind. Marriage, you should be that if I were your lover; or I | ||
should think my honesty ranker than my wit. | Should think of my honesty ranger than my joke. | ||
ORLANDO. What, of my suit? | Orlando. What about my suit? | ||
ROSALIND. Not out of your apparel, and yet out of your suit. | Rosalind. Not out of your clothes and yet out of your suit. | ||
Am not I your Rosalind? | Am I not your rosalind? | ||
ORLANDO. I take some joy to say you are, because I would be talking | Orlando. I am happy to say that they are because I would talk | ||
of her. | of their. | ||
ROSALIND. Well, in her person, I say I will not have you. | Rosalind. Well, in your person I say I won't have you. | ||
ORLANDO. Then, in mine own person, I die. | Orlando. Then I die in my own person. | ||
ROSALIND. No, faith, die by attorney. The poor world is almost six | Rosalind. No, believe, die from lawyer. The poor world is almost six | ||
thousand years old, and in all this time there was not any man | A thousand years old, and in all this time there was no man | ||
died in his own person, videlicet, in a love-cause. Troilus had | died in his own person, Videlicet, in a love case. Troilus had | ||
his brains dash'd out with a Grecian club; yet he did what he | His brain was out with a Greek club; Still he did what he did | ||
could to die before, and he is one of the patterns of love. | Could die beforehand and he is one of the love patterns. | ||
Leander, he would have liv'd many a fair year, though Hero had | Leander, he would have lived a nice year, although hero had hero | ||
turn'd nun, if it had not been for a hot midsummer night; for, | Nun if it hadn't been for a hot midsummer night; to the, | ||
good youth, he went but forth to wash him in the Hellespont, and, | Good youth, but he continued to wash him in the Hellespont, and, | ||
being taken with the cramp, was drown'd; and the foolish | To be taken with the cramp was drowned; And the stupidity | ||
chroniclers of that age found it was- Hero of Sestos. But these | Chronicle of this age found that it was hero from Sestos. But these | ||
are all lies: men have died from time to time, and worms have | are all lies: men died from time to time and have worms | ||
eaten them, but not for love. | I ate her, but not out of love. | ||
ORLANDO. I would not have my right Rosalind of this mind; for, | Orlando. I would not have my right Rosalind for this spirit; to the, | ||
I protest, her frown might kill me. | I protest that her frown could kill me. | ||
ROSALIND. By this hand, it will not kill a fly. But come, now I | Rosalind. This hand will not kill a fly. But come now me | ||
will be your Rosalind in a more coming-on disposition; and ask me | will be in a common disposition; and ask me | ||
what you will, I will grant it. | What you want, I will grant it. | ||
ORLANDO. Then love me, Rosalind. | Orlando. Then love me, Rosalind. | ||
ROSALIND. Yes, faith, will I, Fridays and Saturdays, and all. | Rosalind. Yes, I think I will, on Fridays and Saturdays and everything. | ||
ORLANDO. And wilt thou have me? | Orlando. And do you want me | ||
ROSALIND. Ay, and twenty such. | Rosalind. Ay and twenty like. | ||
ORLANDO. What sayest thou? | Orlando. What are you saying? | ||
ROSALIND. Are you not good? | Rosalind. Are you not good | ||
ORLANDO. I hope so. | Orlando. Hopefully. | ||
ROSALIND. Why then, can one desire too much of a good thing? | Rosalind. Why can you want too much a good thing? | ||
Come, sister, you shall be the priest, and marry us. Give me your hand, | Come on, sister, you should be the priest and marry us. Give me your hand, | ||
Orlando. What do you say, sister? | Orlando. What do you say, sister? | ||
ORLANDO. Pray thee, marry us. | Orlando. Pray yourself, marry us. | ||
CELIA. I cannot say the words. | Celia. I can't say the words. | ||
ROSALIND. You must begin 'Will you, Orlando'- | Rosalind. You have to start, you will, Orlando'- | ||
CELIA. Go to. Will you, Orlando, have to wife this Rosalind? | Celia. Go to. Will you, Orlando, have this rosalind woman woman? | ||
ORLANDO. I will. | Orlando. I will. | ||
ROSALIND. Ay, but when? | Rosalind. Yes but when? | ||
ORLANDO. Why, now; as fast as she can marry us. | Orlando. Why now; As quickly as she can get married. | ||
ROSALIND. Then you must say 'I take thee, Rosalind, for wife.' | Rosalind. Then you have to say: "I'll take you, Rosalind, for women." | ||
ORLANDO. I take thee, Rosalind, for wife. | Orlando. I take you, Rosalind, for women. | ||
ROSALIND. I might ask you for your commission; but- I do take thee, | Rosalind. I could ask you for your commission. But I'll take you | ||
Orlando, for my husband. There's a girl goes before the priest; | Orlando, for my husband. There is a girl in front of the priest; | ||
and, certainly, a woman's thought runs before her actions. | And certainly a woman's thought runs before her actions. | ||
ORLANDO. So do all thoughts; they are wing'd. | Orlando. So all thoughts; You are winged. | ||
ROSALIND. Now tell me how long you would have her, after you have | Rosalind. Now tell me how long you would have it after you have | ||
possess'd her. | they own. | ||
ORLANDO. For ever and a day. | Orlando. Forever and a day. | ||
ROSALIND. Say 'a day' without the 'ever.' No, no, Orlando; men are | Rosalind. Say 'a day' without the 'Je'. No, no, Orlando; men are | ||
April when they woo, December when they wed: maids are May when | April, when they are amplifying, December when they got married: maids are May when | ||
they are maids, but the sky changes when they are wives. I will | They are maids, but the sky changes when they are women. I will | ||
be more jealous of thee than a Barbary cock-pigeon over his hen, | Be jealous of you as a barbary tail pigeon over his hen, | ||
more clamorous than a parrot against rain, more new-fangled than | more relaxed than a parrot against rain, new fishing than a parrot | ||
an ape, more giddy in my desires than a monkey. I will weep for | A monkey, more dizzy in my wishes than a monkey. I will cry | ||
nothing, like Diana in the fountain, and I will do that when you | Nothing like Diana in the fountain, and I will do that if you | ||
are dispos'd to be merry; I will laugh like a hyen, and that when | are overdraft facilities to be happy; I'll laugh like a hyen, and when | ||
thou are inclin'd to sleep. | You are inclined to sleep. | ||
ORLANDO. But will my Rosalind do so? | Orlando. But will my Rosalind do that? | ||
ROSALIND. By my life, she will do as I do. | Rosalind. In my life she will do what I do. | ||
ORLANDO. O, but she is wise. | Orlando. Oh, but it is wise. | ||
ROSALIND. Or else she could not have the wit to do this. The wiser, | Rosalind. Or she couldn't have the joke. The wiser, | ||
the waywarder. Make the doors upon a woman's wit, and it will out | The specially ". Make the doors on the joke of a woman and it will come out | ||
at the casement; shut that, and 'twill out at the key-hole; stop | in the destruction; Close that and fatally on the keyhole; Break | ||
that, 'twill fly with the smoke out at the chimney. | That, tweit flies with the smoke in the chimney. | ||
ORLANDO. A man that had a wife with such a wit, he might say 'Wit, | Orlando. A man who had a woman with such a joke could say "joke" | ||
whither wilt?' ROSALIND. Nay, you might keep that check for it, till you met your | Where to go? 'Rosalind. No, you could keep this check until you hit yours | ||
wife's wit going to your neighbour's bed. | The wit of the woman goes to the bed of her neighbor. | ||
ORLANDO. And what wit could wit have to excuse that? | Orlando. And which joke could have to excuse that? | ||
ROSALIND. Marry, to say she came to seek you there. You shall never | Rosalind. Marriage to say that she came there to look for you there. You will never | ||
take her without her answer, unless you take her without her | Take them without their answer unless you take them without them | ||
tongue. O, that woman that cannot make her fault her husband's | Tongue. Oh, this woman who cannot blame her to her husband | ||
occasion, let her never nurse her child herself, for she will | Opportunity, never let your child care for yourself, because you will do it | ||
breed it like a fool! | Breed it like a fool! | ||
ORLANDO. For these two hours, Rosalind, I will leave thee. | Orlando. For these two hours, Rosalind, I will leave you. | ||
ROSALIND. Alas, dear love, I cannot lack thee two hours! | Rosalind. Unfortunately, love, I can't miss you two hours! | ||
ORLANDO. I must attend the Duke at dinner; by two o'clock I will be | Orlando. I have to visit the duke at dinner. I will be at two o'clock | ||
with thee again. | Again with you. | ||
ROSALIND. Ay, go your ways, go your ways. I knew what you would | Rosalind. Yes, go your ways, go your ways. I knew what you would | ||
prove; my friends told me as much, and I thought no less. | prove; My friends told me just as much and I didn't think less. | ||
That flattering tongue of yours won me. 'Tis but one cast away, and | Your flattering tongue won me. It is only poured away, and | ||
so, come death! Two o'clock is your hour? | So come to death! Two o'clock is your hour? | ||
ORLANDO. Ay, sweet Rosalind. | Orlando. Ay, Sweet Rosalind. | ||
ROSALIND. By my troth, and in good earnest, and so God mend me, and | Rosalind. From my troth and in good seriousness, and so God heals me, and | ||
by all pretty oaths that are not dangerous, if you break one jot | With all the pretty oaths that are not dangerous if they break a jot | ||
of your promise, or come one minute behind your hour, I will | From your promise or a minute after your hour, I will | ||
think you the most pathetical break-promise, and the most hollow | Think you are the most pathetic break and the hollowest | ||
lover, and the most unworthy of her you call Rosalind, that may | Lovers and the most unworthy of yours you call Rosalind, that can be | ||
be chosen out of the gross band of the unfaithful. Therefore | can be selected from the coarse gang of the unfaithful. Because of this | ||
beware my censure, and keep your promise. | Take care of my criticism and keep your promise. | ||
ORLANDO. With no less religion than if thou wert indeed my | Orlando. With no less religion than if you actually mean you have | ||
Rosalind; so, adieu. | Rosalind; Also, Adieu. | ||
ROSALIND. Well, Time is the old justice that examines all such | Rosalind. Well, time is the old justice that all examines | ||
offenders, and let Time try. Adieu. Exit ORLANDO | Criminal and try the time. Adieu. Leave Orlando | ||
CELIA. You have simply misus'd our sex in your love-prate. We must | Celia. You just have our sex at your love price. We must | ||
have your doublet and hose pluck'd over your head, and show the | Leave your double and hose over your head and show that | ||
world what the bird hath done to her own nest. | World what the bird has done with her own nest. | ||
ROSALIND. O coz, coz, coz, my pretty little coz, that thou didst | Rosalind. O Coz, Coz, Coz, my pretty little Coz, you did that | ||
know how many fathom deep I am in love! But it cannot be sounded; | You know how many Fathom depth I am in love! But it cannot be sounded; | ||
my affection hath an unknown bottom, like the Bay of Portugal. | My affection has an unknown soil like the Bay of Portugal. | ||
CELIA. Or rather, bottomless; that as fast as you pour affection | Celia. Or rather, bottomless; that as quickly as you insert affection | ||
in, it runs out. | In, it runs out. | ||
ROSALIND. No; that same wicked bastard of Venus, that was begot of | Rosalind. No; The same evil bastard of Venus, that was a start of | ||
thought, conceiv'd of spleen, and born of madness; that blind | Thoughts, designed by spleen and born out of madness; The blind | ||
rascally boy, that abuses every one's eyes, because his own are | Snling boy who misused everyone because his own are his own | ||
out- let him be judge how deep I am in love. I'll tell thee, | Let him judge how deep I am in love. I will tell you, | ||
Aliena, I cannot be out of the sight of Orlando. I'll go find a | Aliena, I can't be out of Orlando's eyes. I'll find one | ||
shadow, and sigh till he come. | Shadow and sigh until he comes. | ||
CELIA. And I'll sleep. Exeunt | Celia. And I'll sleep. Exeunt | ||
SCENE II. | Scene II. | ||
The forest | The forest | ||
Enter JAQUES and LORDS, in the habit of foresters | Enter Jaques and Lords to use Forsters | ||
JAQUES. Which is he that killed the deer? | Jaques. What did the deer kill? | ||
LORD. Sir, it was I. | MR. Sir, it was me. | ||
JAQUES. Let's present him to the Duke, like a Roman conqueror; and | Jaques. Let us introduce him to the Duke, like a Roman conqueror; and | ||
it would do well to set the deer's horns upon his head for a | It would be good to put the horns of the deer on the head for a head | ||
branch of victory. Have you no song, forester, for this purpose? | Branch of victory. Do you have no song for this purpose, forester? | ||
LORD. Yes, sir. | MR. Yes indeed. | ||
JAQUES. Sing it; 'tis no matter how it be in tune, so it make noise | Jaques. Sing it; It is no matter how it is in harmony, so it makes noise | ||
enough. | enough. | ||
SONG. | LIED. | ||
What shall he have that kill'd the deer? | What should he let the deer kill? | ||
His leather skin and horns to wear. | Wear his dermis and horns. | ||
[The rest shall hear this burden:] | [The rest will hear this load:] | ||
Then sing him home. | Then sing him home. | ||
Take thou no scorn to wear the horn; | Do not take any contempt to wear the horn; | ||
It was a crest ere thou wast born. | It was a coat of arms before you were born. | ||
Thy father's father wore it; | Your father's father wore it; | ||
And thy father bore it. | And your father wore it. | ||
The horn, the horn, the lusty horn, | The horn, the horn, the lustful horn, | ||
Is not a thing to laugh to scorn. Exeunt | There is nothing to laugh to despise. Exeunt | ||
SCENE III. | Scene III. | ||
The forest | The forest | ||
Enter ROSALIND and CELIA | Enter Rosalind and Celia | ||
ROSALIND. How say you now? Is it not past two o'clock? | Rosalind. How do you say now? Isn't it after two o'clock? | ||
And here much Orlando! | And here a lot of Orlando! | ||
CELIA. I warrant you, with pure love and troubled brain, he hath | Celia. I guarantee her with pure love and worrying brain, he has | ||
ta'en his bow and arrows, and is gone forth- to sleep. Look, who | Ta'en his bow and his arrows and went out to sleep. Look who | ||
comes here. | comes here. | ||
Enter SILVIUS | Enter Silvius | ||
SILVIUS. My errand is to you, fair youth; | Silvius. My mission is for you, fair youth; | ||
My gentle Phebe did bid me give you this. | My gentle show offered me to give them that. | ||
I know not the contents; but, as I guess | I don't know the content; But I think | ||
By the stern brow and waspish action | Through the strict forehead and the waspish campaign | ||
Which she did use as she was writing of it, | What she used when she wrote about it, | ||
It bears an angry tenour. Pardon me, | It bears an angry tenour. Excuse me, | ||
I am but as a guiltless messenger. | I am only as a guilless messenger. | ||
ROSALIND. Patience herself would startle at this letter, | Rosalind. Patience itself would be frightened by this letter, | ||
And play the swaggerer. Bear this, bear all. | And play the boastant. Wear that, wear them all. | ||
She says I am not fair, that I lack manners; | She says I am not fair that I lack the manners. | ||
She calls me proud, and that she could not love me, | She calls me proud and that she couldn't love me | ||
Were man as rare as Phoenix. 'Od's my will! | Were man as rare as Phoenix. 'Od is my will! | ||
Her love is not the hare that I do hunt; | Your love is not the rabbit that I hunt; | ||
Why writes she so to me? Well, shepherd, well, | Why does she write to me like that? Well, shepherd, well, | ||
This is a letter of your own device. | This is a letter from your own device. | ||
SILVIUS. No, I protest, I know not the contents; | Silvius. No, I protest, I don't know the content; | ||
Phebe did write it. | Phebe wrote it. | ||
ROSALIND. Come, come, you are a fool, | Rosalind. Come on, come, you're a fool, | ||
And turn'd into the extremity of love. | And turned into the end of love. | ||
I saw her hand; she has a leathern hand, | I saw her hand; She has a trext hand, | ||
A freestone-colour'd hand; I verily did think | A freestone colored hand; I really thought | ||
That her old gloves were on, but 'twas her hands; | That their old gloves were switched on, but their hands; | ||
She has a huswife's hand- but that's no matter. | She has the hand of a husband- but that doesn't matter. | ||
I say she never did invent this letter: | I say she never invented this letter: | ||
This is a man's invention, and his hand. | This is the invention of a man and his hand. | ||
SILVIUS. Sure, it is hers. | Silvius. Sure, it's her. | ||
ROSALIND. Why, 'tis a boisterous and a cruel style; | Rosalind. Why, it's an exuberant and cruel style; | ||
A style for challengers. Why, she defies me, | A style for challengers. Why, she defies me | ||
Like Turk to Christian. Women's gentle brain | Like Turk to Christians. Gentle brain of women | ||
Could not drop forth such giant-rude invention, | Could not spend such a huge pack finding, | ||
Such Ethiope words, blacker in their effect | Such Ethiopen words, blackish in their effect | ||
Than in their countenance. Will you hear the letter? | Than in her face. Will you hear the letter? | ||
SILVIUS. So please you, for I never heard it yet; | Silvius. So please, because I've never heard of it; | ||
Yet heard too much of Phebe's cruelty. | But too much of phbeese cruelty. | ||
ROSALIND. She Phebes me: mark how the tyrant writes. | Rosalind. She phones: Mark, as the tyrant writes. | ||
[Reads] | [Read] | ||
Art thou god to shepherd turn'd, | Art you God to peel you to transform you, | ||
That a maiden's heart hath burn'd?' | That the heart of a virgin burned? ' | ||
Can a woman rail thus? | Can a woman seem like this? | ||
SILVIUS. Call you this railing? | Silvius. Do you call them this railing? | ||
ROSALIND. 'Why, thy godhead laid apart, | Rosalind. 'Why, your deity, which was put apart, | ||
Warr'st thou with a woman's heart?' | Warrior with the heart of a woman? ' | ||
Did you ever hear such railing? | Have you ever heard such a railing? | ||
Whiles the eye of man did woo me, | While the person's eye overturned me, | ||
That could do no vengeance to me.' | That couldn't take revenge. ' | ||
Meaning me a beast. | That means an animal. | ||
If the scorn of your bright eyne | If the contempt for their bright eyne | ||
Have power to raise such love in mine, | The power to raise such love in mine, | ||
Alack, in me what strange effect | Alack, in me what strange effect | ||
Would they work in mild aspect! | Would you work in a mild aspect? | ||
Whiles you chid me, I did love; | While you do me, I loved; | ||
How then might your prayers move! | How could your prayers move! | ||
He that brings this love to the | Who brings this love into the | ||
Little knows this love in me; | This love knows little in me; | ||
And by him seal up thy mind, | And through it they seal their minds | ||
Whether that thy youth and kind | Whether that is your youth and friendly | ||
Will the faithful offer take | Will the loyal offer accept? | ||
Of me and all that I can make; | From me and everything I can do; | ||
Or else by him my love deny, | Or otherwise denied my love, | ||
And then I'll study how to die.' | And then I will die how to die. ' | ||
SILVIUS. Call you this chiding? | Silvius. Do you call them so that you blame yourself? | ||
CELIA. Alas, poor shepherd! | Celia. Unfortunately, poor shepherd! | ||
ROSALIND. Do you pity him? No, he deserves no pity. Wilt thou love | Rosalind. Are you pity? No, he doesn't make pity. Do you want to love | ||
such a woman? What, to make thee an instrument, and play false | Such a woman? What to make you an instrument and play wrong | ||
strains upon thee! Not to be endur'd! Well, go your way to her, | Tribes on you! Not be ended! Go to her, go to her, | ||
for I see love hath made thee tame snake, and say this to her- | Because I see that love has made you tame snake and she says to her. | ||
that if she love me, I charge her to love thee; if she will not, | If she loves me, I describe her to love you; If she doesn't get | ||
I will never have her unless thou entreat for her. If you be a | I will never have them if you don't ask for them. If you are one | ||
true lover, hence, and not a word; for here comes more company. | True lover, therefore and not a word; Because more companies come here. | ||
Exit SILVIUS | Leave Sylvia | ||
Enter OLIVER | Enter Oliver | ||
OLIVER. Good morrow, fair ones; pray you, if you know, | Oliver. Good morning, fair; You pray when you know | ||
Where in the purlieus of this forest stands | Where in the Purlieus of this forest | ||
A sheep-cote fenc'd about with olive trees? | A sheep's spencen fen with olive trees? | ||
CELIA. West of this place, down in the neighbour bottom. | Celia. West of this place, down in the neighbor. | ||
The rank of osiers by the murmuring stream | The rank of Osier through the murmur of stream | ||
Left on your right hand brings you to the place. | On the left on her right hand takes her to the place. | ||
But at this hour the house doth keep itself; | But at this hour the house stays on itself; | ||
There's none within. | There is no in there. | ||
OLIVER. If that an eye may profit by a tongue, | Oliver. If that can benefit from a tongue, | ||
Then should I know you by description- | Then I should know them with a description. | ||
Such garments, and such years: 'The boy is fair, | Such clothing and such years: “The boy is fair, | ||
Of female favour, and bestows himself | Of female favor and gives itself | ||
Like a ripe sister; the woman low, | Like a mature sister; The woman low, | ||
And browner than her brother.' Are not you | And Browmer as her brother. ' You are not | ||
The owner of the house I did inquire for? | The owner of the house I asked about? | ||
CELIA. It is no boast, being ask'd, to say we are. | Celia. It is not a boast of being asked to say that it is. | ||
OLIVER. Orlando doth commend him to you both; | Oliver. Orlando recommends both; | ||
And to that youth he calls his Rosalind | And he calls his Rosalind to this youth | ||
He sends this bloody napkin. Are you he? | He sends this bloody napkin. Are you he? | ||
ROSALIND. I am. What must we understand by this? | Rosalind. I am. What do we have to understand? | ||
OLIVER. Some of my shame; if you will know of me | Oliver. Some of my shame; When you know me | ||
What man I am, and how, and why, and where, | Which man I am and how and why and where, | ||
This handkercher was stain'd. | This handkerchief was stained. | ||
CELIA. I pray you, tell it. | Celia. I pray you, say it. | ||
OLIVER. When last the young Orlando parted from you, | Oliver. When the young Orlando separated from them, the young Orlando separated, | ||
He left a promise to return again | He left a promise to return | ||
Within an hour; and, pacing through the forest, | Within an hour; and through the forest to walk through the forest, | ||
Chewing the food of sweet and bitter fancy, | Chew the food of sweet and bitter imagination, | ||
Lo, what befell! He threw his eye aside, | Lo, what about! He threw his eye aside | ||
And mark what object did present itself. | And mark which object has imagined. | ||
Under an oak, whose boughs were moss'd with age, | Under an oak, the branches of which were mosd with increasing age, | ||
And high top bald with dry antiquity, | And high upper bare with dry antiquity, | ||
A wretched ragged man, o'ergrown with hair, | A miserable, ragged man who has grown with hair, | ||
Lay sleeping on his back. About his neck | Place sleep on your back. Over his neck | ||
A green and gilded snake had wreath'd itself, | A green and gilded snake had swung itself, | ||
Who with her head nimble in threats approach'd | Whoever approached her head quickly in threats | ||
The opening of his mouth; but suddenly, | The opening of his mouth; But suddenly, | ||
Seeing Orlando, it unlink'd itself, | When you saw Orlando, it has linked itself | ||
And with indented glides did slip away | And with the sliding sliding gone away | ||
Into a bush; under which bush's shade | In a bush; Under what Bush Schade | ||
A lioness, with udders all drawn dry, | A lioness, with honorers who are all dry, | ||
Lay couching, head on ground, with catlike watch, | Lay couching, head on the floor, with a cat, clock, | ||
When that the sleeping man should stir; for 'tis | If the sleeping man should stir; For 'tis | ||
The royal disposition of that beast | The royal disposition of this animal | ||
To prey on nothing that doth seem as dead. | Nothing to hunt that is so that it is like being dead. | ||
This seen, Orlando did approach the man, | This was Orlando, who approached the man | ||
And found it was his brother, his elder brother. | And thought it was his brother, his older brother. | ||
CELIA. O, I have heard him speak of that same brother; | Celia. Oh, I heard him speak of the same brother; | ||
And he did render him the most unnatural | And he made it the most unnatural | ||
That liv'd amongst men. | That lived among men. | ||
OLIVER. And well he might so do, | Oliver. And now, he could do it too | ||
For well I know he was unnatural. | Because well, I know that he was unnatural. | ||
ROSALIND. But, to Orlando: did he leave him there, | Rosalind. But to Orlando: he left him there, | ||
Food to the suck'd and hungry lioness? | Eating for sucking and hungry lionin? | ||
OLIVER. Twice did he turn his back, and purpos'd so; | Oliver. He turned his back twice and fit; | ||
But kindness, nobler ever than revenge, | But friendliness, noble and revenge, revenge, | ||
And nature, stronger than his just occasion, | And nature, stronger than its fair opportunity | ||
Made him give battle to the lioness, | Löwin let him fight against the lioness, | ||
Who quickly fell before him; in which hurtling | Who quickly fell in front of him; in which slide | ||
From miserable slumber I awak'd. | I woke up from the miserable sleep. | ||
CELIA. Are you his brother? | Celia. Are you his brother | ||
ROSALIND. Was't you he rescu'd? | Rosalind. Wasn't he admitted? | ||
CELIA. Was't you that did so oft contrive to kill him? | Celia. Were you not to kill him? | ||
OLIVER. 'Twas I; but 'tis not I. I do not shame | Oliver. 'Tas i; But it's not me. I am not ashamed | ||
To tell you what I was, since my conversion | To tell you what I was since I was converted | ||
So sweetly tastes, being the thing I am. | Tastes so cute, that's what I am. | ||
ROSALIND. But for the bloody napkin? | Rosalind. But for the bloody napkin? | ||
OLIVER. By and by. | Oliver. Bit by bit. | ||
When from the first to last, betwixt us two, | From the beginning to the end, between us two, | ||
Tears our recountments had most kindly bath'd, | Tears of our reporting had the friendliest bathing, | ||
As how I came into that desert place- | As how I came into this desert place | ||
In brief, he led me to the gentle Duke, | In short, he led me to the gentle duke, | ||
Who gave me fresh array and entertainment, | Who gave me fresh array and entertainment, | ||
Committing me unto my brother's love; | Commit me to my brother's love; | ||
Who led me instantly unto his cave, | Who immediately led me to his cave, | ||
There stripp'd himself, and here upon his arm | There was itself and here on his arm | ||
The lioness had torn some flesh away, | The lioness had torn some meat away, | ||
Which all this while had bled; and now he fainted, | What all he had bled; And now passed out, passed out, | ||
And cried, in fainting, upon Rosalind. | And cried in fainting, over Rosalind. | ||
Brief, I recover'd him, bound up his wound, | Letter, I recovered him, bound his wound, | ||
And, after some small space, being strong at heart, | And after a little small space that is strong in the heart, | ||
He sent me hither, stranger as I am, | He sent me here, strangers like me, | ||
To tell this story, that you might excuse | To tell this story so that they could excuse | ||
His broken promise, and to give this napkin, | His broken promise and to give this napkin, | ||
Dy'd in his blood, unto the shepherd youth | Colored in his blood until the shepherd youth | ||
That he in sport doth call his Rosalind. | That he calls his Rosalind in sports. | ||
[ROSALIND swoons] | [Rosalind SWOONS] | ||
CELIA. Why, how now, Ganymede! sweet Ganymede! | Celia. Why, like now, Ganymede! Sweet Ganymede! | ||
OLIVER. Many will swoon when they do look on blood. | Oliver. Many will pass if they look at blood. | ||
CELIA. There is more in it. Cousin Ganymede! | Celia. There is more in it. Cousin Ganyymede! | ||
OLIVER. Look, he recovers. | Oliver. Look, he recovers. | ||
ROSALIND. I would I were at home. | Rosalind. I would be at home. | ||
CELIA. We'll lead you thither. | Celia. We lead you there. | ||
I pray you, will you take him by the arm? | I pray you, will you take him on your arm? | ||
OLIVER. Be of good cheer, youth. You a man! | Oliver. Be of good cheers, youth. You a man! | ||
You lack a man's heart. | You lack a man's heart. | ||
ROSALIND. I do so, I confess it. Ah, sirrah, a body would think | Rosalind. I give it, I confess. Ah, Sirrah, a body would think | ||
this was well counterfeited. I pray you tell your brother how | This was well fake. I pray, you tell your brother how | ||
well I counterfeited. Heigh-ho! | Well, I fake. Heigh-Ho! | ||
OLIVER. This was not counterfeit; there is too great testimony in | Oliver. This was not fake; There is too great testimony in | ||
your complexion that it was a passion of earnest. | You complexion that it was a passion of seriousness. | ||
ROSALIND. Counterfeit, I assure you. | Rosalind. I assure you. | ||
OLIVER. Well then, take a good heart and counterfeit to be a man. | Oliver. Then take a good heart and fake to be a man. | ||
ROSALIND. So I do; but, i' faith, I should have been a woman by | Rosalind. So I do; But I think I should have been a woman | ||
right. | To the right. | ||
CELIA. Come, you look paler and paler; pray you draw homewards. | Celia. Come on, you look paler; You pray home. | ||
Good sir, go with us. | Good sir, go with us. | ||
OLIVER. That will I, for I must bear answer back | Oliver. I will because I have to take back an answer | ||
How you excuse my brother, Rosalind. | How to excuse my brother, Rosalind. | ||
ROSALIND. I shall devise something; but, I pray you, commend my | Rosalind. I will develop something; But I pray you, recommend mine | ||
counterfeiting to him. Will you go? Exeunt | Falsifications to him. Will you go? Exeunt | ||
<<THIS ELECTRONIC VERSION OF THE COMPLETE WORKS OF WILLIAM | << this electronic version of the full works by William | ||
SHAKESPEARE IS COPYRIGHT 1990-1993 BY WORLD LIBRARY, INC., AND IS | Shakespeare is Copyright 1990-1993 by World Library, Inc., and is | ||
PROVIDED BY PROJECT GUTENBERG ETEXT OF CARNEGIE MELLON UNIVERSITY | Provision of Project Gutenberg Etext by Carnegie Mellon University | ||
WITH PERMISSION. ELECTRONIC AND MACHINE READABLE COPIES MAY BE | With permission. Electronic and machine -readable copies can be | ||
DISTRIBUTED SO LONG AS SUCH COPIES (1) ARE FOR YOUR OR OTHERS | Distributed as long as such copies (1) are for your or other | ||
PERSONAL USE ONLY, AND (2) ARE NOT DISTRIBUTED OR USED | Only personal use and (2) are not distributed or used | ||
COMMERCIALLY. PROHIBITED COMMERCIAL DISTRIBUTION INCLUDES BY ANY | COMMERCIALLY. Forbidden commercial sales includes everyone | ||
SERVICE THAT CHARGES FOR DOWNLOAD TIME OR FOR MEMBERSHIP.>> | Service that calculates for download time or for membership. >> | ||
ACT V. SCENE I. | Nude V. SENE I. | ||
The forest | The forest | ||
Enter TOUCHSTONE and AUDREY | Enter Touchstone and Audrey | ||
TOUCHSTONE. We shall find a time, Audrey; patience, gentle Audrey. | Test stone. We will find a time, Audrey; Patience, gentle Audrey. | ||
AUDREY. Faith, the priest was good enough, for all the old | Audrey. Believe, the priest was good enough for everyone old | ||
gentleman's saying. | Gentleman's saying. | ||
TOUCHSTONE. A most wicked Sir Oliver, Audrey, a most vile Martext. | Test stone. A very bad Sir Oliver, Audrey, a very hideous marttext. | ||
But, Audrey, there is a youth here in the forest lays claim to | But Audrey, here in the forest there is a young person who claims to be entitled to it | ||
you. | She. | ||
AUDREY. Ay, I know who 'tis; he hath no interest in me in the | Audrey. Yes, I know who it is; He has no interest in me in the | ||
world; here comes the man you mean. | World; Here comes the man you mean. | ||
Enter WILLIAM | Enter William | ||
TOUCHSTONE. It is meat and drink to me to see a clown. By my troth, | Test stone. It is meat and drink for me to see a clown. From my troth, | ||
we that have good wits have much to answer for: we shall be | We who have the good mind have a lot to answer: we will be | ||
flouting; we cannot hold. | Disregard; We can't hold. | ||
WILLIAM. Good ev'n, Audrey. | WILHELM. Good Ev'n, Audrey. | ||
AUDREY. God ye good ev'n, William. | Audrey. God your good, William. | ||
WILLIAM. And good ev'n to you, sir. | WILHELM. And good to them, sir. | ||
TOUCHSTONE. Good ev'n, gentle friend. Cover thy head, cover thy | Test stone. Good Ev'n, gentle friend. Cover your head, cover yours | ||
head; nay, prithee be cover'd. How old are you, friend? | Head; No, Prithee are covered. How old are you, my friend? | ||
WILLIAM. Five and twenty, sir. | WILHELM. Five and twenty, sir. | ||
TOUCHSTONE. A ripe age. Is thy name William? | Test stone. A mature age. Is your name William? | ||
WILLIAM. William, sir. | WILHELM. William, Sir. | ||
TOUCHSTONE. A fair name. Wast born i' th' forest here? | Test stone. A fair name. Wast born i 'the forest here? | ||
WILLIAM. Ay, sir, I thank God. | WILHELM. Yes, sir, thank God. | ||
TOUCHSTONE. 'Thank God.' A good answer. | Test stone. 'Thank God.' A good answer. | ||
Art rich? | Art rich? | ||
WILLIAM. Faith, sir, so so. | WILHELM. Faith, sir, so. | ||
TOUCHSTONE. 'So so' is good, very good, very excellent good; and | Test stone. "So" is good, very good, very excellent good; and | ||
yet it is not; it is but so so. Art thou wise? | But not; But it is so. Art you wise? | ||
WILLIAM. Ay, sir, I have a pretty wit. | WILHELM. Yes, Sir, I have a nice joke. | ||
TOUCHSTONE. Why, thou say'st well. I do now remember a saying: | Test stone. Why, you say well. I now remember a saying: | ||
The | That | ||
fool doth think he is wise, but the wise man knows himself to be | Think fools, he is wise, but the wise one knows that he can be himself | ||
a fool.' The heathen philosopher, when he had a desire to eat a | a fool. 'The pagan philosopher when he had the desire to eat a | ||
grape, would open his lips when he put it into his mouth; meaning | Grape would open his lips if he put them in his mouth; meaning | ||
thereby that grapes were made to eat and lips to open. You do | This made these grapes to open and lips to open. they do | ||
love this maid? | Do you love this maid? | ||
WILLIAM. I do, sir. | WILHELM. I do it, sir. | ||
TOUCHSTONE. Give me your hand. Art thou learned? | Test stone. Give me your hand. Are you learning? | ||
WILLIAM. No, sir. | WILHELM. No Sir. | ||
TOUCHSTONE. Then learn this of me: to have is to have; for it is a | Test stone. Then learn this from me: to have it; Because it is a | ||
figure in rhetoric that drink, being pour'd out of cup into a | Figure in rhetoric that drink and be poured out of the cup in A | ||
glass, by filling the one doth empty the other; for all your | Glass by filling one empty to the other; For all yours | ||
writers do consent that ipse is he; now, you are not ipse, for I | Writers agree that IPSE is; Now you are not an ipse for me | ||
am he. | I am. | ||
WILLIAM. Which he, sir? | WILHELM. What he, sir? | ||
TOUCHSTONE. He, sir, that must marry this woman. Therefore, you | Test stone. He, sir, that has to marry this woman. Therefore, you | ||
clown, abandon- which is in the vulgar leave- the society-which | Clown, abandoned- what is on a vulgar vacation- the society- what | ||
in the boorish is company- of this female- which in the common is | On the Boorish there is society of this woman- what is common in common | ||
woman- which together is: abandon the society of this female; or, | Frau- what is together: leave the society of this woman; or, | ||
clown, thou perishest; or, to thy better understanding, diest; | Clown, you're right thinking; Or to your better understanding, destroyed; | ||
or, to wit, I kill thee, make thee away, translate thy life into | Or, to spoil, kill yourself, make yourself away, translate your life in | ||
death, thy liberty into bondage. I will deal in poison with thee, | Death, your freedom in bondage. I will handle you poisonous | ||
or in bastinado, or in steel; I will bandy with thee in faction; | or in Bastinado or in steel; I will be summarized with you in the parliamentary group; | ||
will o'er-run thee with policy; I will kill thee a hundred and | Will take you over you with guidelines; I'll kill you a hundred and | ||
fifty ways; therefore tremble and depart. | fifty paths; Therefore tremble and departure. | ||
AUDREY. Do, good William. | Audrey. Do good William. | ||
WILLIAM. God rest you merry, sir. Exit | WILHELM. God rest happily, sir. Exit | ||
Enter CORIN | Enter corin | ||
CORIN. Our master and mistress seeks you; come away, away. | Corin. Our master and our beloved are looking for them; Come away, away. | ||
TOUCHSTONE. Trip, Audrey, trip, Audrey. I attend, I attend. | Test stone. Travel, Audrey, Reise, Audrey. I am going, I assume. | ||
Exeunt | Exit | ||
SCENE II. | Scene II. | ||
The forest | The forest | ||
Enter ORLANDO and OLIVER | Enter Orlando and Oliver | ||
ORLANDO. Is't possible that on so little acquaintance you should | Orlando. Is not possible that you should be known to you so little | ||
like her? that but seeing you should love her? and loving woo? | as? That, but you see yourself, should she love? And loving Woo? | ||
and, wooing, she should grant? and will you persever to enjoy | And should we grant? And will you hold out to enjoy it? | ||
her? | She? | ||
OLIVER. Neither call the giddiness of it in question, the poverty | Oliver. Neither call the dizziness, poverty, poverty | ||
of her, the small acquaintance, my sudden wooing, nor her sudden | From her, the little acquaintance, my sudden advertising or her sudden | ||
consenting; but say with me, I love Aliena; say with her that she | Approval; But tell me, I love Aliena; Say with her that she | ||
loves me; consent with both that we may enjoy each other. It | love me; Consent to both that we can enjoy each other. It | ||
shall be to your good; for my father's house and all the revenue | should be yours; For my father's house and all income | ||
that was old Sir Rowland's will I estate upon you, and here live | That was the old Sir Rowland's will I estate on her and here you live | ||
and die a shepherd. | And a shepherd die. | ||
ORLANDO. You have my consent. Let your wedding be to-morrow. | Orlando. You have my consent. Let your wedding be tomorrow. | ||
Thither will I invite the Duke and all's contented followers. | I will invite the duke and all satisfied supporters. | ||
Go you and prepare Aliena; for, look you, here comes my Rosalind. | Go and prepare Aliena; Because they look at them, here is my Rosalind. | ||
Enter ROSALIND | Enter Rosalind | ||
ROSALIND. God save you, brother. | Rosalind. God saved you, brother. | ||
OLIVER. And you, fair sister. Exit | Oliver. And you, beautiful sister. Exit | ||
ROSALIND. O, my dear Orlando, how it grieves me to see thee wear | Rosalind. Oh, my dear Orlando, how it mourns me to wear you | ||
thy heart in a scarf! | Your heart in a scarf! | ||
ORLANDO. It is my arm. | Orlando. It's my arm. | ||
ROSALIND. I thought thy heart had been wounded with the claws of a | Rosalind. I thought your heart had been wounded with the claws by A | ||
lion. | Lion. | ||
ORLANDO. Wounded it is, but with the eyes of a lady. | Orlando. It is wounded, but with the eyes of a lady. | ||
ROSALIND. Did your brother tell you how I counterfeited to swoon | Rosalind. Your brother told you how I fell for fainting | ||
when he show'd me your handkercher? | When did he show me your handkerchief? | ||
ORLANDO. Ay, and greater wonders than that. | Orlando. Ay, and greater miracles than that. | ||
ROSALIND. O, I know where you are. Nay, 'tis true. There was never | Rosalind. Oh, I know where you are. No, it's true. There was never | ||
any thing so sudden but the fight of two rams and Caesar's | Everything that suddenly as the struggle of two Rams and Caesars | ||
thrasonical brag of 'I came, saw, and overcame.' For your brother | Thrasonic boasting of 'I came, saw and overcame.' For your brother | ||
and my sister no sooner met but they look'd; no sooner look'd but | And my sister hardly met, but they looked; No look before but | ||
they lov'd; no sooner lov'd but they sigh'd; no sooner sigh'd but | you love; Hardly loved, but they sighed; No earlier but sigh but | ||
they ask'd one another the reason; no sooner knew the reason but | They asked each other the reason; As soon as the reason knew | ||
they sought the remedy- and in these degrees have they made pair | They searched for the remedy and in these degrees they made couples | ||
of stairs to marriage, which they will climb incontinent, or else | From stairs to marriage that will climb incontinent, or otherwise | ||
be incontinent before marriage. They are in the very wrath of | be incontinent before marriage. You are in anger of | ||
love, and they will together. Clubs cannot part them. | Love, and they become together. You cannot separate clubs. | ||
ORLANDO. They shall be married to-morrow; and I will bid the Duke | Orlando. You will be married tomorrow; And I will offer the duke | ||
to the nuptial. But, O, how bitter a thing it is to look into | To the wedding. But how bitter it is to examine yourself | ||
happiness through another man's eyes! By so much the more shall I | Luck through the eyes of another man! The more I should be more | ||
to-morrow be at the height of heart-heaviness, by how much I | Tomorrow at the peak of the warm life, how much I do | ||
shall think my brother happy in having what he wishes for. | I will think my brother is happy to have what he wishes. | ||
ROSALIND. Why, then, to-morrow I cannot serve your turn for | Rosalind. Why I can't serve your series in the morning | ||
Rosalind? | Rosalind? | ||
ORLANDO. I can live no longer by thinking. | Orlando. I can no longer live by thinking. | ||
ROSALIND. I will weary you, then, no longer with idle talking. | Rosalind. Then I will tire you, no longer talking with idle. | ||
Know of me then- for now I speak to some purpose- that I know you are | I know myself at the moment- I am talking about a purpose- from which I know it is | ||
a gentleman of good conceit. I speak not this that you should | A gentleman of good imagination. I'm not talking what you should | ||
bear a good opinion of my knowledge, insomuch I say I know you | Wear a good opinion as far as I know, I say I know you | ||
are; neither do I labour for a greater esteem than may in some | are; I also do not work for a greater appreciation than in some | ||
little measure draw a belief from you, to do yourself good, and | Little measure they take a faith of them to do themselves well, and | ||
not to grace me. Believe then, if you please, that I can do | Not to adorn me. Believe when you want me to do it | ||
strange things. I have, since I was three year old, convers'd | Strange things. I have spoken since I was three years old. | ||
with a magician, most profound in his art and yet not damnable. | With a magician, the deepest in his art and yet not damn it. | ||
If you do love Rosalind so near the heart as your gesture cries | When you love Rosalind as much as your gesture cries near the heart | ||
it out, when your brother marries Aliena shall you marry her. | It out if your brother marries Aliena, you should marry her. | ||
I know into what straits of fortune she is driven; and it is not | I know which street of the assets she is driven; And it is not | ||
impossible to me, if it appear not inconvenient to you, to set | Impossible for me if it does not seem impractical to set them | ||
her before your eyes to-morrow, human as she is, and without any | You in front of your eyes tomorrow, humanly like her and without any | ||
danger. | Danger. | ||
ORLANDO. Speak'st thou in sober meanings? | Orlando. Do you speak in an empty meanings? | ||
ROSALIND. By my life, I do; which I tender dearly, though I say I | Rosalind. I do after my life; What I fate deeper, even though I say I say | ||
am a magician. Therefore put you in your best array, bid your | I'm a magician. So sit down in your best array, offer yours | ||
friends; for if you will be married to-morrow, you shall; and to | Friends; Because if you are married tomorrow, you will; and to | ||
Rosalind, if you will. | Rosalind, if you like. | ||
Enter SILVIUS and PHEBE | Enter Silvius and Phebe | ||
Look, here comes a lover of mine, and a lover of hers. | Look, here is a lover of me and a lover of her. | ||
PHEBE. Youth, you have done me much ungentleness | Phebe. Youth, you did a lot of uncercitation to me | ||
To show the letter that I writ to you. | To show the letter that I wrote to you. | ||
ROSALIND. I care not if I have. It is my study | Rosalind. It is important to me whether I have it. It's my studies | ||
To seem despiteful and ungentle to you. | To appear defiant and inappropriate for them. | ||
You are there follow'd by a faithful shepherd; | They are followed by a loyal shepherd; | ||
Look upon him, love him; he worships you. | Look at him, love him; He revered you. | ||
PHEBE. Good shepherd, tell this youth what 'tis to love. | Phebe. Good shepherd, tell this youth what it is. | ||
SILVIUS. It is to be all made of sighs and tears; | Silvius. Everything should consist of sighs and tears; | ||
And so am I for Phebe. | And I am for PHEBE. | ||
PHEBE. And I for Ganymede. | Phebe. And I for Ganymed. | ||
ORLANDO. And I for Rosalind. | Orlando. And I for Rosalind. | ||
ROSALIND. And I for no woman. | Rosalind. And I for no woman. | ||
SILVIUS. It is to be all made of faith and service; | Silvius. Everything should consist of faith and service; | ||
And so am I for Phebe. | And I am for PHEBE. | ||
PHEBE. And I for Ganymede. | Phebe. And I for Ganymed. | ||
ORLANDO. And I for Rosalind. | Orlando. And I for Rosalind. | ||
ROSALIND. And I for no woman. | Rosalind. And I for no woman. | ||
SILVIUS. It is to be all made of fantasy, | Silvius. It's all out of imagination | ||
All made of passion, and all made of wishes; | Everything out of passion and everything from wishes; | ||
All adoration, duty, and observance, | All worship, duty and attention, | ||
All humbleness, all patience, and impatience, | Every humility, all patience and impatience, | ||
All purity, all trial, all obedience; | All purity, all court hearings, all obedience; | ||
And so am I for Phebe. | And I am for PHEBE. | ||
PHEBE. And so am I for Ganymede. | Phebe. And I'm for Ganymed. | ||
ORLANDO. And so am I for Rosalind. | Orlando. And I'm for Rosalind. | ||
ROSALIND. And so am I for no woman. | Rosalind. And nor for any woman. | ||
PHEBE. If this be so, why blame you me to love you? | Phebe. If so, why do you accuse me of loving you? | ||
SILVIUS. If this be so, why blame you me to love you? | Silvius. If so, why do you accuse me of loving you? | ||
ORLANDO. If this be so, why blame you me to love you? | Orlando. If so, why do you accuse me of loving you? | ||
ROSALIND. Why do you speak too, 'Why blame you me to love you?' | Rosalind. Why do you also speak: "Why do I accuse you of loving you?" | ||
ORLANDO. To her that is not here, nor doth not hear. | Orlando. This is not here for them, nor do they hear. | ||
ROSALIND. Pray you, no more of this; 'tis like the howling of Irish | Rosalind. Pray yourself, no longer of it; It likes howling Irish | ||
wolves against the moon. [To SILVIUS] I will help you if I can. | Wolves against the moon. [To Silvius] I will help you if I can. | ||
[To PHEBE] I would love you if I could.- To-morrow meet me all | [To phebe] I would love you if I could. | ||
together. [ To PHEBE ] I will marry you if ever I marry woman, | together. [To phebe] I will marry you if I ever marry a woman, | ||
and I'll be married to-morrow. [To ORLANDO] I will satisfy you if | And I'll be married tomorrow. [After Orlando] I will satisfy you if | ||
ever I satisfied man, and you shall be married to-morrow. [To | I have ever been satisfied with the man and you will be married tomorrow. [To | ||
Silvius] I will content you if what pleases you contents you, and | Silvius] I will be satisfied if what you like | ||
you shall be married to-morrow. [To ORLANDO] As you love | You will be married tomorrow. [After Orlando] as you love | ||
Rosalind, meet. [To SILVIUS] As you love Phebe, meet;- and as I | Rosalind, meet. [To Silvius] How you love PHEBE, meet;- and like me | ||
love no woman, I'll meet. So, fare you well; I have left you | Love no woman, I will meet. So you are fine; I left you | ||
commands. | Commands. | ||
SILVIUS. I'll not fail, if I live. | Silvius. I won't fail if I live. | ||
PHEBE. Nor I. | Phebe. NO. I. | ||
ORLANDO. Nor I. Exeunt | Orlando. Still I. Exit | ||
SCENE III. | Scene III. | ||
The forest | The forest | ||
Enter TOUCHSTONE and AUDREY | Enter Touchstone and Audrey | ||
TOUCHSTONE. To-morrow is the joyful day, Audre'y; to-morrow will we | Test stone. Tomorrow is the joyful day, Audre'y; tomorrow we will | ||
be married. | be married. | ||
AUDREY. I do desire it with all my heart; and I hope it is no | Audrey. I wish it with all my heart; And I hope it's no | ||
dishonest desire to desire to be a woman of the world. Here come | Dishonorable desire to be a woman in the world. Come here | ||
two of the banish'd Duke's pages. | Two of the banished ducal pages. | ||
Enter two PAGES | Enter two sides | ||
FIRST PAGE. Well met, honest gentleman. | FIRST PAGE. Well hit, honest gentleman. | ||
TOUCHSTONE. By my troth, well met. Come sit, sit, and a song. | Test stone. From my troth, well hit. Come sit, sit and a song. | ||
SECOND PAGE. We are for you; sit i' th' middle. | SECOND PAGE. We are for you; I sit down in the middle. | ||
FIRST PAGE. Shall we clap into't roundly, without hawking, or | FIRST PAGE. Shouldn't we be rounded, without hawking, or in no round clapping, or | ||
spitting, or saying we are hoarse, which are the only prologues | Spitting or saying we are hoarers who are the only prologue | ||
to a bad voice? | To a bad voice? | ||
SECOND PAGE. I'faith, i'faith; and both in a tune, like two gipsies | SECOND PAGE. I'm smooth, I'm smooth; And both in a melody, like two plasteries | ||
on a horse. | on a horse. | ||
SONG. | LIED. | ||
It was a lover and his lass, | It was a lover and his girl | ||
With a hey, and a ho, and a hey nonino, | With a Hey and a HO and a Hey Nonino, | ||
That o'er the green corn-field did pass | That over the green corn field passed | ||
In the spring time, the only pretty ring time, | The only pretty ring time in the spring period, | ||
When birds do sing, hey ding a ding, ding. | When birds sing, hey a thing, thing. | ||
Sweet lovers love the spring. | Sweet lovers love spring. | ||
Between the acres of the rye, | Between the hectares of the rye, | ||
With a hey, and a ho, and a hey nonino, | With a Hey and a HO and a Hey Nonino, | ||
These pretty country folks would lie, | These pretty countrymen would lie | ||
In the spring time, &c. | In spring & c. | ||
This carol they began that hour, | She started this carol in this hour | ||
With a hey, and a ho, and a hey nonino, | With a Hey and a HO and a Hey Nonino, | ||
How that a life was but a flower, | How it was a life just a flower, | ||
In the spring time, &c. | In spring & c. | ||
And therefore take the present time, | And therefore take the current time | ||
With a hey, and a ho, and a hey nonino, | With a Hey and a HO and a Hey Nonino, | ||
For love is crowned with the prime, | Because love is crowned with the Prime, | ||
In the spring time, &c. | In spring & c. | ||
TOUCHSTONE. Truly, young gentlemen, though there was no great | Test stone. Really, young gentlemen, although there was no big one | ||
matter in the ditty, yet the note was very untuneable. | Matter in the Ditty, but the note was very inconspicuous. | ||
FIRST PAGE. YOU are deceiv'd, sir; we kept time, we lost not our | FIRST PAGE. They are deceived, sir; We held time, we didn't lose ours | ||
time. | Time. | ||
TOUCHSTONE. By my troth, yes; I count it but time lost to hear such | Test stone. From my troth, yes; I count it, but lost time to hear so | ||
a foolish song. God buy you; and God mend your voices. Come, | A stupid song. God buy yourself; And God repair your voices. Come, | ||
Audrey. Exeunt | Audrey. Exit | ||
SCENE IV. | Feel IV. | ||
The forest | The forest | ||
Enter DUKE SENIOR, AMIENS, JAQUES, ORLANDO, OLIVER, and CELIA | Enter Duke Senior, Amiens, Jaques, Orlando, Oliver and Celia | ||
DUKE SENIOR. Dost thou believe, Orlando, that the boy | Duke senior. You believe, Orlando, that the boy | ||
Can do all this that he hath promised? | Can this do everything he promised? | ||
ORLANDO. I sometimes do believe and sometimes do not: | Orlando. Sometimes I think and sometimes not: | ||
As those that fear they hope, and know they fear. | As those who fear them, they hope and know that they are afraid. | ||
Enter ROSALIND, SILVIUS, and PHEBE | Enter Rosalind, Silvius and Phebe | ||
ROSALIND. Patience once more, whiles our compact is urg'd: | Rosalind. Patience again while our compact is: | ||
You say, if I bring in your Rosalind, | They say when I bring in their rosalind | ||
You will bestow her on Orlando here? | Will you give you here in Orlando? | ||
DUKE SENIOR. That would I, had I kingdoms to give with her. | Duke senior. I would have kingdoms to give her with her. | ||
ROSALIND. And you say you will have her when I bring her? | Rosalind. And you say you will have them if I bring them? | ||
ORLANDO. That would I, were I of all kingdoms king. | Orlando. I would be, I would be of all queens. | ||
ROSALIND. You say you'll marry me, if I be willing? | Rosalind. You say you'll get married when I'm ready? | ||
PHEBE. That will I, should I die the hour after. | Phebe. I will die the hour later. | ||
ROSALIND. But if you do refuse to marry me, | Rosalind. But if they refuse to marry me | ||
You'll give yourself to this most faithful shepherd? | Will you give yourself this loyal shepherd? | ||
PHEBE. So is the bargain. | Phebe. That's the bargain. | ||
ROSALIND. You say that you'll have Phebe, if she will? | Rosalind. Do you say that you have PHEBE when you do it? | ||
SILVIUS. Though to have her and death were both one thing. | Silvius. Although they and death were both a thing. | ||
ROSALIND. I have promis'd to make all this matter even. | Rosalind. I have promised to even make all of these affairs. | ||
Keep you your word, O Duke, to give your daughter; | Keep your word, oh duke to give your daughter; | ||
You yours, Orlando, to receive his daughter; | You are yours, Orlando to receive his daughter; | ||
Keep your word, Phebe, that you'll marry me, | Keep your word, phebe that you will marry me | ||
Or else, refusing me, to wed this shepherd; | Or otherwise, to refuse to marry this shepherd; | ||
Keep your word, Silvius, that you'll marry her | Keep your word, Silvius, that you will marry her | ||
If she refuse me; and from hence I go, | If she rejected me; And from now on I go, I go | ||
To make these doubts all even. | All doubts all. | ||
Exeunt ROSALIND and CELIA | Leave Rosalind and Celia | ||
DUKE SENIOR. I do remember in this shepherd boy | Duke senior. I remember in this shepherd boy | ||
Some lively touches of my daughter's favour. | Some lively touches of my daughter's favor. | ||
ORLANDO. My lord, the first time that I ever saw him | Orlando. My Lord, the first time I have ever seen him | ||
Methought he was a brother to your daughter. | Powderal he was a brother of her daughter. | ||
But, my good lord, this boy is forest-born, | But my good gentleman, this boy is forest born, | ||
And hath been tutor'd in the rudiments | And had been taught in the basics | ||
Of many desperate studies by his uncle, | Of many desperate studies from his uncle, | ||
Whom he reports to be a great magician, | Who he reports as a great magician, | ||
Obscured in the circle of this forest. | Hidden in the circle of this forest. | ||
Enter TOUCHSTONE and AUDREY | Enter Touchstone and Audrey | ||
JAQUES. There is, sure, another flood toward, and these couples are | Jaques. There is certainly another flood in the direction of and these couples are | ||
coming to the ark. Here comes a pair of very strange beasts which | come into the ark. Here comes a few very strange beasts that | ||
in all tongues are call'd fools. | In all tongues, fools are called. | ||
TOUCHSTONE. Salutation and greeting to you all! | Test stone. Greetings and greeting to all of you! | ||
JAQUES. Good my lord, bid him welcome. This is the motley-minded | Jaques. Well, my gentleman, offer him welcome. This is the colored resorts | ||
gentleman that I have so often met in the forest. He hath been a | Gentleman, which I met in the forest so often. He was a | ||
courtier, he swears. | Heights, he swears. | ||
TOUCHSTONE. If any man doubt that, let him put me to my purgation. | Test stone. If any man doubts about it, let him bring me to my purgatory. | ||
I have trod a measure; I have flatt'red a lady; I have been | I have made a measure; I led a lady; I have been | ||
politic with my friend, smooth with mine enemy; I have undone | Politically with my friend, smooth with my enemy; I reversed | ||
three tailors; I have had four quarrels, and like to have fought | Three tailors; I had four disputes and were happy to fight | ||
one. | one. | ||
JAQUES. And how was that ta'en up? | Jaques. And how was that? | ||
TOUCHSTONE. Faith, we met, and found the quarrel was upon the | Test stone. Faith met us and found that the dispute was on it | ||
seventh cause. | seventh cause. | ||
JAQUES. How seventh cause? Good my lord, like this fellow. | Jaques. How seventh cause? Well, my gentleman, like this guy. | ||
DUKE SENIOR. I like him very well. | Duke senior. I like him very well. | ||
TOUCHSTONE. God 'ild you, sir; I desire you of the like. I press in | Test stone. God, you, sir; I wish you from that. I press in | ||
here, sir, amongst the rest of the country copulatives, to swear | Here, sir, under the rest of the country copulative, to swear | ||
and to forswear, according as marriage binds and blood breaks. A | And give in to how marriage binds and blood breaks. A | ||
poor virgin, sir, an ill-favour'd thing, sir, but mine own; a | Poor virgin, sir, a bad favorite, sir, but my own; A | ||
poor humour of mine, sir, to take that that man else will. | Bad humor from me, sir, to take this man otherwise. | ||
Rich honesty dwells like a miser, sir, in a poor house; as your pearl | Rich honesty lives like a misery, sir, in a poor house; As your pearl | ||
in your foul oyster. | In her bad oyster. | ||
DUKE SENIOR. By my faith, he is very swift and sententious. | Duke senior. According to my belief, he is very quick and sentimized. | ||
TOUCHSTONE. According to the fool's bolt, sir, and such dulcet | Test stone. After the bolt of the fool, sir and such dulcet | ||
diseases. | Diseases. | ||
JAQUES. But, for the seventh cause: how did you find the quarrel on | Jaques. But for the seventh thing: How did you find the dispute? | ||
the seventh cause? | The seventh cause? | ||
TOUCHSTONE. Upon a lie seven times removed- bear your body more | Test stone. To a lie seven times away, wear your body more | ||
seeming, Audrey- as thus, sir. I did dislike the cut of a certain | Apparently, Audrey- like so, sir. I didn't like the cut of a certain section | ||
courtier's beard; he sent me word, if I said his beard was not | Courtier's beard; He sent me the news when I said it wasn't his beard | ||
cut well, he was in the mind it was. This is call'd the Retort | Well cut, he was in the spirit that it was. This is called up as a retort | ||
Courteous. If I sent him word again it was not well cut, he would | Polite. If I would send him the floor again, it wasn't well cut, he would do it | ||
send me word he cut it to please himself. This is call'd the Quip | Send me word, he cut it to please himself. This is called up as a quip | ||
Modest. If again it was not well cut, he disabled my judgment. | Modest. If it wasn't cut well again, he deactivated my judgment. | ||
This is call'd the Reply Churlish. If again it was not well cut, | This is the answer churlical. If it wasn't cut well again, it wasn't cut well, | ||
he would answer I spake not true. This is call'd the Reproof | He would answer that I don't feel true. This is called blame | ||
Valiant. If again it was not well cut, he would say I lie. | Brave. If it were not cut well again, he would say that I lie. | ||
This is call'd the Countercheck Quarrelsome. And so to the Lie | This is referred to as Countercheck dispute. And so to lie | ||
Circumstantial and the Lie Direct. | Indications and the lie directly. | ||
JAQUES. And how oft did you say his beard was not well cut? | Jaques. And how did you say his beard wasn't cut well? | ||
TOUCHSTONE. I durst go no further than the Lie Circumstantial, nor | Test stone. I don't go any further than the lie, which are cumbersome | ||
he durst not give me the Lie Direct; and so we measur'd swords | He doesn't give me the lie directly; And so we measure swords | ||
and parted. | and separated. | ||
JAQUES. Can you nominate in order now the degrees of the lie? | Jaques. Can you nominate the degree of lies now? | ||
TOUCHSTONE. O, sir, we quarrel in print by the book, as you have | Test stone. O, sir, we are arguing in printed form after the book as you have | ||
books for good manners. I will name you the degrees. The first, | Books for good manners. I will give you the degrees. The first, | ||
the Retort Courteous; the second, the Quip Modest; the third, the | The retort polite; the second, the quip modest; The third, that | ||
Reply Churlish; the fourth, the Reproof Valiant; the fifth, the | Answer Churlisch; The fourth, the blame brave; The fifth, the | ||
Countercheck Quarrelsome; the sixth, the Lie with Circumstance; | Opposite; the sixth, the lie with circumstance; | ||
the seventh, the Lie Direct. All these you may avoid but the Lie | The seventh, the lie directly. You can avoid all of this, but the lie | ||
Direct; and you may avoid that too with an If. I knew when seven | Direct; And you can avoid that with an IF. I knew as seven | ||
justices could not take up a quarrel; but when the parties were | Judges were unable to take a dispute; But when the parties were | ||
met themselves, one of them thought but of an If, as: 'If you | met for himself, one of them only thought of an if, as: 'if you | ||
said so, then I said so.' And they shook hands, and swore | said it, then I said it. 'And they shook their hands and sworn | ||
brothers. Your If is the only peace-maker; much virtue in If. | Brothers. Your IF is the only peace maker; A lot of virtue in If. | ||
JAQUES. Is not this a rare fellow, my lord? | Jaques. Isn't that a rare guy, my Lord? | ||
He's as good at any thing, and yet a fool. | He is just as good in something and yet a fool. | ||
DUKE SENIOR. He uses his folly like a stalking-horse, and under the | Duke senior. He uses his folly like a stalking horse and under the | ||
presentation of that he shoots his wit: | Presentation of it shoots his joke: | ||
Enter HYMEN, ROSALIND, and CELIA. Still MUSIC | Enter Hymen, Rosalind and Celia. Still music | ||
HYMEN. Then is there mirth in heaven, | HYMEN. Then there are shepherds in heaven | ||
When earthly things made even | When earthly things are done just | ||
Atone together. | Slide together. | ||
Good Duke, receive thy daughter; | Good duke, receive your daughter; | ||
Hymen from heaven brought her, | Hymen from the sky brought it | ||
Yea, brought her hither, | Yes, she brought here | ||
That thou mightst join her hand with his, | You could join his hand, | ||
Whose heart within his bosom is. | Whose heart is in his breast. | ||
ROSALIND. [To DUKE] To you I give myself, for I am yours. | Rosalind. [To Herzog] I give myself because I am your. | ||
[To ORLANDO] To you I give myself, for I am yours. | [To Orlando] I give myself to you because I am yours. | ||
DUKE SENIOR. If there be truth in sight, you are my daughter. | Duke senior. If it is in sight in the truth, you are my daughter. | ||
ORLANDO. If there be truth in sight, you are my Rosalind. | Orlando. If it is in sight in the truth, they are my Rosalind. | ||
PHEBE. If sight and shape be true, | Phebe. When view and shape are true, | ||
Why then, my love adieu! | Then why my love! | ||
ROSALIND. I'll have no father, if you be not he; | Rosalind. I will not have a father if you are not him; | ||
I'll have no husband, if you be not he; | I will not have a husband if you are not him; | ||
Nor ne'er wed woman, if you be not she. | Never married woman, if you are not, she is. | ||
HYMEN. Peace, ho! I bar confusion; | HYMEN. Peace, HO! I balance confusion; | ||
Tis I must make conclusion | I have to draw conclusion | ||
Of these most strange events. | Of these strangest events. | ||
Here's eight that must take hands | Here are eight who have to take their hands | ||
To join in Hymen's bands, | Participate in Hymen's bands, | ||
If truth holds true contents. | If the truth has true content. | ||
You and you no cross shall part; | You and you will not separate a cross; | ||
You and you are heart in heart; | You and you are heart in your heart; | ||
You to his love must accord, | You have to meet his love | ||
Or have a woman to your lord; | Or do you have a woman to your master; | ||
You and you are sure together, | You and you are safely together | ||
As the winter to foul weather. | As a winter weather. | ||
Whiles a wedlock-hymn we sing, | While we sing a Wedlock-Hof, we sing while singing | ||
Feed yourselves with questioning, | Feed yourself with questions | ||
That reason wonder may diminish, | This reason is a miracle that can decrease | ||
How thus we met, and these things finish. | How we met and end these things. | ||
SONG | LIED | ||
Wedding is great Juno's crown; | Wedding is a great juno crown; | ||
O blessed bond of board and bed! | O blessed binding of the board and bed! | ||
Tis Hymen peoples every town; | Tis hymen peoples in every city; | ||
High wedlock then be honoured. | Then honored. | ||
Honour, high honour, and renown, | Honor, High Honor and Awareness, | ||
To Hymen, god of every town! | To the Hymen, God of every city! | ||
DUKE SENIOR. O my dear niece, welcome thou art to me! | Duke senior. Oh my dear niece, you greet me! | ||
Even daughter, welcome in no less degree. | Even daughter, welcome to no less degree. | ||
PHEBE. I will not eat my word, now thou art mine; | Phebe. I will not eat my word, now you are mine; | ||
Thy faith my fancy to thee doth combine. | Your faith, my desire for you, combine. | ||
Enter JAQUES de BOYS | Enter Jaques from boys | ||
JAQUES de BOYS. Let me have audience for a word or two. | Jaques de Boys. Let me have the audience for one or two words. | ||
I am the second son of old Sir Rowland, | I am the second son of old Sir Rowland. | ||
That bring these tidings to this fair assembly. | This brings these messages to this fair assembly. | ||
Duke Frederick, hearing how that every day | Duke Frederick, hears how it is every day | ||
Men of great worth resorted to this forest, | Men of great value are used in this forest, | ||
Address'd a mighty power; which were on foot, | Addressed a powerful power; who were on foot | ||
In his own conduct, purposely to take | To intentionally take in his own behavior | ||
His brother here, and put him to the sword; | His brother here and put him in the sword; | ||
And to the skirts of this wild wood he came, | And he came to the skirts of this wild wood, | ||
Where, meeting with an old religious man, | Where, meet with an old religious man, | ||
After some question with him, was converted | He was converted to some question | ||
Both from his enterprise and from the world; | Both from his company and the world; | ||
His crown bequeathing to his banish'd brother, | His crown leaves his banished brother, | ||
And all their lands restor'd to them again | And all of their lands have restored them again | ||
That were with him exil'd. This to be true | That was in exile with him. Be true | ||
I do engage my life. | I hire my life. | ||
DUKE SENIOR. Welcome, young man. | Duke senior. Welcome, young man. | ||
Thou offer'st fairly to thy brothers' wedding: | You are pretty much on my brothers' wedding: | ||
To one, his lands withheld; and to the other, | His country remained to one; And on the other hand, | ||
A land itself at large, a potent dukedom. | A country itself, a strong dukes. | ||
First, in this forest let us do those ends | First, we let these goals do these in this forest | ||
That here were well begun and well begot; | This was started well and well generated; | ||
And after, every of this happy number, | And then each of this happy number, | ||
That have endur'd shrewd days and nights with us, | That ended clever days and nights with us | ||
Shall share the good of our returned fortune, | Should share the well -being of our return, | ||
According to the measure of their states. | According to the measure of their states. | ||
Meantime, forget this new-fall'n dignity, | In the meantime, forget this new dignity | ||
And fall into our rustic revelry. | And fall into our rustic fumbling. | ||
Play, music; and you brides and bridegrooms all, | Game music; And you bride and grooms all, | ||
With measure heap'd in joy, to th' measures fall. | With measurement in joy, until the measures fall. | ||
JAQUES. Sir, by your patience. If I heard you rightly, | Jaques. Sir, through her patience. If I heard you rightly | ||
The Duke hath put on a religious life, | The duke has raised a religious life | ||
And thrown into neglect the pompous court. | And thrown into the neglect of the pompous courtyard. | ||
JAQUES DE BOYS. He hath. | Boys Jaques. He has. | ||
JAQUES. To him will I. Out of these convertites | Jaques. I want to go to him. From these converts | ||
There is much matter to be heard and learn'd. | There is a lot to hear and learn. | ||
[To DUKE] You to your former honour I bequeath; | [To Herzog] to her earlier honor, I beg; | ||
Your patience and your virtue well deserves it. | Your patience and virtue deserves it well. | ||
[To ORLANDO] You to a love that your true faith doth merit; | [To Orlando] she a love that deserves her true faith; | ||
[To OLIVER] You to your land, and love, and great allies | [To Oliver] she in her country and the love and great ally | ||
[To SILVIUS] You to a long and well-deserved bed; | [To Silvius] she to a long and well -deserved bed; | ||
[To TOUCHSTONE] And you to wrangling; for thy loving voyage | [Touchstone] and to argue; For your loving journey | ||
Is but for two months victuall'd.- So to your pleasures; | But is sacrificed for two months, so to their joys; | ||
I am for other than for dancing measures. | I am for others than for dance measures. | ||
DUKE SENIOR. Stay, Jaques, stay. | Duke senior. Stay, Jaques, stay. | ||
JAQUES. To see no pastime I. What you would have | Jaques. To see no pastime. What they would have | ||
I'll stay to know at your abandon'd cave. Exit | I will stay to know at your abandoned cave. Exit | ||
DUKE SENIOR. Proceed, proceed. We will begin these rites, | Duke senior. Go on, continue. We will start these rites | ||
As we do trust they'll end, in true delights. [A dance] | As we trust, they will end in real joys. [A dance] | ||
Exeunt | Exit | ||
EPILOGUE | EPILOGUE | ||
EPILOGUE. | EPILOGUE. | ||
ROSALIND. It is not the fashion to see the lady the epilogue; but | Rosalind. It is not fashion to see the lady the epilogue; but | ||
it is no more unhandsome than to see the lord the prologue. | It is no more incurable than seeing the Lord the prologue. | ||
If it be true that good wine needs no bush, 'tis true that a good play | If it is true that good wine doesn't need a bush, it is true that a good game is | ||
needs no epilogue. Yet to good wine they do use good bushes; and | Does not require evidence. You still use good bushes; and | ||
good plays prove the better by the help of good epilogues. | Good pieces prove better with the help of good epilogues. | ||
What a case am I in then, that am neither a good epilogue, nor cannot | What kind of case I am back then, that is neither a good epilogue nor not | ||
insinuate with you in the behalf of a good play! I am not | Those with them on behalf of a good game! I'm not | ||
furnish'd like a beggar; therefore to beg will not become me. | deliver like a beggar; So I don't get to myself. | ||
My way is to conjure you; and I'll begin with the women. I charge | My way is to conjure up you; And I'll start with women. I upload | ||
you, O women, for the love you bear to men, to like as much of | You, oh women, for the love you endure men to like so much | ||
this play as please you; and I charge you, O men, for the love | This piece like you; And I ask you to do men, for love | ||
you bear to women- as I perceive by your simp'ring none of you | You endure women- like me from your Simp'Ring none of you perceive you | ||
hates them- that between you and the women the play may please. | Hatted them that the game like between you and the women. | ||
If I were a woman, I would kiss as many of you as had beards that | If I were a woman, I would kiss as many of them as Barts that | ||
pleas'd me, complexions that lik'd me, and breaths that I defied | I liked, complexion that grab me, and breath that I resisted myself | ||
not; and, I am sure, as many as have good beards, or good faces, | Not; And I am sure that so many have good beards or good faces, | ||
or sweet breaths, will, for my kind offer, when I make curtsy, | Or sweet breaths, for my friendly offer when I make curtsy, | ||
bid me farewell. | offer me adopted. | ||
THE END | THE END |