The full text of Shakespeare's works side-by-side with a translation into modern English.
Elizabethan English | Modern English | ||
Dramatis Personae | characters | ||
JULIUS CAESAR, Roman statesman and general | Julius Caesar, Roman statesman and general | ||
OCTAVIUS, Triumvir after Caesar's death, later Augustus Caesar, | Octavius, Triumvir nach Caesar Tod, Später Augustus cäsar, | ||
first emperor of Rome | First emperor of Rome | ||
MARK ANTONY, general and friend of Caesar, a Triumvir after his | Mark Antony, general and friend of Caesar, a triumph afterwards | ||
death | Tod | ||
LEPIDUS, third member of the Triumvirate | Lepidus, third member of the triumvirate | ||
MARCUS BRUTUS, leader of the conspiracy against Caesar | Marcus Brutus, leader of the conspiracy against Caesar | ||
CASSIUS, instigator of the conspiracy | Cassius, instigator of the conspiracy | ||
CASCA, conspirator against Caesar | Casca, conspirator against Caesar | ||
TREBONIUS, " " " | Trebonius, "" " | ||
CAIUS LIGARIUS, " " " | Andrew, "" " | ||
DECIUS BRUTUS, " " " | Decius Brutus, "" " | ||
METELLUS CIMBER, " " " | Metellus Cimber, "" " | ||
CINNA, " " " | Love, "" | ||
CALPURNIA, wife of Caesar | Calpurnia, wife of Caesar | ||
PORTIA, wife of Brutus | Portia, wife of Brutus | ||
CICERO, senator | Cicero, Senator | ||
POPILIUS, " | Popilius " | ||
POPILIUS LENA, " | Popilius lena, " | ||
FLAVIUS, tribune | Flavius, Tribune | ||
MARULLUS, tribune | Marulls Tribune | ||
CATO, supportor of Brutus | Cato, Support of Brutus | ||
LUCILIUS, " " " | Lucilius, "" " | ||
TITINIUS, " " " | Street, "" " | ||
MESSALA, " " " | Messala, "" " | ||
VOLUMNIUS, " " " | Volumnius, "" " | ||
ARTEMIDORUS, a teacher of rhetoric | Artemidorus, Rhetoriklehrer | ||
CINNA, a poet | Cinna in the poet | ||
VARRO, servant to Brutus | Varro, servant of Brutus | ||
CLITUS, " " " | Clitus, "" " | ||
CLAUDIO, " " " | Claudio, "" " | ||
STRATO, " " " | Layer, "" " | ||
LUCIUS, " " " | Lucius "" " | ||
DARDANIUS, " " " | Dardanius, "" " | ||
PINDARUS, servant to Cassius | Pindar, servant of Cassius | ||
The Ghost of Caesar | The spirit of Caesar | ||
A Soothsayer | A sedative switch | ||
A Poet | End | ||
Senators, Citizens, Soldiers, Commoners, Messengers, and | Senators, citizens, soldiers, citizens, messengers and messengers and | ||
Servants | Diener | ||
SCENE: Rome, the conspirators' camp near Sardis, and the plains | Scene: Rome, the warehouse of the conspirators near Sardis and the levels | ||
of Philippi. | by Philippi. | ||
ACT I. SCENE I. | Act I. Szene I. | ||
Rome. A street. | Rome. A street. | ||
Enter Flavius, Marullus, and certain Commoners. | Enter Flavius, Marullus and certain citizens. | ||
FLAVIUS. Hence, home, you idle creatures, get you home. | Flavius. Therefore, at home, they have to bring them home. | ||
Is this a holiday? What, know you not, | Is that a vacation? What do not you know, | ||
Being mechanical, you ought not walk | If you are mechanical, you shouldn't go | ||
Upon a laboring day without the sign | On a working day without signs | ||
Of your profession? Speak, what trade art thou? | From your job? Say what trade art you? | ||
FIRST COMMONER. Why, sir, a carpenter. | First citizen. Why, Sir, a carpenter. | ||
MARULLUS. Where is thy leather apron and thy rule? | Marullus. Where is your leather apron and your rule? | ||
What dost thou with thy best apparel on? | What do you do with your best clothing? | ||
You, sir, what trade are you? | You, sir, what trade are you? | ||
SECOND COMMONER. Truly, sir, in respect of a fine workman, I am | Second citizen. Really, sir, in terms of a good worker, I am | ||
but, as you would say, a cobbler. | But as you would say, a cobbler. | ||
MARULLUS. But what trade art thou? Answer me directly. | Marullus. But what trade art you? Answer me directly. | ||
SECOND COMMONER. A trade, sir, that, I hope, I may use with a | Second citizen. A trade, sir, I hope I can use with A | ||
safe | secure | ||
conscience, which is indeed, sir, a mender of bad soles. | Conscience that is indeed a mender bad solo. | ||
MARULLUS. What trade, thou knave? Thou naughty knave, what | Marullus. Which trade, you are reporting? You naughty villain what | ||
trade? | act? | ||
SECOND COMMONER. Nay, I beseech you, sir, be not out with me; | Second citizen. No, I ask you, sir, are not on the road with me; | ||
yet, | still, | ||
if you be out, sir, I can mend you. | If you are outside, sir, I can repair you. | ||
MARULLUS. What mean'st thou by that? Mend me, thou saucy | Marullus. What do you mean? Repair me, you show off | ||
fellow! | Fellow! | ||
SECOND COMMONER. Why, sir, cobble you. | Second citizen. Why, sir, study them. | ||
FLAVIUS. Thou art a cobbler, art thou? | Flavius. You are a cobbler, are you? | ||
SECOND COMMONER. Truly, Sir, all that I live by is with the | Second citizen. Really, sir, everything I live from is with that | ||
awl; I | Ahle: me | ||
meddle with no tradesman's matters, nor women's matters, but | Meddle without craftsmen and no matters of women, but | ||
with | With | ||
awl. I am indeed, sir, a surgeon to old shoes; when they are | Awl. I am indeed, Sir, a surgeon for old shoes; If you are | ||
in | in | ||
great danger, I recover them. As proper men as ever trod upon | Great danger, I relax. As always transfers as right men | ||
neat's leather have gone upon my handiwork. | The leather from Neat is on my manual work. | ||
FLAVIUS. But wherefore art not in thy shop today? | Flavius. But why not art in your business today? | ||
Why dost thou lead these men about the streets? | Why do you lead these men across the streets? | ||
SECOND COMMONER. Truly, sir, to wear out their shoes to get | Second citizen. Really, sir to wear your shoes to get them | ||
myself | myself | ||
into more work. But indeed, sir, we make holiday to see | in more work. But indeed, sir, we are on vacation to see | ||
Caesar | Caesar | ||
and to rejoice in his triumph. | And to be happy about his triumph. | ||
MARULLUS. Wherefore rejoice? What conquest brings he home? | Marullus. Why are you happy? What conquest brings him home? | ||
What tributaries follow him to Rome | What tributaries follow him in Rome | ||
To grace in captive bonds his chariot wheels? | In captivity, do its car bikes connect? | ||
You blocks, you stones, you worse than senseless things! | They block, they stones, they worse than senseless things! | ||
O you hard hearts, you cruel men of Rome, | O Hard hearts, you cruel men from Rome, | ||
Knew you not Pompey? Many a time and oft | Didn't you know Pompey? Many time and often | ||
Have you climb'd up to walls and battlements, | Did you climb walls and difficulties? | ||
To towers and windows, yea, to chimney tops, | To towers and windows, yes, to chimney plates, | ||
Your infants in your arms, and there have sat | Their infants in their arms, and it sits there | ||
The livelong day with patient expectation | The lively day with patient expectation | ||
To see great Pompey pass the streets of Rome. | Great Pompey pass the streets of Rome. | ||
And when you saw his chariot but appear, | And when you saw his charging car, but appears | ||
Have you not made an universal shout | Didn't you make a universal scream? | ||
That Tiber trembled underneath her banks | This was trembled under her banks | ||
To hear the replication of your sounds | To hear the replication of your noises | ||
Made in her concave shores? | Made in your concave banks? | ||
And do you now put on your best attire? | And do you put on your best clothing now? | ||
And do you now cull out a holiday? | And do you exclude a vacation now? | ||
And do you now strew flowers in his way | And have you now pushed flowers in its own way? | ||
That comes in triumph over Pompey's blood? | Is that in triumph about Pompey's blood? | ||
Be gone! | Be gone! | ||
Run to your houses, fall upon your knees, | If you walk to your houses, fall on your knees, | ||
Pray to the gods to intermit the plague | Pray for the gods to interpret the plague | ||
That needs must light on this ingratitude. | These needs must illuminate this ungrateful. | ||
FLAVIUS. Go, go, good countrymen, and, for this fault, | Flavius. Go, go, good compatriots and for this mistake, | ||
Assemble all the poor men of your sort, | Put together all poor men of their kind, | ||
Draw them to Tiber banks, and weep your tears | Pull them to Tiber Banks and cry your tears | ||
Into the channel, till the lowest stream | In the channel up to the lowest electricity | ||
Do kiss the most exalted shores of all. | Kiss the highest banks of all. | ||
Exeunt all Commoners. | Leave all citizens. | ||
See whether their basest metal be not moved; | See whether your basic metal is not moved; | ||
They vanish tongue-tied in their guiltiness. | They disappear in their feelings of guilt. | ||
Go you down that way towards the Capitol; | Go down on this path towards the Capitol; | ||
This way will I. Disrobe the images | In this way I will undress the pictures | ||
If you do find them deck'd with ceremonies. | If you find them with ceremonies. | ||
MARULLUS. May we do so? | Marull. Can we do that? | ||
You know it is the feast of Lupercal. | You know that it is the feast of Lupercal. | ||
FLAVIUS. It is no matter; let no images | Flavius. It does not matter; Do not leave any pictures | ||
Be hung with Caesar's trophies. I'll about | Be hung with Caesar's trophies. I'll get around | ||
And drive away the vulgar from the streets; | And drive the vulgar away from the streets; | ||
So do you too, where you perceive them thick. | So you too, where you perceive it. | ||
These growing feathers pluck'd from Caesar's wing | These growing springs were plucked from Caesar's wings | ||
Will make him fly an ordinary pitch, | Will make him fly an ordinary pitch, | ||
Who else would soar above the view of men | Who would still increase the perspective of people | ||
And keep us all in servile fearfulness. Exeunt. | And keep us all fear in Serviler. Exeunt. | ||
SCENE II. | Scene II. | ||
A public place. | A public place. | ||
Flourish. Enter Caesar; Antony, for the course; Calpurnia, | Bloom. Enter Caesar; Antony for the course; Calpurnia, | ||
Portia, | Portia, | ||
Decius, Cicero, Brutus, Cassius, and Casca; a great crowd | Decius, Cicero, Brutus, Cassius und Casca; Eine to take Menge | ||
follows, | follows, | ||
among them a Soothsayer. | Among them a Soothsayer. | ||
CAESAR. Calpurnia! | Caesar. Calpurnia! | ||
CASCA. Peace, ho! Caesar speaks. | Casca. Peace, HO! Caesar speaks. | ||
Music ceases. | Music stops. | ||
CAESAR. Calpurnia! | Caesar. Calpurnia! | ||
CALPURNIA. Here, my lord. | Calpurnia. Here, my lord. | ||
CAESAR. Stand you directly in Antonio's way, | CAESAR. Stand away directly in Antonios, | ||
When he doth run his course. Antonio! | When he runs his course. Antonio! | ||
ANTONY. Caesar, my lord? | Antony. Caesar, sir? | ||
CAESAR. Forget not in your speed, Antonio, | CAESAR. Don't forget at your speed, Antonio, | ||
To touch Calpurnia, for our elders say | To touch Calpurnia, say for our elders | ||
The barren, touched in this holy chase, | The sterile, touched in this holy chase, | ||
Shake off their sterile curse. | Shake your sterile curse. | ||
ANTONY. I shall remember. | Antony. I will remember. | ||
When Caesar says "Do this," it is perform'd. | If Caesar "do that", it will be done. | ||
CAESAR. Set on, and leave no ceremony out. Flourish. | CAESAR. Stand up and do not let out a ceremony. Bloom. | ||
SOOTHSAYER. Caesar! | FORTUNE TELLER. Caesar! | ||
CAESAR. Ha! Who calls? | CAESAR. Ha! Who is calling? | ||
CASCA. Bid every noise be still. Peace yet again! | Casca. Offer every sound. Again peace! | ||
CAESAR. Who is it in the press that calls on me? | CAESAR. Who is in the press who calls me? | ||
I hear a tongue, shriller than all the music, | I hear a tongue, shrill than all the music, | ||
Cry "Caesar." Speak, Caesar is turn'd to hear. | Wines "Caesar." Talk, Caesar will hear. | ||
SOOTHSAYER. Beware the ides of March. | FORTUNE TELLER. Take care of the Ides of March. | ||
CAESAR. What man is that? | CAESAR. Which man is that? | ||
BRUTUS. A soothsayer you beware the ides of March. | Brutus. A sedative switch, they are the IDEs of March. | ||
CAESAR. Set him before me let me see his face. | CAESAR. Imagine him in front of me, let me see his face. | ||
CASSIUS. Fellow, come from the throng; look upon Caesar. | Cassius. Colleagues, come from the crowd; Check out Caesar. | ||
CAESAR. What say'st thou to me now? Speak once again. | CAESAR. What do you say to me now? Talk again. | ||
SOOTHSAYER. Beware the ides of March. | FORTUNE TELLER. Take care of the Ides of March. | ||
CAESAR. He is a dreamer; let us leave him. Pass. | CAESAR. He is a dreamer; Let us leave him. Happen. | ||
Sennet. Exeunt all but Brutus and Cassius. | Sennet. Leave all out of Brutus and Cassius. | ||
CASSIUS. Will you go see the order of the course? | Cassius. Will you see the order of the course? | ||
BRUTUS. Not I. | Brutus. Not me. | ||
CASSIUS. I pray you, do. | Cassius. I pray you, do. | ||
BRUTUS. I am not gamesome; I do lack some part | Brutus. I am not a game; I am missing a part | ||
Of that quick spirit that is in Antony. | From this fast spirit that is in Antony. | ||
Let me not hinder, Cassius, your desires; | Don't let me hinder, Cassius, your wishes; | ||
I'll leave you. | I will leave you. | ||
CASSIUS. Brutus, I do observe you now of late; | Cassius. Brutus, I've been watching you recently; | ||
I have not from your eyes that gentleness | I don't have this gentleness out of your eyes | ||
And show of love as I was wont to have; | And show of love that I don't have; | ||
You bear too stubborn and too strange a hand | They wear too stubborn and too strange a hand | ||
Over your friend that loves you. | About your friend who loves you. | ||
BRUTUS. Cassius, | Brutus. Cassius | ||
Be not deceived; if I have veil'd my look, | Are not deceived; If I have veiled my gaze | ||
I turn the trouble of my countenance | I turn the trouble of my face | ||
Merely upon myself. Vexed I am | Just on myself. I'm annoying | ||
Of late with passions of some difference, | Lately with passions of differences, | ||
Conceptions only proper to myself, | Ideas only for myself, | ||
Which give some soil perhaps to my behaviors; | Who may give my behaviors some ground; | ||
But let not therefore my good friends be grieved- | But don't let my good friends cheat. | ||
Among which number, Cassius, be you one- | Under what number, Cassius, is you one. | ||
Nor construe any further my neglect | I will further expand my neglect | ||
Than that poor Brutus with himself at war | When this poor brutus with himself in war | ||
Forgets the shows of love to other men. | Forget the shows of love to other men. | ||
CASSIUS. Then, Brutus, I have much mistook your passion, | Cassius. Then, Brutus, I really confused her passion. | ||
By means whereof this breast of mine hath buried | With funds from which this breast is buried by me | ||
Thoughts of great value, worthy cogitations. | Thoughts of great value, worthy coggut. | ||
Tell me, good Brutus, can you see your face? | Tell me, good brutus, can you see your face? | ||
BRUTUS. No, Cassius, for the eye sees not itself | Brutus. No, Cassius, because the eye doesn't see itself | ||
But by reflection, by some other things. | But through reflection, through other things. | ||
CASSIUS. 'Tis just, | Cassius. It is fair, | ||
And it is very much lamented, Brutus, | And it is very complained about, brutus, | ||
That you have no such mirrors as will turn | That they have no mirrors that will rotate | ||
Your hidden worthiness into your eye | Your hidden value in your eye | ||
That you might see your shadow. I have heard | So that you could see your shadow. I heard | ||
Where many of the best respect in Rome, | Where many of the best respect in Rome, | ||
Except immortal Caesar, speaking of Brutus | Except Immortal Caesar, who speaks of Brutus | ||
And groaning underneath this age's yoke, | And groan under the yoke of this age, | ||
Have wish'd that noble Brutus had his eyes. | I wish noble Brutus had his eyes. | ||
BRUTUS. Into what dangers would you lead me, Cassius, | Brutus. Which dangers would they lead me, Cassius, | ||
That you would have me seek into myself | That you would let me look for myself | ||
For that which is not in me? | For what is not in me? | ||
CASSIUS. Therefore, good Brutus, be prepared to hear, | Cassius. Hence good brutus, be ready to hear | ||
And since you know you cannot see yourself | And since you know that you can't see yourself | ||
So well as by reflection, I your glass | As good as after reflection, I have your glass | ||
Will modestly discover to yourself | Will discover modest | ||
That of yourself which you yet know not of. | The one you don't know yet. | ||
And be not jealous on me, gentle Brutus; | And don't be jealous of me, gentle brutus; | ||
Were I a common laugher, or did use | I was an ordinary loud or I used | ||
To stale with ordinary oaths my love | My love stale with ordinary oath | ||
To every new protester, if you know | On every new demonstrator when you know | ||
That I do fawn on men and hug them hard | That I make men on the way and hug them hard | ||
And after scandal them, or if you know | And after the scandal or if you know | ||
That I profess myself in banqueting | That I call myself in the banquet | ||
To all the rout, then hold me dangerous. | Keep me dangerous to all routes. | ||
Flourish and shout. | Thrive and scream. | ||
BRUTUS. What means this shouting? I do fear the people | Brutus. What does this scream mean? I'm afraid of people | ||
Choose Caesar for their king. | Choose Caesar for your king. | ||
CASSIUS. Ay, do you fear it? | Cassius. Yes, are you afraid? | ||
Then must I think you would not have it so. | Then I have to think that you wouldn't have it that way. | ||
BRUTUS. I would not, Cassius, yet I love him well. | Brutus. I wouldn't, Cassius, but I love him well. | ||
But wherefore do you hold me here so long? | But why do you keep me here for so long? | ||
What is it that you would impart to me? | What would you convey to me? | ||
If it be aught toward the general good, | If something is good over the general | ||
Set honor in one eye and death i' the other | Set honor in one eye and death, the other | ||
And I will look on both indifferently. | And I will see both indifferently. | ||
For let the gods so speed me as I love | Because the gods accelerate me as I love | ||
The name of honor more than I fear death. | The name of honor is more than I fear death. | ||
CASSIUS. I know that virtue to be in you, Brutus, | Cassius. I know that virtue should be in you, brutus, | ||
As well as I do know your outward favor. | The way I know your external favor. | ||
Well, honor is the subject of my story. | Well, honor is the topic of my story. | ||
I cannot tell what you and other men | I can't say what you and other men | ||
Think of this life, but, for my single self, | Think of this life, but for my individual self, | ||
I had as lief not be as live to be | I hadn't ran so alive | ||
In awe of such a thing as I myself. | In awe of something like me. | ||
I was born free as Caesar, so were you; | I was born free as Caesar, so you were; | ||
We both have fed as well, and we can both | We also fed both and we can both | ||
Endure the winter's cold as well as he. | Experience the cold of winter as well as him. | ||
For once, upon a raw and gusty day, | Exceptionally on a raw and gusty day, | ||
The troubled Tiber chafing with her shores, | The troubled tiber who looked with her banks | ||
Caesar said to me, "Darest thou, Cassius, now | Caesar said to me: "Darest, Cassius, now | ||
Leap in with me into this angry flood | Jump into this angry tide with me | ||
And swim to yonder point?" Upon the word, | And swim to a point? "About the word, | ||
Accoutred as I was, I plunged in | As attacked as I was, I plunged in | ||
And bade him follow. So indeed he did. | And asked him. So he did it. | ||
The torrent roar'd, and we did buffet it | The torrent roared and we made it buffet | ||
With lusty sinews, throwing it aside | With lustful tendons that throw it aside | ||
And stemming it with hearts of controversy. | And it comes with the heart of the controversy. | ||
But ere we could arrive the point proposed, | But um, we could arrive the proposed point | ||
Caesar cried, "Help me, Cassius, or I sink! | Caesar cried: "Help me, Cassius or I sink! | ||
I, as Aeneas our great ancestor | I, like aeneas our big ancestor | ||
Did from the flames of Troy upon his shoulder | Did the flames of Troy on his shoulder | ||
The old Anchises bear, so from the waves of Tiber | The old anchor beards, so from the waves of Tiber | ||
Did I the tired Caesar. And this man | Do I have the tired Caesar? And this man | ||
Is now become a god, and Cassius is | Is now a god and Cassius is | ||
A wretched creature and must bend his body | A miserable creature and has to bend his body | ||
If Caesar carelessly but nod on him. | When Caesar carelessly, but nod him. | ||
He had a fever when he was in Spain, | He had a fever when he was in Spain | ||
And when the fit was on him I did mark | And when the fit was on him, I marked Mark | ||
How he did shake. 'Tis true, this god did shake; | How he shaked. It is true that this god shaked; | ||
His coward lips did from their color fly, | His cowardly glippers did from their flying fly, | ||
And that same eye whose bend doth awe the world | And the same eye whose bend impresses the world | ||
Did lose his luster. I did hear him groan. | Has lost its shine. I heard him moan. | ||
Ay, and that tongue of his that bade the Romans | Ay, and this tongue of him that the Romans asked | ||
Mark him and write his speeches in their books, | Mark it and write his speeches in your books, | ||
Alas, it cried, "Give me some drink, Titinius," | Unfortunately it cried: "Give me some drink, Titinius", " | ||
As a sick girl. Ye gods! It doth amaze me | As a sick girl. Your gods! It surprises me | ||
A man of such a feeble temper should | A man of such a weak temperament should | ||
So get the start of the majestic world | So get the beginning of the majestic world | ||
And bear the palm alone. Shout. Flourish. | And carry the palm alone. Scream. Bloom. | ||
BRUTUS. Another general shout! | Brutus. Another general scream! | ||
I do believe that these applauses are | I think these applause are | ||
For some new honors that are heap'd on Caesar. | For some new honors that are raised on Caesar. | ||
CASSIUS. Why, man, he doth bestride the narrow world | Cassius. Why, man, he pretends the tight world | ||
Like a Colossus, and we petty men | Like a colossus, and we little men | ||
Walk under his huge legs and peep about | Go under his huge legs and look around | ||
To find ourselves dishonorable graves. | To find dishonest graves. | ||
Men at some time are masters of their fates: | Men are masters of their fate at some point: | ||
The fault, dear Brutus, is not in our stars, | The fault, dear Brutus, is not in our stars, | ||
But in ourselves that we are underlings. | But in ourselves that we are subordinate. | ||
Brutus and Caesar: what should be in that "Caesar"? | Brutus and Caesar: What should be in this "Caesar"? | ||
Why should that name be sounded more than yours? | Why should this name sound more than yours? | ||
Write them together, yours is as fair a name; | Write them together, you are so fair a name; | ||
Sound them, it doth become the mouth as well; | Sound her, it also becomes a mouth; | ||
Weigh them, it is as heavy; conjure with 'em, | Weigh them, it's so heavy; Summary with 'em, | ||
"Brutus" will start a spirit as soon as "Caesar." | "Brutus" will start a spirit as soon as "Caesar". | ||
Now, in the names of all the gods at once, | Well, in the name of all gods at the same time, | ||
Upon what meat doth this our Caesar feed | What meat is our Caesar feed | ||
That he is grown so great? Age, thou art shamed! | That he got so great? Age, you are ashamed! | ||
Rome, thou hast lost the breed of noble bloods! | Rome, you have lost the breed of fine blood! | ||
When went there by an age since the great flood | When he has been there in old age since the great tide | ||
But it was famed with more than with one man? | But it was famous for more than with a man? | ||
When could they say till now that talk'd of Rome | When could you say so far that Rome spoke of Rome | ||
That her wide walls encompass'd but one man? | That their wide walls only included one man? | ||
Now is it Rome indeed, and room enough, | Now it is indeed Rome and room enough | ||
When there is in it but one only man. | If it is in it, but a single man. | ||
O, you and I have heard our fathers say | Oh, you and I heard our fathers say | ||
There was a Brutus once that would have brook'd | There was a brood that would have bubbled once | ||
The eternal devil to keep his state in Rome | The eternal devil to keep his condition in Rome | ||
As easily as a king. | As light as a king. | ||
BRUTUS. That you do love me, I am nothing jealous; | Brutus. That you love me, I'm nothing more jealous; | ||
What you would work me to, I have some aim. | What you would edit me, I have a goal. | ||
How I have thought of this and of these times, | As I thought of this and of these times, | ||
I shall recount hereafter; for this present, | I will tell you down afterwards; For this present, | ||
I would not, so with love I might entreat you, | I would not, so I could ask you with love | ||
Be any further moved. What you have said | Moves further. What did you say | ||
I will consider; what you have to say | I will consider; What you have to say | ||
I will with patience hear, and find a time | I will hear with patience and find a time | ||
Both meet to hear and answer such high things. | Both meet in order to hear and respond so high. | ||
Till then, my noble friend, chew upon this: | Until then, my noble friend bows about it: | ||
Brutus had rather be a villager | Brutus was more of a villager | ||
Than to repute himself a son of Rome | To evaluate himself as a son of Rome | ||
Under these hard conditions as this time | Under these hard conditions like this time | ||
Is like to lay upon us. | Is like lying on us. | ||
CASSIUS. I am glad that my weak words | Cassius. I am glad that my weak words | ||
Have struck but thus much show of fire from Brutus. | Battled, but so much fire from Brutus. | ||
Re-enter Caesar and his Train. | Visit Caesar and his train again. | ||
BRUTUS. The games are done, and Caesar is returning. | Brutus. The games are ready and Caesar returns. | ||
CASSIUS. As they pass by, pluck Casca by the sleeve, | Cassius. When they come by, the casca casca, | ||
And he will, after his sour fashion, tell you | And he will tell you after his acid fashion | ||
What hath proceeded worthy note today. | What has given a worthy note today. | ||
BRUTUS. I will do so. But, look you, Cassius, | Brutus. That's how I'm gonna do it. But take a look, Cassius, | ||
The angry spot doth glow on Caesar's brow, | The angry spot shines on Caesar's forehead, | ||
And all the rest look like a chidden train: | And the rest looks like a planner train: | ||
Calpurnia's cheek is pale, and Cicero | Calpurnia's cheek is pale and cicero | ||
Looks with such ferret and such fiery eyes | Looks with such ferrets and such fiery eyes | ||
As we have seen him in the Capitol, | As we saw him in the Capitol | ||
Being cross'd in conference by some senators. | Can be crossed by some senators in the conference. | ||
CASSIUS. Casca will tell us what the matter is. | Cassius. Casca will tell us what it is. | ||
CAESAR. Antonio! | Autumn. Antonio! | ||
ANTONY. Caesar? | Antony. Caesar? | ||
CAESAR. Let me have men about me that are fat, | CAESAR. Let me have men about me who are fat | ||
Sleek-headed men, and such as sleep o' nights: | Slim men and like sleep from nights: | ||
Yond Cassius has a lean and hungry look; | Yond Cassius has a slim and hungry look; | ||
He thinks too much; such men are dangerous. | He thinks too much; Such men are dangerous. | ||
ANTONY. Fear him not, Caesar; he's not dangerous; | Antony. Don't fear him, Caesar; He is not dangerous; | ||
He is a noble Roman and well given. | He is a noble Roman and well given. | ||
CAESAR. Would he were fatter! But I fear him not, | CAESAR. Would he be thicker! But I'm not afraid | ||
Yet if my name were liable to fear, | But if my name was afraid to fear, | ||
I do not know the man I should avoid | I don't know the man I should avoid | ||
So soon as that spare Cassius. He reads much, | As soon as this replacement -Cassius. He reads a lot | ||
He is a great observer, and he looks | He is a great observer and he looks out | ||
Quite through the deeds of men. He loves no plays, | Completely through the crimes of the men. He doesn't love games | ||
As thou dost, Antony; he hears no music; | Like you dost, Antony; He does not listen to music; | ||
Seldom he smiles, and smiles in such a sort | He rarely smiles and smiles in such a way | ||
As if he mock'd himself and scorn'd his spirit | As if he mocked himself and despised his spirit | ||
That could be moved to smile at anything. | That could be moved to smile about everything. | ||
Such men as he be never at heart's ease | Such men as he is never in the heart of the heart | ||
Whiles they behold a greater than themselves, | While you see a larger than yourself | ||
And therefore are they very dangerous. | And that's why they are very dangerous. | ||
I rather tell thee what is to be fear'd | I prefer to tell you what should be afraid | ||
Than what I fear, for always I am Caesar. | As what I'm afraid, because I'm always Caesar. | ||
Come on my right hand, for this ear is deaf, | Come on my right hand, because this ear is deaf | ||
And tell me truly what thou think'st of him. | And really tell me what you think of him. | ||
Sennet. Exeunt Caesar and all his Train but Casca. | Sennet. Leave Caesar and all his train except Casca. | ||
CASCA. You pull'd me by the cloak; would you speak with me? | Casca. You pulled me on the cloak; Would you talk to me? | ||
BRUTUS. Ay, Casca, tell us what hath chanced today | Brutus. Ay, Casca, tell us what stuck today | ||
That Caesar looks so sad. | This Caesar looks so sad. | ||
CASCA. Why, you were with him, were you not? | Casca. Why were you with him, isn't it? | ||
BRUTUS. I should not then ask Casca what had chanced. | Brutus. Then I shouldn't ask Casca what hadn't decided anymore. | ||
CASCA. Why, there was a crown offered him, and being offered | Casca. Why was a crown offered and offered | ||
him, | him, | ||
he put it by with the back of his hand, thus, and then the | He set it with the back of the hand and so and then with the back of the hand | ||
people fell ashouting. | People fell ashoutingly. | ||
BRUTUS. What was the second noise for? | Brutus. What was the second sound for? | ||
CASCA. Why, for that too. | Casca. Why for that. | ||
CASSIUS. They shouted thrice. What was the last cry for? | Cassius. They called three times. What was the last cry for? | ||
CASCA. Why, for that too. | Casca. Why for that. | ||
BRUTUS. Was the crown offered him thrice? | Brutus. Was the crown offered three times? | ||
CASCA. Ay, marry, wast, and he put it by thrice, every time | Casca. Ay, marry, disappeared, and he set it three times every time | ||
gentler | gentle | ||
than other, and at every putting by mine honest neighbors | than others and at every Puting from my honest neighbors | ||
shouted. | screamed. | ||
CASSIUS. Who offered him the crown? | Cassius. Who offered him the crown? | ||
CASCA. Why, Antony. | Casca. Why, Anthony. | ||
BRUTUS. Tell us the manner of it, gentle Casca. | Brutus. Tell us the way, gentle Casca. | ||
CASCA. I can as well be hang'd as tell the manner of it. It was | Casca. I can also hang as the way it tells. It was | ||
mere foolery; I did not mark it. I saw Mark Antony offer him | mere stupidity; I didn't mark it. I saw Mark Antony offered him | ||
a | a | ||
crown (yet 'twas not a crown neither, 'twas one of these | Crown (but "wasn't a crown either," was one of them | ||
coronets) and, as I told you, he put it by once. But for all | Coronets) And as I told you, he once informed it. But for everyone | ||
that, to my thinking, he would fain have had it. Then he | After my thinking he would have rave about it. Then he | ||
offered | offered | ||
it to him again; then he put it by again. But, to my | it back to him; Then he put it over again. But to mine | ||
thinking, he | I think he | ||
was very loath to lay his fingers off it. And then he offered | Was very goodbye to put his fingers away. And then he offered | ||
it | it is | ||
the third time; he put it the third time by; and still as he | the third time; He enforced it for the third time; And still like him | ||
refused it, the rabblement hooted and clapped their chopped | leaned on | ||
hands | hands | ||
and threw up their sweaty nightcaps and uttered such a deal | and threw her sweaty night caps up and exhibited such a deal | ||
of | from | ||
stinking breath because Caesar refused the crown that it had | stinking breath because Caesar rejected the crown it had | ||
almost choked Caesar, for he swounded and fell down at it. | Caesar almost suffocated because he fell and fell that. | ||
And | and | ||
for mine own part, I durst not laugh for fear of opening my | For my part, I am not afraid of opening mine | ||
lips | Lip | ||
and receiving the bad air. | And get the bad air. | ||
CASSIUS. But, soft, I pray you, what, did Caesars wound? | Cassius. But, soft, I pray you, what, did Caesars wrap? | ||
CASCA. He fell down in the marketplace and foamed at mouth and | Casca. He fell onto the market and made it in the mouth and mouth and | ||
was | war | ||
speechless. | speechless. | ||
BRUTUS. 'Tis very like. He hath the falling sickness. | Brutus. It is very good. He has the falling disease. | ||
CASSIUS. No, Caesar hath it not, but you, and I, | Cassius. No, Caesar doesn't have it, but you and me, | ||
And honest Casca, we have the falling sickness. | And honest Casca, we have the falling illness. | ||
CASCA. I know not what you mean by that, but I am sure Caesar | Casca. I don't know what you mean by that, but I'm sure Caesar | ||
fell | fell | ||
down. If the tagrag people did not clap him and hiss him | Low. When the Tabrag people don't clap him and hiss him | ||
according as he pleased and displeased them, as they use to | After the pleased and dissatisfied | ||
do | yet | ||
the players in the theatre, I am no true man. | The players in the theater, I am not a real man. | ||
BRUTUS. What said he when he came unto himself? | Brutus. What did he say when he came to himself? | ||
CASCA. Marry, before he fell down, when he perceived the common | Casca. Marry before he added when he perceived the community | ||
herd was glad he refused the crown, he plucked me ope his | Herd was glad that he had rejected the crown, he picked me his | ||
doublet | Doublet | ||
and offered them his throat to cut. An had been a man of any | And offered them their neck for cutting. And had been a man from anyone | ||
occupation, if I would not have taken him at a word, I would | Work, if I hadn't taken him in one word, I would do it | ||
I | I | ||
might go to hell among the rogues. And so he fell. When he | Could go to hell under the villains. And so he fell. As he | ||
came | came | ||
to himself again, he said, if he had done or said anything | Back to himself, he said if he had done something or said something | ||
amiss, | disturbs, | ||
he desired their worships to think it was his infirmity. | He wished to believe her worship that it was his frailty. | ||
Three or | Three or three | ||
four wenches where I stood cried, "Alas, good soul!" and | Four Wenchen in which I stood called: "Unfortunately, good soul!" and | ||
forgave | forgive | ||
him with all their hearts. But there's no heed to be taken of | he of all their hearts. But there is no attention that can be taken from | ||
them; if Caesar had stabbed their mothers, they would have | She; If Caesar stabbed her mothers, they would have | ||
done | done | ||
no less. | not less. | ||
BRUTUS. And after that he came, thus sad, away? | Brutus. And then he came so sad, away? | ||
CASCA. Ay. | Casca. Ay. | ||
CASSIUS. Did Cicero say anything? | Cassius. Did Cicero say something? | ||
CASCA. Ay, he spoke Greek. | Casca. Yes, he spoke Greek. | ||
CASSIUS. To what effect? | Cassius. To what effect? | ||
CASCA. Nay, an I tell you that, I'll ne'er look you i' the face | Casca. No, I tell you that, I will not see you how I have the face | ||
again; but those that understood him smiled at one another | again; But those who understood him smiled at each other | ||
and | and | ||
shook their heads; but for mine own part, it was Greek to me. | shaken their heads; But for me it was Greek for me. | ||
I | I | ||
could tell you more news too: Marullus and Flavius, for | Could tell them more news: Marullus and Flavius, for | ||
pulling | Draw | ||
scarfs off Caesar's images, are put to silence. Fare you | Grate of Caesar's pictures are silenced. Tariff you | ||
well. | Gut. | ||
There was more foolery yet, if could remember it. | There were more fools if he could remember it. | ||
CASSIUS. Will you sup with me tonight, Casca? | Cassius. Are you going to put me with me tonight, Casca? | ||
CASCA. No, I am promised forth. | Casca. No, I am promised. | ||
CASSIUS. Will you dine with me tomorrow? | Cassius. Will you eat with me tomorrow? | ||
CASCA. Ay, if I be alive, and your mind hold, and your dinner | Casca. Ay if I am alive and keep your mind and your dinner | ||
worth | value | ||
the eating. | the food. | ||
CASSIUS. Good, I will expect you. | Cassius. Well, I will expect them. | ||
CASCA. Do so, farewell, both. Exit. | Casca. Do both, both. Exit. | ||
BRUTUS. What a blunt fellow is this grown to be! | Brutus. What a blunt guy has it grown! | ||
He was quick mettle when he went to school. | He was quickly out of Mettle when he went to school. | ||
CASSIUS. So is he now in execution | Cassius. So he is now in the execution | ||
Of any bold or noble enterprise, | A bold or noble company, | ||
However he puts on this tardy form. | However, it turns on this late form. | ||
This rudeness is a sauce to his good wit, | This rudeness is a sauce for his good joke. | ||
Which gives men stomach to digest his words | What gives people stomach to digest his words | ||
With better appetite. | With a better appetite. | ||
BRUTUS. And so it is. For this time I will leave you. | Brutus. And so it is. I will leave you for this time. | ||
Tomorrow, if you please to speak with me, | Tomorrow, if you are talking to me | ||
I will come home to you, or, if you will, | I'll come home to you or if you like | ||
Come home to me and I will wait for you. | Come to me home and I'll wait for you. | ||
CASSIUS. I will do so. Till then, think of the world. | Cassius. That's how I'm gonna do it. Until then, they think of the world. | ||
Exit Brutus. | Leave brutus. | ||
Well, Brutus, thou art noble; yet, I see | Well, brutus, you are noble; Still I see | ||
Thy honorable mettle may be wrought | Your honorable stette can be made | ||
From that it is disposed; therefore it is meet | It is disposed of from this; So it is Meet | ||
That noble minds keep ever with their likes; | These noble heads always hold with their preferences; | ||
For who so firm that cannot be seduced? | For who so firm that this cannot be seduced? | ||
Caesar doth bear me hard, but he loves Brutus. | Caesar has me hard, but he loves Brutus. | ||
If I were Brutus now and he were Cassius, | If I were brutus now and he would be Cassius | ||
He should not humor me. I will this night, | He shouldn't humble me. I'll be that night | ||
In several hands, in at his windows throw, | In several hands, throw in his windows, throw, | ||
As if they came from several citizens, | As if they came from several citizens, | ||
Writings, all tending to the great opinion | Writings that all take care of the great opinion | ||
That Rome holds of his name, wherein obscurely | This Rome keeps its name in the dark darkness | ||
Caesar's ambition shall be glanced at. | Caesar's ambition is looked at. | ||
And after this let Caesar seat him sure; | And then Caesar let him be safe; | ||
For we will shake him, or worse days endure. Exit. | Because we will shake it or take worse days. Exit. | ||
SCENE III. | Scene III. | ||
A street. Thunder and lightning. | A street. Thunder and lightning. | ||
Enter, from opposite sides, Casca, with his sword drawn, and | Enter | ||
Cicero. | Cicero. | ||
CICERO. Good even, Casca. Brought you Caesar home? | Cicero. Good even, Casca. Did Caesar bring you home? | ||
Why are you breathless, and why stare you so? | Why are you breathless and why stare yourself? | ||
CASCA. Are not you moved, when all the sway of earth | Casca. They are not moved if the entire fluctuating of the earth | ||
Shakes like a thing unfirm? O Cicero, | Shakes like one thing that is unfair? O cicero, | ||
I have seen tempests when the scolding winds | I saw storms when the swear winch Winne | ||
Have rived the knotty oaks, and I have seen | I thrown the Knotty Oaks and I saw | ||
The ambitious ocean swell and rage and foam | The ambitious ocean swells and triggers and foamy | ||
To be exalted with the threatening clouds, | Are raised with the threatening clouds, | ||
But never till tonight, never till now, | But never until tonight, never until now, | ||
Did I go through a tempest dropping fire. | Am I through a storm that lets fire fall? | ||
Either there is a civil strife in heaven, | Either there is a bourgeois argument in heaven, | ||
Or else the world too saucy with the gods | Or the world too cheeky with the gods | ||
Incenses them to send destruction. | Cut to send destruction. | ||
CICERO. Why, saw you anything more wonderful? | Cicero. Why did you see something more wonderful? | ||
CASCA. A common slave- you know him well by sight- | Casca. An ordinary slave- you know him well through what. | ||
Held up his left hand, which did flame and burn | Holded his left hand up, the flame made and burned | ||
Like twenty torches join'd, and yet his hand | Like twenty torches join and yet his hand | ||
Not sensible of fire remain'd unscorch'd. | Not sensible for fire remains unscathed. | ||
Besides- I ha' not since put up my sword- | Besides, I didn't build my sword. | ||
Against the Capitol I met a lion, | I met a lion against the Capitol | ||
Who glaz'd upon me and went surly by | Who led me on me | ||
Without annoying me. And there were drawn | Without annoying me. And there were drawn | ||
Upon a heap a hundred ghastly women | On a lot of hundreds of horrible women | ||
Transformed with their fear, who swore they saw | With their fear turned who swore, they saw | ||
Men all in fire walk up and down the streets. | Men in the fire go up and down the streets. | ||
And yesterday the bird of night did sit | And yesterday the bird was sitting at night | ||
Even at noonday upon the marketplace, | Also on the 12th day on the market square, | ||
Howling and shrieking. When these prodigies | Howling and screeching. If these wonderful chefs | ||
Do so conjointly meet, let not men say | If you meet together, don't let men say you | ||
"These are their reasons; they are natural": | "These are their reasons; they are of course": " | ||
For I believe they are portentous things | Because I think they are important things | ||
Unto the climate that they point upon. | On the climate they point to. | ||
CICERO. Indeed, it is a strange-disposed time. | Cicero. In fact, it is a strange time. | ||
But men may construe things after their fashion, | But men can expand things according to their fashion, | ||
Clean from the purpose of the things themselves. | Clean from the purpose of things themselves. | ||
Comes Caesar to the Capitol tomorrow? | Does Caesar come to the Capitol tomorrow? | ||
CASCA. He doth, for he did bid Antonio | Casca. He, because he offered Antonio | ||
Send word to you he would be there tomorrow. | Send them to be there that he would be there tomorrow. | ||
CICERO. Good then, Casca. This disturbed sky | Cicero. Well, then Casca. This disrupted heaven | ||
Is not to walk in. | Is not to go in. | ||
CASCA. Farewell, Cicero. Exit Cicero. | Casca. Farewell Cicero. Leave Cicero. | ||
Enter Cassius. | Enter Cassius. | ||
CASSIUS. Who's there? | Cassius. Who's there? | ||
CASCA. A Roman. | YAWNING. From Roman. | ||
CASSIUS. Casca, by your voice. | Cassius. Casca, through your voice. | ||
CASCA. Your ear is good. Cassius, what night is this! | Casca. Your ear is good. Cassius, what night is it! | ||
CASSIUS. A very pleasing night to honest men. | Cassius. A very pleasant night for honest men. | ||
CASCA. Who ever knew the heavens menace so? | Casca. Who ever knew the threat of heaven? | ||
CASSIUS. Those that have known the earth so full of faults. | Cassius. Those who knew the earth so fully from mistakes. | ||
For my part, I have walk'd about the streets, | For my part I went across the streets | ||
Submitting me unto the perilous night, | I am examining the dangerous night | ||
And thus unbraced, Casca, as you see, | And as unbound, Casca as you see, | ||
Have bared my bosom to the thunderstone; | I lifted my breasts to the thunderstone; | ||
And when the cross blue lightning seem'd to open | And when the flash of crusad blue seemed to open up to open up | ||
The breast of heaven, I did present myself | The chest of the sky, I presented myself | ||
Even in the aim and very flash of it. | Also at the finish and very lightning -fast. | ||
CASCA. But wherefore did you so much tempt the heavens? | Casca. But why did you try so much? | ||
It is the part of men to fear and tremble | It is the part of people to be afraid and tremble | ||
When the most mighty gods by tokens send | When the most powerful gods send tokens | ||
Such dreadful heralds to astonish us. | Such terrible gentlemen to astonish us. | ||
CASSIUS. You are dull, Casca, and those sparks of life | Cassius. You are boring, Casca and these sparks of life | ||
That should be in a Roman you do want, | That should be in a Roman you want | ||
Or else you use not. You look pale and gaze | Or you don't use. You look pale and look | ||
And put on fear and cast yourself in wonder | And set | ||
To see the strange impatience of the heavens. | See the strange impatience of heaven. | ||
But if you would consider the true cause | But if you look at the real cause | ||
Why all these fires, why all these gliding ghosts, | Why all of these fires, why all these lubricants, | ||
Why birds and beasts from quality and kind, | Why birds and beasts of quality and type, | ||
Why old men, fools, and children calculate, | Why old men, fools and children calculate, | ||
Why all these things change from their ordinance, | Why all these things change from their regulation, | ||
Their natures, and preformed faculties | Your nature and pre -shaped skills | ||
To monstrous quality, why, you shall find | Too monstrous quality, why should you find | ||
That heaven hath infused them with these spirits | This sky infused them with these spirits | ||
To make them instruments of fear and warning | To make instruments of fear and warning | ||
Unto some monstrous state. | To a monstrous state. | ||
Now could I, Casca, name to thee a man | Now I, Casca, could call you a man | ||
Most like this dreadful night, | Most like this terrible night, | ||
That thunders, lightens, opens graves, and roars | The thunder, brighter, opens graves and roars | ||
As doth the lion in the Capitol, | Like the lion in the Capitol, | ||
A man no mightier than thyself or me | A man no more powerful than yourself or me | ||
In personal action, yet prodigious grown | In personal action, but grown amazingly | ||
And fearful, as these strange eruptions are. | And anxious how these strange outbreaks are. | ||
CASCA. 'Tis Caesar that you mean, is it not, Cassius? | Casca. 'It is Caesar that you mean is it not, Cassius? | ||
CASSIUS. Let it be who it is, for Romans now | Cassius. Let it be who it is, for the Romans now | ||
Have thews and limbs like to their ancestors. | I have thews and limbs like your ancestors. | ||
But, woe the while! Our fathers' minds are dead, | But I am blowing all the time! The thoughts of our fathers are dead | ||
And we are govern'd with our mothers' spirits; | And we are ruled with the spirits of our mother; | ||
Our yoke and sufferance show us womanish. | Our yoke and our suffering show us wife. | ||
CASCA. Indeed they say the senators tomorrow | Casca. In fact, they say the senators tomorrow | ||
Mean to establish Caesar as a king, | Establish my Caesar as king, | ||
And he shall wear his crown by sea and land | And he will carry his crown at sea and country | ||
In every place save here in Italy. | Save here in Italy here in Italy. | ||
CASSIUS. I know where I will wear this dagger then: | Cassius. I know where I will wear this dagger: | ||
Cassius from bondage will deliver Cassius. | Cassius von Bondage will deliver Cassius. | ||
Therein, ye gods, you make the weak most strong; | In it, your gods, you make the weakest; | ||
Therein, ye gods, you tyrants do defeat. | In doing so, their gods, they defeat tyrants. | ||
Nor stony tower, nor walls of beaten brass, | Even more rocky tower, still walls made of beaten brass, | ||
Nor airless dungeon, nor strong links of iron | Still airless dungeon, still strong connections of iron | ||
Can be retentive to the strength of spirit; | Can be retentive to the strength of the mind; | ||
But life, being weary of these worldly bars, | But life, tired of these secular bars, | ||
Never lacks power to dismiss itself. | There is never a lack of authority to dismiss yourself. | ||
If I know this, know all the world besides, | If I know that, the whole world also knows | ||
That part of tyranny that I do bear | This part of the tyranny that I drink | ||
I can shake off at pleasure. Thunder still. | I can shake off with pleasure. Donner. | ||
CASCA. So can I. | Casca. I can. | ||
So every bondman in his own hand bears | So every bondman wears in his own hands | ||
The power to cancel his captivity. | The power to cancel his captivity. | ||
CASSIUS. And why should Caesar be a tyrant then? | Cassius. And why should Caesar be a tyrant? | ||
Poor man! I know he would not be a wolf | Poor man! I know he wouldn't be a wolf | ||
But that he sees the Romans are but sheep. | But that he sees that the Romans are just sheep. | ||
He were no lion, were not Romans hinds. | He was not a lion, there were no Hinds of the Romans. | ||
Those that with haste will make a mighty fire | Those who will make a powerful fire with a hurry | ||
Begin it with weak straws. What trash is Rome, | Start it with weak straws. What garbage is Rome, | ||
What rubbish, and what offal, when it serves | What kind of garbage and what kind of vertical means if it serves | ||
For the base matter to illuminate | So that the basic mission can be illuminated | ||
So vile a thing as Caesar? But, O grief, | So a thing like Caesar? But oh grief, | ||
Where hast thou led me? I perhaps speak this | Where did you lead me I might speak that | ||
Before a willing bondman; then I know | In front of a willing Bondman; Then I know | ||
My answer must be made. But I am arm'd, | My answer has to be made. But I'm armed | ||
And dangers are to me indifferent. | And dangers are indifferent to me. | ||
CASCA. You speak to Casca, and to such a man | Casca. You speak to Casca and such a man | ||
That is no fleering tell-tale. Hold, my hand. | This is not a fleeing Tell Valley. Hold my hand. | ||
Be factious for redress of all these griefs, | Be in fact for the reparation of all this grief, | ||
And I will set this foot of mine as far | And I'll put this foot from me so far | ||
As who goes farthest. | As who goes the farthest. | ||
CASSIUS. There's a bargain made. | Cassius. There is a bargain. | ||
Now know you, Casca, I have moved already | Now know you, Casca, I've already moved | ||
Some certain of the noblest-minded Romans | Some determined the finest Romans | ||
To undergo with me an enterprise | To put a company with me | ||
Of honorable-dangerous consequence; | By honorable Dangerous; | ||
And I do know by this, they stay for me | And I know that they stay for me | ||
In Pompey's Porch. For now, this fearful night, | In Pompey's veranda. At the moment this anxious night, | ||
There is no stir or walking in the streets, | There is no sensation or walking on the streets | ||
And the complexion of the element | And the complexion of the element | ||
In favor's like the work we have in hand, | In favor of the work we have in hand, | ||
Most bloody, fiery, and most terrible. | The bloodiest, fiery and most terrible. | ||
Enter Cinna. | Enter Cinna. | ||
CASCA. Stand close awhile, for here comes one in haste. | Casca. Stand close for a while, because one is in a hurry. | ||
CASSIUS. 'Tis Cinna, I do know him by his gait; | Cassius. 'It's Cinna, I know him through his corridor; | ||
He is a friend. Cinna, where haste you so? | He is a friend. Cinna, where do you hurry up? | ||
CINNA. To find out you. Who's that? Metellus Cimber? | Cinna. To find out. Who is he? Metellus Cimber? | ||
CASSIUS. No, it is Casca, one incorporate | Cassius. No, it's Casca, one integrated | ||
To our attempts. Am I not stay'd for, Cinna? | To our experiments. Am I not for Cinna? | ||
CINNA. I am glad on't. What a fearful night is this! | Cinna. I am glad that I am not. What an fearful night is it! | ||
There's two or three of us have seen strange sights. | There are two or three of us have seen strange sights. | ||
CASSIUS. Am I not stay'd for? Tell me. | Cassius. Am I not for? Tell me. | ||
CINNA. Yes, you are. | Cinna. Yes you are. | ||
O Cassius, if you could | O Cassius if you could | ||
But win the noble Brutus to our party- | But win the noble brutus for our party. | ||
CASSIUS. Be you content. Good Cinna, take this paper, | Cassius. Be satisfied. Good Cinna, take this paper, | ||
And look you lay it in the praetor's chair, | And look, you put it in the chair of the praetor, | ||
Where Brutus may but find it; and throw this | Where can brutus only find it; and throw that | ||
In at his window; set this up with wax | In his window; Set up this with wax | ||
Upon old Brutus' statue. All this done, | On the statue of the old brutus. All of this done, | ||
Repair to Pompey's Porch, where you shall find us. | Repair to Pompey Veranda, where you can find us. | ||
Is Decius Brutus and Trebonius there? | Did Brutus and Trebonius decide there? | ||
CINNA. All but Metellus Cimber, and he's gone | Cinna. All except Metellus Cimber, and he is gone | ||
To seek you at your house. Well, I will hie | To look for you at home. Well, I'll do it | ||
And so bestow these papers as you bade me. | And give these papers as you ask me. | ||
CASSIUS. That done, repair to Pompey's Theatre. | Cassius. That did, repaired Pompey's theater. | ||
Exit Cinna. | Leave China. | ||
Come, Casca, you and I will yet ere day | Come on, Casca, you and I will still be the day | ||
See Brutus at his house. Three parts of him | See Brutus in his house. Three parts of him | ||
Is ours already, and the man entire | Belongs us and the man entirely | ||
Upon the next encounter yields him ours. | At the next encounter, ours. | ||
CASCA. O, he sits high in all the people's hearts, | Casca. O, he sits high in all hearts of the people, | ||
And that which would appear offense in us, | And what seems insulting in us, | ||
His countenance, like richest alchemy, | His face, like richest alchemy, | ||
Will change to virtue and to worthiness. | Will change in virtue and appreciate. | ||
CASSIUS. Him and his worth and our great need of him | Cassius. He and his value and our great need for him | ||
You have right well conceited. Let us go, | You have imagined properly. Let's go, | ||
For it is after midnight, and ere day | Because it is after midnight and marriage day | ||
We will awake him and be sure of him. Exeunt. | We will be awake and safe. Exeunt. | ||
ACT II. SCENE I. | Act II. Szene I. | ||
Enter Brutus in his orchard. | Enter Brutus in his orchard. | ||
BRUTUS. What, Lucius, ho! | Brutus. Was, Lucius, Ho! | ||
I cannot, by the progress of the stars, | I can't get through the progress of the stars | ||
Give guess how near to day. Lucius, I say! | Guess how almost day. Lucius, I say! | ||
I would it were my fault to sleep so soundly. | I would be my fault to sleep so well. | ||
When, Lucius, when? Awake, I say! What, Lucius! | When, Lucius, when? Wake up, I say! What, Lucius! | ||
Enter Lucius. | Enter Lucius. | ||
LUCIUS. Call'd you, my lord? | Lucius. Call yourself, my Lord? | ||
BRUTUS. Get me a taper in my study, Lucius. | Brutus. Get me a rejuvenation in my study, Lucius. | ||
When it is lighted, come and call me here. | When it is illuminated, come and call me here. | ||
LUCIUS. I will, my lord. Exit. | Lucius. I will, Lord. Exit. | ||
BRUTUS. It must be by his death, and, for my part, | Brutus. It must be through his death and, on my part, | ||
I know no personal cause to spurn at him, | I know no personal reason to smoke it, | ||
But for the general. He would be crown'd: | But for the general. He would be crowned: | ||
How that might change his nature, there's the question. | How this could change its nature is the question. | ||
It is the bright day that brings forth the adder | It is the bright day that produces the Addierer | ||
And that craves wary walking. Crown him that, | And that longs for walking. Crowns it | ||
And then, I grant, we put a sting in him | And then, I granted, we put a stab in him | ||
That at his will he may do danger with. | That he is dangerous to his will. | ||
The abuse of greatness is when it disjoins | The abuse of size is when it decodes | ||
Remorse from power, and, to speak truth of Caesar, | Riuch of power and, to say the truth of Caesar, | ||
I have not known when his affections sway'd | I didn't know when his affection fluctuated | ||
More than his reason. But 'tis a common proof | More than its reason. But it is a common proof | ||
That lowliness is young ambition's ladder, | This lowness is the head of the young ambitions, | ||
Whereto the climber-upward turns his face; | The climber turns his face up; | ||
But when he once attains the upmost round, | But once he reaches the highest round, | ||
He then unto the ladder turns his back, | Then he turns his back to make the ladder | ||
Looks in the clouds, scorning the base degrees | Look into the clouds, collect the base degree | ||
By which he did ascend. So Caesar may; | Through which he rose. So Caesar May; | ||
Then, lest he may, prevent. And, since the quarrel | Then he cannot prevent. And since the dispute | ||
Will bear no color for the thing he is, | Will not wear any color for what it is, | ||
Fashion it thus, that what he is, augmented, | Fashion it is that what he is expanded, | ||
Would run to these and these extremities; | Would run to these and these extremities; | ||
And therefore think him as a serpent's egg | And therefore think as an egg of a snake | ||
Which hatch'd would as his kind grow mischievous, | What slipped, how his way would become mischievous, | ||
And kill him in the shell. | And kill him in the shell. | ||
Re-enter Lucius. | Come back in Lucius. | ||
LUCIUS. The taper burneth in your closet, sir. | Lucius. The rejuvenation burns in her closet, sir. | ||
Searching the window for a flint I found | Search in the window for a flint that I found | ||
This paper thus seal'd up, and I am sure | This paper has sealed it and I'm sure I'm sure | ||
It did not lie there when I went to bed. | It wasn't there when I went to bed. | ||
Gives him the letter. | Gives him the letter. | ||
BRUTUS. Get you to bed again, it is not day. | Brutus. Take yourself back to bed, it's not a day. | ||
Is not tomorrow, boy, the ides of March? | Isn't tomorrow, boy, the Ides of March? | ||
LUCIUS. I know not, sir. | Lucius. I don't know, sir. | ||
BRUTUS. Look in the calendar and bring me word. | Brutus. Look in the calendar and bring me a word. | ||
LUCIUS. I will, sir. Exit. | Lucius. I will, sir. Exit. | ||
BRUTUS. The exhalations whizzing in the air | Brutus. The exhale in the air lawn | ||
Give so much light that I may read by them. | Give so much light that I can read from you. | ||
Opens the letter and reads. | Opens the letter and reads. | ||
"Brutus, thou sleep'st: awake and see thyself! | "Brutus, you sleep: awake and watch yourself! | ||
Shall Rome, etc. Speak, strike, redress!" | Should speak Rome etc., beat, repeat! " | ||
"Brutus, thou sleep'st: awake!" | "Brutus, you sleep: awake!" | ||
Such instigations have been often dropp'd | Such tensors were often dropped | ||
Where I have took them up. | Where I recorded them. | ||
"Shall Rome, etc." Thus must I piece it out. | "Should Rome etc." That's how I have to turn it out. | ||
Shall Rome stand under one man's awe? What, Rome? | Should Rome be under the awe of a man? What, Rome? | ||
My ancestors did from the streets of Rome | My ancestors made the streets of Rome | ||
The Tarquin drive, when he was call'd a king. | The Tarquin Drive when he was called as king. | ||
"Speak, strike, redress!" Am I entreated | "Say, beat, repeat!" I asked | ||
To speak and strike? O Rome, I make thee promise, | Speak and strike? O ROM, I make you promise | ||
If the redress will follow, thou receivest | If the reparation follows, grant | ||
Thy full petition at the hand of Brutus! | Your full petition on the hand of Brutus! | ||
Re-enter Lucius. | Come back in Lucius. | ||
LUCIUS. Sir, March is wasted fifteen days. | Lucius. Sir, March is wasted for fifteen days. | ||
Knocking within. | Knock inside. | ||
BRUTUS. 'Tis good. Go to the gate, somebody knocks. | Brutus. It is good. Go to the goal, someone knocks. | ||
Exit Lucius. | Leave Lucius. | ||
Since Cassius first did whet me against Caesar | Since Cassius I had thrown me against Caesar for the first time | ||
I have not slept. | I have not slept. | ||
Between the acting of a dreadful thing | Between the acting of a terrible thing | ||
And the first motion, all the interim is | And the first movement, all intermediate substances are | ||
Like a phantasma or a hideous dream; | Like a phantasm or a terrible dream; | ||
The genius and the mortal instruments | The genius and the mortal instruments | ||
Are then in council, and the state of man, | Are then in the advice and the condition of man, | ||
Like to a little kingdom, suffers then | Likes to be a small kingdom, then suffer | ||
The nature of an insurrection. | The nature of an uprising. | ||
Re-enter Lucius. | Come back in Lucius. | ||
LUCIUS. Sir, 'tis your brother Cassius at the door, | Lucius. Sir, it's your brother Cassius on the door | ||
Who doth desire to see you. | Who wishes you to see you. | ||
BRUTUS. Is he alone? | Brutus. Is he alone? | ||
LUCIUS. No, sir, there are more with him. | Lucius. No, Sir, there is more with him. | ||
BRUTUS. Do you know them? | Brutus. Do you know her? | ||
LUCIUS. No, sir, their hats are pluck'd about their ears, | Lucius. No, sir, her hats are puzzled over her ears, | ||
And half their faces buried in their cloaks, | And buried half of their faces in their cloaks, | ||
That by no means I may discover them | I can't discover that at all | ||
By any mark of favor. | Through every brand of favor. | ||
BRUTUS. Let 'em enter. Exit Lucius. | Brutus. Let us enter them. Leave Lucius. | ||
They are the faction. O Conspiracy, | You are the faction. O Conspiracy, | ||
Shamest thou to show thy dangerous brow by night, | Shame you show your dangerous forehead at night, | ||
When evils are most free? O, then, by day | When are worst out? O Then during the day | ||
Where wilt thou find a cavern dark enough | Where you find a cave of stretching enough enough dark enough | ||
To mask thy monstrous visage? Seek none, Conspiracy; | To mask your monstrous face? Search no conspiracy; | ||
Hide it in smiles and affability; | Hide it in smile and affability; | ||
For if thou path, thy native semblance on, | Because if you get away, your local appearance, on, | ||
Not Erebus itself were dim enough | Not Erebus himself was dark enough | ||
To hide thee from prevention. | Hide you from prevention. | ||
Enter the conspirators, Cassius, Casca, Decius, Cinna, | Enter the conspirators, Cassius, Casca, Decius, China, | ||
Metellus Cimber, and Trebonius. | Metellus Cimb und Trebonius. | ||
CASSIUS. I think we are too bold upon your rest. | Cassius. I think we're too brave about your calm. | ||
Good morrow, Brutus, do we trouble you? | Good morning, Brutus, do we worry you? | ||
BRUTUS. I have been up this hour, awake all night. | Brutus. I was up this hour, awake all night. | ||
Know I these men that come along with you? | Do you know me these men who go hand in hand with them? | ||
CASSIUS. Yes, every man of them, and no man here | Cassius. Yes, every man of you and nobody here | ||
But honors you, and every one doth wish | But honors them and everyone wishes | ||
You had but that opinion of yourself | They only had this opinion of themselves | ||
Which every noble Roman bears of you. | What every noble Roman of you Belt. | ||
This is Trebonius. | Das ist Trebonius. | ||
BRUTUS. He is welcome hither. | Brutus. He is welcome here. | ||
CASSIUS. This, Decius Brutus. | Cassius. Day, Decius Brutus. | ||
BRUTUS. He is welcome too. | Brutus. He is also welcome. | ||
CASSIUS. This, Casca; this, Cinna; and this, Metellus Cimber. | Cassius. This, Casca; This, cinna; And this, Metellus Cimber. | ||
BRUTUS. They are all welcome. | Brutus. You are all welcome. | ||
What watchful cares do interpose themselves | What to worry about | ||
Betwixt your eyes and night? | Between your eyes and night? | ||
CASSIUS. Shall I entreat a word? They whisper. | Cassius. Should I ask a word? They whispered. | ||
DECIUS. Here lies the east. Doth not the day break here? | Decius. Here is the east. Not the day break here? | ||
CASCA. No. | Bark. In the. | ||
CINNA. O, pardon, sir, it doth, and yongrey lines | Cinna. O, forgiveness, sir, it endowed and yongrey lines | ||
That fret the clouds are messengers of day. | The clouds are annoyed. | ||
CASCA. You shall confess that you are both deceived. | Casca. You will admit that you are both deceived. | ||
Here, as I point my sword, the sun arises, | Here, when I show my sword, the sun is created, | ||
Which is a great way growing on the south, | This is a great path in the south | ||
Weighing the youthful season of the year. | Weigh the youthful season of the year. | ||
Some two months hence up higher toward the north | About two months after north | ||
He first presents his fire, and the high east | He first presents his fire and the high East | ||
Stands as the Capitol, directly here. | Stands as a captain here. | ||
BRUTUS. Give me your hands all over, one by one. | Brutus. Give me your hands one after the other. | ||
CASSIUS. And let us swear our resolution. | Cassius. And let us swear our solution. | ||
BRUTUS. No, not an oath. If not the face of men, | Brutus. No, no oath. If not people's face | ||
The sufferance of our souls, the time's abuse- | The suffering of our souls, the abuse of the time | ||
If these be motives weak, break off betimes, | If these motifs are weak, they break off the participations, | ||
And every man hence to his idle bed; | And every man from his idle bed; | ||
So let high-sighted tyranny range on | So let up a very visible tyranny area | ||
Till each man drop by lottery. But if these, | Until every man drops on lottery. But if this | ||
As I am sure they do, bear fire enough | As I am sure, wear enough to fire enough | ||
To kindle cowards and to steel with valor | To handle the coward and steel with bravery | ||
The melting spirits of women, then, countrymen, | The melting spirits of women, then compatriots, | ||
What need we any spur but our own cause | What do we need some spur, but our own thing? | ||
To prick us to redress? What other bond | To stab us to fix again? What a different bond | ||
Than secret Romans that have spoke the word | As a secret Romans who spoke the word | ||
And will not palter? And what other oath | And won't be Palter? And what other oath | ||
Than honesty to honesty engaged | Committed as honesty of honesty | ||
That this shall be or we will fall for it? | That this should be or will we fall for it? | ||
Swear priests and cowards and men cautelous, | Sworn priests and cowards and men disadvantaged, | ||
Old feeble carrions and such suffering souls | Old weak caros and so suffer | ||
That welcome wrongs; unto bad causes swear | The welcome wrong; scold too bad causes | ||
Such creatures as men doubt; but do not stain | Such creatures doubt like men; but do not color | ||
The even virtue of our enterprise, | The even virtue of our company, | ||
Nor the insuppressive mettle of our spirits, | Still the insoles of our spirits, | ||
To think that or our cause or our performance | To think that or our cause or our performance | ||
Did need an oath; when every drop of blood | Needed an oath; When every drop of blood | ||
That every Roman bears, and nobly bears, | That every Roman wears bärt and noble, | ||
Is guilty of a several bastardy | Is guilty of several tiredness | ||
If he do break the smallest particle | When he breaks the smallest particle | ||
Of any promise that hath pass'd from him. | From everyone promise that he was going to do. | ||
CASSIUS. But what of Cicero? Shall we sound him? | Cassius. But what about Cicero? Should we sound it? | ||
I think he will stand very strong with us. | I think he will be very strong with us. | ||
CASCA. Let us not leave him out. | Casca. Don't let him leave out. | ||
CINNA. No, by no means. | Cinna. No, not at all. | ||
METELLUS. O, let us have him, for his silver hairs | Metellus. Oh, let us have it for his silver hair | ||
Will purchase us a good opinion, | Will buy us a good opinion | ||
And buy men's voices to commend our deeds. | And buy male voices to praise our actions. | ||
It shall be said his judgement ruled our hands; | It is said that his judgment decided our hands; | ||
Our youths and wildness shall no whit appear, | Our youngsters and wildness must not appear, | ||
But all be buried in his gravity. | But everyone is buried in his gravity. | ||
BRUTUS. O, name him not; let us not break with him, | Brutus. Oh, don't call him; Don't let us break with him | ||
For he will never follow anything | Because he will never follow anything | ||
That other men begin. | That other men start. | ||
CASSIUS. Then leave him out. | Cassius. Then let him out. | ||
CASCA. Indeed he is not fit. | Casca. In fact, he is not fit. | ||
DECIUS. Shall no man else be touch'd but only Caesar? | Decius. Nobody else should be touched, but only Caesar? | ||
CASSIUS. Decius, well urged. I think it is not meet | Cassius. Decius, well pushed. I think it doesn't meet | ||
Mark Antony, so well beloved of Caesar, | Mark Antony, so well loved by Caesar, | ||
Should outlive Caesar. We shall find of him | Should survive Caesar. We will find him | ||
A shrewd contriver; and you know his means, | A clever advantage; And you know his means | ||
If he improve them, may well stretch so far | If he improves them, it can still extend | ||
As to annoy us all, which to prevent, | In order to annoy us all, what should be prevented, | ||
Let Antony and Caesar fall together. | Let Antony and Caesar fall together. | ||
BRUTUS. Our course will seem too bloody, Caius Cassius, | Brutus. Our course will appear too bloody, Caius Cassius, | ||
To cut the head off and then hack the limbs | Cut the head and then chop the limbs | ||
Like wrath in death and envy afterwards; | Like anger in death and envy afterwards; | ||
For Antony is but a limb of Caesar. | Because Antony is just a member of Caesar. | ||
Let us be sacrificers, but not butchers, Caius. | Let us be victim, but no butchers, Caius. | ||
We all stand up against the spirit of Caesar, | We all stand against the spirit of Caesar, | ||
And in the spirit of men there is no blood. | And there is no blood in the spirit of people. | ||
O, that we then could come by Caesar's spirit, | Oh that we could then get through Caesar's spirit, | ||
And not dismember Caesar! But, alas, | And don't dismember Caesar! But unfortunately, unfortunately, | ||
Caesar must bleed for it! And, gentle friends, | Caesar has to bleed! And gentle friends, | ||
Let's kill him boldly, but not wrathfully; | Let us kill him brave but not angry; | ||
Let's carve him as a dish fit for the gods, | Let us carve him as a dish that are suitable for the gods, | ||
Not hew him as a carcass fit for hounds; | Heide is not a carcass that is suitable for dogs; | ||
And let our hearts, as subtle masters do, | And let our hearts do how subtle masters do, | ||
Stir up their servants to an act of rage | Switch on your servants to a rage | ||
And after seem to chide 'em. This shall make | And then they seem to blame. That should do | ||
Our purpose necessary and not envious, | Our purpose is necessary and not jealous, | ||
Which so appearing to the common eyes, | Which appears in this way on the ordinary eyes, | ||
We shall be call'd purgers, not murderers. | We are called purgatory, not murderers. | ||
And for Mark Antony, think not of him, | And for Mark Antony they don't think of him, | ||
For he can do no more than Caesar's arm | Because he can't do more than Caesar's arm | ||
When Caesar's head is off. | When Caesar's head is switched off. | ||
CASSIUS. Yet I fear him, | Cassius. But I'm afraid | ||
For in the ingrated love he bears to Caesar- | Because in the ingredient love he wears Caesar- | ||
BRUTUS. Alas, good Cassius, do not think of him. | Brutus. Unfortunately, good Cassius, don't think of him. | ||
If he love Caesar, all that he can do | If he loves Caesar, everything he can do can | ||
Is to himself, take thought and die for Caesar. | Is for yourself, think and die for Caesar. | ||
And that were much he should, for he is given | And that was a lot what he should because he is given | ||
To sports, to wildness, and much company. | For sport, to wildness and a lot of society. | ||
TREBONIUS. There is no fear in him-let him not die, | Trebonius. There is no fear in it-do not die, die | ||
For he will live and laugh at this hereafter. | Because he will live and laugh in this hereafter. | ||
Clock strikes. | Watch beats. | ||
BRUTUS. Peace, count the clock. | Brutus. Peace, count the clock. | ||
CASSIUS. The clock hath stricken three. | Cassius. The clock beat three. | ||
TREBONIUS. 'Tis time to part. | Trebonius. "It's time to separate. | ||
CASSIUS. But it is doubtful yet | Cassius. But it is still doubtful | ||
Whether Caesar will come forth today or no, | Whether Caesar will come out today or no, | ||
For he is superstitious grown of late, | Because he has been superstitically grown up recently, | ||
Quite from the main opinion he held once | Quite from the main opinion he held once | ||
Of fantasy, of dreams, and ceremonies. | Of fantasy, of dreams and ceremonies. | ||
It may be these apparent prodigies, | It can be these obvious child children | ||
The unaccustom'd terror of this night, | The unfamiliar terror of that night, | ||
And the persuasion of his augurers | And the conviction of his Augurer | ||
May hold him from the Capitol today. | Can keep it out of the Capitol today. | ||
DECIUS. Never fear that. If he be so resolved, | Decius. Never be afraid. If he is so determined | ||
I can o'ersway him, for he loves to hear | I can pass him because he loves to hear it | ||
That unicorns may be betray'd with trees, | That unicorns can be betrayed with trees, | ||
And bears with glasses, elephants with holes, | And wear with glasses, elephants with holes, | ||
Lions with toils, and men with flatterers; | Lions with efforts and men with flattering; | ||
But when I tell him he hates flatterers, | But when I tell him he hates Schmeichler, | ||
He says he does, being then most flattered. | He says that he was doing it and then flattered the most. | ||
Let me work; | Let me work; | ||
For I can give his humor the true bent, | Because I can give his humor the real bent | ||
And I will bring him to the Capitol. | And I will bring him to the Capitol. | ||
CASSIUS. Nay, we will all of us be there to fetch him. | Cassius. No, we'll all be there to get him. | ||
BRUTUS. By the eighth hour. Is that the utter most? | Brutus. Around the eighth hour. Is that the biggest the most? | ||
CINNA. Be that the uttermost, and fail not then. | Cinna. Be that extreme and do not fail. | ||
METELLUS. Caius Ligarius doth bear Caesar hard, | Metellus. Big Bear Charge hard, | ||
Who rated him for speaking well of Pompey. | Who rated him to speak of Pompey well. | ||
I wonder none of you have thought of him. | I wonder that none of you thought of him. | ||
BRUTUS. Now, good Metellus, go along by him. | Brutus. Well, good metellus, take it along. | ||
He loves me well, and I have given him reasons; | He loves me well and I gave him reasons; | ||
Send him but hither, and I'll fashion him. | But send him here and I will make it. | ||
CASSIUS. The morning comes upon 's. We'll leave you, Brutus, | Cassius. The morning comes up. We leave you, brutus, | ||
And, friends, disperse yourselves, but all remember | And friends, disperse, but everyone remembers | ||
What you have said and show yourselves true Romans. | What you said and show you true Romans. | ||
BRUTUS. Good gentlemen, look fresh and merrily; | Brutus. Good gentlemen, look fresh and happy; | ||
Let not our looks put on our purposes, | Don't let our looks create our purposes, | ||
But bear it as our Roman actors do, | But struggle it like our Roman actors, | ||
With untired spirits and formal constancy. | With a unarmed spirit and formal consistency. | ||
And so, good morrow to you every one. | And so, good for you everyone. | ||
Exeunt all but Brutus. | Leave all out of brutus. | ||
Boy! Lucius! Fast asleep? It is no matter. | Young! Lucius! Fell asleep quickly? It does not matter. | ||
Enjoy the honey-heavy dew of slumber; | Enjoy the honey load of sleeping; | ||
Thou hast no figures nor no fantasies, | You have no characters or fantasies | ||
Which busy care draws in the brains of men; | What busy care is characterized in the brain of people; | ||
Therefore thou sleep'st so sound. | That's why you sleep so sound. | ||
Enter Portia. | Enter portia. | ||
PORTIA. Brutus, my lord! | Portia. Brutus, sir! | ||
BRUTUS. Portia, what mean you? Wherefore rise you now? | Brutus. Portia, what do you think? Why do you get up now? | ||
It is not for your health thus to commit | It is not for your health, so you commit yourself | ||
Your weak condition to the raw cold morning. | Your weak state of the raw cold morning. | ||
PORTIA. Nor for yours neither. have ungently, Brutus, | Portia. Nor for your neither. Brutus, Brutus, have | ||
Stole from my bed; and yesternight at supper | Stolen from my bed; and Jesternight at dinner | ||
You suddenly arose and walk'd about, | They suddenly got up and walk around | ||
Musing and sighing, with your arms across; | Thinking and sighing over, with your arms; | ||
And when I ask'd you what the matter was, | And when I ask you what was going on, was | ||
You stared upon me with ungentle looks. | You stared at me with countless looks. | ||
I urged you further; then you scratch'd your head, | I pushed you on; Then you scratch your head | ||
And too impatiently stamp'd with your foot. | And too impatient with your foot. | ||
Yet I insisted, yet you answer'd not, | Still, I insisted on it, but they did not answer | ||
But with an angry waiter of your hand | But with an angry waiter from her hand | ||
Gave sign for me to leave you. So I did, | Gave me a sign for me to leave you. So I did | ||
Fearing to strengthen that impatience | Fear to strengthen this impatience | ||
Which seem'd too much enkindled, and withal | That seemed too much involved and width | ||
Hoping it was but an effect of humor, | I hope it was just an effect of humor, | ||
Which sometime hath his hour with every man. | Which has his hour with every man at some point. | ||
It will not let you eat, nor talk, nor sleep, | She will neither eat nor talk or sleep | ||
And, could it work so much upon your shape | And could work so much on its shape | ||
As it hath much prevail'd on your condition, | As it prevails in their condition, | ||
I should not know you, Brutus. Dear my lord, | I shouldn't know you, Brutus. Dear my Lord, | ||
Make me acquainted with your cause of grief. | Family familiarize me with your mourning cause. | ||
BRUTUS. I am not well in health, and that is all. | Brutus. I'm not good in health, and that's all. | ||
PORTIA. Brutus is wise, and, were he not in health, | Portia. Brutus is wise and, he was not in health, | ||
He would embrace the means to come by it. | He would accept the funds to get there. | ||
BRUTUS. Why, so I do. Good Portia, go to bed. | Brutus. Why, that's how I do. Good portia, go to bed. | ||
PORTIA. Is Brutus sick, and is it physical | Portia. Brutus is sick and physical | ||
To walk unbraced and suck up the humors | Run unbridned and soak up the humor | ||
Of the dank morning? What, is Brutus sick, | From the damp morning? What is Brutus sick, | ||
And will he steal out of his wholesome bed | And will steal out of his healthy bed | ||
To dare the vile contagion of the night | Dare to contag the night | ||
And tempt the rheumy and unpurged air | And seduce the rheumatic and unstoppable air | ||
To add unto his sickness? No, my Brutus, | Add to his illness? No, my brutus, | ||
You have some sick offense within your mind, | You have a sick crime in your head | ||
Which by the right and virtue of my place | What through the right and virtue of my place | ||
I ought to know of; and, upon my knees, | I should know; And on my knees | ||
I charm you, by my once commended beauty, | I enchant you through my once recommended beauty, | ||
By all your vows of love and that great vow | After all their love of love and this great vow | ||
Which did incorporate and make us one, | That installed us and made us one | ||
That you unfold to me, yourself, your half, | That you, yourself, your half, unfold you, | ||
Why you are heavy and what men tonight | Why you are difficult and what men tonight men | ||
Have had resort to you; for here have been | I used you; Because here was | ||
Some six or seven, who did hide their faces | About six or seven who hid their faces | ||
Even from darkness. | Even out of the dark. | ||
BRUTUS. Kneel not, gentle Portia. | Brutus. Knee not, gentle portia. | ||
PORTIA. I should not need, if you were gentle Brutus. | Portia. I shouldn't need it if you were gentle brutus. | ||
Within the bond of marriage, tell me, Brutus, | Within the bond of marriage, tell me, brutus, | ||
Is it excepted I should know no secrets | Is it excluded, I shouldn't know any secrets | ||
That appertain to you? Am I yourself | That to you? Am I myself? | ||
But, as it were, in sort or limitation, | But so to speak in sorting or restriction, | ||
To keep with you at meals, comfort your bed, | To stay with you with meals, comfort your bed, | ||
And talk to you sometimes? Dwell I but in the suburbs | And sometimes talk to you? I live, but in the suburbs | ||
Of your good pleasure? If it be no more, | From your good pleasure? If it is no longer | ||
Portia is Brutus' harlot, not his wife. | Portia is Brutus' Harlot, not his wife. | ||
BRUTUS. You are my true and honorable wife, | Brutus. You are my true and honorable woman, | ||
As dear to me as are the ruddy drops | As dear to me as the reddish drops | ||
That visit my sad heart. | That visits my sad heart. | ||
PORTIA. If this were true, then should I know this secret. | Portia. If this were true, I should know this secret. | ||
I grant I am a woman, but withal | I grant I'm a woman, but width | ||
A woman that Lord Brutus took to wife. | A woman who took Lord Brutus to the woman. | ||
I grant I am a woman, but withal | I grant I'm a woman, but width | ||
A woman well reputed, Cato's daughter. | A woman who was well looked at Cato's daughter. | ||
Think you I am no stronger than my sex, | Think, it is not stronger than my gender, | ||
Being so father'd and so husbanded? | So father and so good? | ||
Tell me your counsels, I will not disclose 'em. | Tell me your advice, I will not disclose it. | ||
I have made strong proof of my constancy, | I have made strong proof of my consistency | ||
Giving myself a voluntary wound | Give me a voluntary wound | ||
Here in the thigh. Can I bear that with patience | Here in the thigh. Can I endure that with patience? | ||
And not my husband's secrets? | And not my husband's secrets? | ||
BRUTUS. O ye gods, | Brutus. O you götter, | ||
Render me worthy of this noble wife! Knocking within. | Earn me worthy of this noble woman! Knock inside. | ||
Hark, hark, one knocks. Portia, go in awhile, | Hark, Hark, one knocking. Portia, go in a while, | ||
And by and by thy bosom shall partake | And through and through your breasts will participate | ||
The secrets of my heart. | The secrets of my heart. | ||
All my engagements I will construe to thee, | I will interpret all of my engagements | ||
All the charactery of my sad brows. | The whole property of my sad brows. | ||
Leave me with haste. [Exit Portia.] Lucius, who's that | Let me in a hurry. [Output portia.] Lucius, who is that | ||
knocks? | Beat? | ||
Re-enter Lucius with Ligarius. | Visit Lucius again with a league. | ||
LUCIUS. Here is a sick man that would speak with you. | Lucius. Here is a sick man who would speak to them. | ||
BRUTUS. Caius Ligarius, that Metellus spake of. | Brutus. Andrew a ligarius, dieser Metellus -spar von. | ||
Boy, stand aside. Caius Ligarius, how? | Young, bright aside. Andrew, how? | ||
LIGARIUS. Vouchsafe good morrow from a feeble tongue. | Ligarius. Bend Gut Morrow from a weak tongue. | ||
BRUTUS. O, what a time have you chose out, brave Caius, | Brutus. Oh, what time did you choose, courageously Caius, | ||
To wear a kerchief! Would you were not sick! | Wear a kerchief! Wouldn't you be sick? | ||
LIGARIUS. I am not sick, if Brutus have in hand | Ligarius. I'm not sick when Brutus has in my hand | ||
Any exploit worthy the name of honor. | Every exploit deserves the name of honor. | ||
BRUTUS. Such an exploit have I in hand, Ligarius, | Brutus. Such an exploit has 1 in a hand league | ||
Had you a healthful ear to hear of it. | They had a healthy ear to hear from it. | ||
LIGARIUS. By all the gods that Romans bow before, | Ligarius. Of all the gods that the Romans have bowed before, | ||
I here discard my sickness! Soul of Rome! | I thrown away my illness here! Soul of Rome! | ||
Brave son, derived from honorable loins! | Brave son, derived from honorable loins! | ||
Thou, like an exorcist, hast conjured up | You, like an exorcist, you conjured up | ||
My mortified spirit. Now bid me run, | My shaky spirit. Now offer me run | ||
And I will strive with things impossible, | And I will strive with things that are impossible | ||
Yea, get the better of them. What's to do? | Yes, get the better one. What should I do? | ||
BRUTUS. A piece of work that will make sick men whole. | Brutus. A piece of work that will do sick men. | ||
LIGARIUS. But are not some whole that we must make sick? | Ligarius. But are not a whole that we have to make sick? | ||
BRUTUS. That must we also. What it is, my Caius, | Brutus. We have to do that too. What it is, my Caius, | ||
I shall unfold to thee, as we are going | I'll develop you to you while we're going | ||
To whom it must be done. | Who has to be done. | ||
LIGARIUS. Set on your foot, | Ligarius. Set on your foot, | ||
And with a heart new-fired I follow you, | And with a newly grown heart I follow you | ||
To do I know not what; but it sufficeth | I don't know what to do; But it is sufficient | ||
That Brutus leads me on. | This brutus continues me. | ||
BRUTUS. Follow me then. Exeunt. | Brutus. Then follow me. Exit. | ||
SCENE II. | Scene II. | ||
Caesar's house. Thunder and lightning. | Caesar's house. Thunder and lightning. | ||
Enter Caesar, in his nightgown. | Enter Caesar in his nightgown. | ||
CAESAR. Nor heaven nor earth have been at peace tonight. | CAESAR. Heaven and earth were still in peace tonight. | ||
Thrice hath Calpurnia in her sleep cried out, | Calpurnia got her sleep three times, | ||
"Help, ho! They murther Caesar!" Who's within? | "Help, Ho! You had to Caesar!" Who is in there? | ||
Enter a Servant. | Enter a servant. | ||
SERVANT. My lord? | SERVANT. Sir? | ||
CAESAR. Go bid the priests do present sacrifice, | CAESAR. Go Boe the Prester of the victim. | ||
And bring me their opinions of success. | And bring me your success. | ||
SERVANT. I will, my lord. Exit. | SERVANT. I will, Lord. Exit. | ||
Enter Calpurnia. | Enter Calpurnia. | ||
CALPURNIA. What mean you, Caesar? Think you to walk forth? | Calpurnia. What do you mean, Caesar? Do you think you want to continue? | ||
You shall not stir out of your house today. | You won't stir from your house today. | ||
CAESAR. Caesar shall forth: the things that threaten'd me | CAESAR. Caesar is supposed to be excellent: the things that threatened me | ||
Ne'er look'd but on my back; when they shall see | I don't look on my back; When you should see | ||
The face of Caesar, they are vanished. | Caesar's face, they disappear. | ||
CALPURNIA. Caesar, I I stood on ceremonies, | Calplurnia. Caesta, ich Standard Bei Zeremonian, | ||
Yet now they fright me. There is one within, | But now they are startled by me. There is a inside | ||
Besides the things that we have heard and seen, | In addition to the things we heard and saw | ||
Recounts most horrid sights seen by the watch. | Reports of the clock. | ||
A lioness hath whelped in the streets; | A lioness hit the streets; | ||
And graves have yawn'd, and yielded up their dead; | And graves yawned and gave up their dead; | ||
Fierce fiery warriors fight upon the clouds, | Violent fiery warriors fight on the clouds, | ||
In ranks and squadrons and right form of war, | In ranks and seasons and the right form of war ,, | ||
Which drizzled blood upon the Capitol; | What blood drizzled on the Capitol; | ||
The noise of battle hurtled in the air, | The noise of the battle races in the air, | ||
Horses did neigh and dying men did groan, | Horses made neighbors and dying men groaned, | ||
And ghosts did shriek and squeal about the streets. | And ghosts screamed and squeaked over the streets. | ||
O Caesar! These things are beyond all use, | O Caesar! These things are beyond all use | ||
And I do fear them. | And I'm afraid. | ||
CAESAR. What can be avoided | CAESAR. What can be avoided | ||
Whose end is purposed by the mighty gods? | Whose end is paid by the mighty gods? | ||
Yet Caesar shall go forth, for these predictions | Nevertheless, Caesar should emerge for these predictions | ||
Are to the world in general as to Caesar. | Are in general for the world in terms of Caesar. | ||
CALPURNIA. When beggars die, there are no comets seen; | Calpurnia. When beggars die, there are no comets; | ||
The heavens themselves blaze forth the death of princes. | The sky itself blazes the death of princes. | ||
CAESAR. Cowards die many times before their deaths; | CAESAR. Cowards die many times before their death; | ||
The valiant never taste of death but once. | The Valiant never tastes death, but once. | ||
Of all the wonders that I yet have heard, | From all the surprises I have heard | ||
It seems to me most strange that men should fear | It seems strangely that men should fear | ||
Seeing that death, a necessary end, | See this death, a necessary end, | ||
Will come when it will come. | Will come when it will come. | ||
Re-enter Servant. | Enter the servant again. | ||
What say the augurers? | What do the Augurers say? | ||
SERVANT. They would not have you to stir forth today. | SERVANT. They wouldn't let you stir today. | ||
Plucking the entrails of an offering forth, | To the intestines of an offer, | ||
They could not find a heart within the beast. | You couldn't find a heart in the animal. | ||
CAESAR. The gods do this in shame of cowardice. | CAESAR. The gods do this in shame of cowardice. | ||
Caesar should be a beast without a heart | Caesar should be an animal without heart | ||
If he should stay at home today for fear. | If he should stay at home out of fear today. | ||
No, Caesar shall not. Danger knows full well | No, Caesar shouldn't. Danger knows well well | ||
That Caesar is more dangerous than he. | This Caesar is more dangerous than him. | ||
We are two lions litter'd in one day, | We are two lions who are scattered in one day, | ||
And I the elder and more terrible. | And I the oldest and more terrible. | ||
And Caesar shall go forth. | And Caesar will go out. | ||
CALPURNIA. Alas, my lord, | Calpurnia. Unfortunately, my lord, | ||
Your wisdom is consumed in confidence. | Your wisdom is consumed in trust. | ||
Do not go forth today. Call it my fear | Don't go on today. Name my fear | ||
That keeps you in the house and not your own. | That keeps you in the house and not in your own. | ||
We'll send Mark Antony to the Senate House, | We will send Mark Antony to the Senate House, | ||
And he shall say you are not well today. | And he will say that you are not doing well today. | ||
Let me, upon my knee, prevail in this. | Let me insist on my knee. | ||
CAESAR. Mark Antony shall say I am not well, | CAESAR. Mark Antony should say that I'm not doing well. | ||
And, for thy humor, I will stay at home. | And I will stay at home for your humor. | ||
Enter Decius. | Enter Decius. | ||
Here's Decius Brutus, he shall tell them so. | Here is Decius Brutus, he will tell them. | ||
DECIUS. Caesar, all hail! Good morrow, worthy Caesar! | Decius. Caesar, all hail! Good morning, worthy Caesar! | ||
I come to fetch you to the Senate House. | I come to bring them to the Senate house. | ||
CAESAR. And you are come in very happy time | CAESAR. And they came in a very happy time | ||
To bear my greeting to the senators | To carry my greeting to the senators | ||
And tell them that I will not come today. | And tell them that I won't come today. | ||
Cannot, is false, and that I dare not, falser: | Can, is wrong and that I don't dare, falser: | ||
I will not come today. Tell them so, Decius. | I won't come today. Tell them, Decius. | ||
CALPURNIA. Say he is sick. | Calpurnia. Say he is sick. | ||
CAESAR. Shall Caesar send a lie? | CAESAR. Should Caesar send a lie? | ||
Have I in conquest stretch'd mine arm so far | So far I have my arm in the conquest of the conquest | ||
To be afeard to tell greybeards the truth? | Avod to say Greybeards the truth? | ||
Decius, go tell them Caesar will not come. | Decius, tell them that Caesar will not come. | ||
DECIUS. Most mighty Caesar, let me know some cause, | Decius. The most powerful Caesar, let me know some reason, | ||
Lest I be laugh'd at when I tell them so. | So that I didn't laugh when I tell them. | ||
CAESAR. The cause is in my will: I will not come, | CAESAR. The cause is in my will: I will not come | ||
That is enough to satisfy the Senate. | This is enough to satisfy the Senate. | ||
But, for your private satisfaction, | But for your private satisfaction, | ||
Because I love you, I will let you know. | Because I love you, I will let you know. | ||
Calpurnia here, my wife, stays me at home; | Calpurnia here, my wife, stays at home; | ||
She dreamt tonight she saw my statue, | She dreamed tonight, she saw my statue, | ||
Which, like a fountain with an hundred spouts, | What, like a fountain with a hundred outputs, | ||
Did run pure blood, and many lusty Romans | Ran pure blood and many lustful Romans | ||
Came smiling and did bathe their hands in it. | Came smiling and bathed her hands in it. | ||
And these does she apply for warnings and portents | And they apply for warnings and provisions | ||
And evils imminent, and on her knee | And badly imminent and on her knee | ||
Hath begg'd that I will stay at home today. | I begged that I would stay at home today. | ||
DECIUS. This dream is all amiss interpreted; | Decius. This dream is not interpreted; | ||
It was a vision fair and fortunate. | It was a visual fair and lucky. | ||
Your statue spouting blood in many pipes, | Your statue speaks blood in many pipes, | ||
In which so many smiling Romans bathed, | In which so many smiling Romans bathed, | ||
Signifies that from you great Rome shall suck | Means that you should suck great Rome | ||
Reviving blood, and that great men shall press | Revive blood and these large men will press | ||
For tinctures, stains, relics, and cognizance. | For tinctures, stains, relics and knowledge. | ||
This by Calpurnia's dream is signified. | This is meant by Calpurnia's dream. | ||
CAESAR. And this way have you well expounded it. | CAESAR. And in this way you explained it well. | ||
DECIUS. I have, when you have heard what I can say. | Decius. I have when you heard what I can say. | ||
And know it now, the Senate have concluded | And now you know that the Senate is closed | ||
To give this day a crown to mighty Caesar. | To give a crown to the Mighty Caesar this day. | ||
If you shall send them word you will not come, | If you send you word, you won't come | ||
Their minds may change. Besides, it were a mock | Your thoughts can change. Besides, it was a certificate | ||
Apt to be render'd, for someone to say | Useful to become rendering so that someone can say | ||
"Break up the Senate till another time, | "Break up the Senate up to another time, | ||
When Caesar's wife shall meet with better dreams." | When Caesar's wife will meet better dreams. " | ||
If Caesar hide himself, shall they not whisper | If Caesar hides, they shouldn't whisper | ||
"Lo, Caesar is afraid"? | "Lo, Caesar is afraid"? | ||
Pardon me, Caesar, for my dear dear love | Forgive me, Caesar, for my love love | ||
To your proceeding bids me tell you this, | I tell you about your proceedings | ||
And reason to my love is liable. | And reason for my love is liable. | ||
CAESAR. How foolish do your fears seem now, Calpurnia! | CAESAR. How stupid seem to be your fears now, Calpurnia! | ||
I am ashamed I did yield to them. | I am ashamed, I gave them in. | ||
Give me my robe, for I will go. | Give me my robe because I'll go. | ||
Enter Publius, Brutus, Ligarius, Metellus, Casca, | Betreten, Brutus, Ligarius, Metellus, Casca, | ||
Trebonius, and Cinna. | Trebonius und China. | ||
And look where Publius is come to fetch me. | And see where Publius came to get me. | ||
PUBLIUS. Good morrow,Caesar. | Publius. Good morning, Caesar. | ||
CAESAR. Welcome, Publius. | CAESAR. Welcome, Publius. | ||
What, Brutus, are you stirr'd so early too? | What, brutus, are you moving so early? | ||
Good morrow, Casca. Caius Ligarius, | Good morning, Casca. Andrew, | ||
Caesar was ne'er so much your enemy | Caesar wasn't that much your enemy | ||
As that same ague which hath made you lean. | As the same ague that made you lean. | ||
What is't o'clock? | What is not O'Clock? | ||
BRUTUS. Caesar, 'tis strucken eight. | Brutus. Caesar, 'Tis Strocken Acht. | ||
CAESAR. I thank you for your pains and courtesy. | CAESAR. Thank you for your pain and courtesy. | ||
Enter Antony. | Enter Antony. | ||
See, Antony, that revels long o' nights, | See, Antony, that indulges long O nights, | ||
Is notwithstanding up. Good morrow, Antony. | Is anyway. Good morning, Antony. | ||
ANTONY. So to most noble Caesar. | Antony. So most noble Caesar. | ||
CAESAR. Bid them prepare within. | CAESAR. Offer to prepare them. | ||
I am to blame to be thus waited for. | I'm to blame. | ||
Now, Cinna; now, Metellus; what, Trebonius, | Nun, China; Jetzt Metellus; Was, Trebonius, | ||
I have an hour's talk in store for you; | I have an hour in the foreground for you. | ||
Remember that you call on me today; | Remember to call me today. | ||
Be near me, that I may remember you. | Be near me so that I remember you. | ||
TREBONIUS. Caesar, I will. [Aside.] And so near will I be | Trebonius. Caesar, I will. [Aside.] And so nearby I will be | ||
That your best friends shall wish I had been further. | That your best friends want, I would have been further. | ||
CAESAR. Good friends, go in and taste some wine with me, | CAESAR. Good friends, go in and try some wine with you | ||
And we like friends will straightway go together. | And we like friends who will go together immediately. | ||
BRUTUS. [Aside.] That every like is not the same, O Caesar, | Brutus. [Aside.] That everyone is like the same, oh Caesar, | ||
The heart of Brutus yearns to think upon! Exeunt. | Brutus's heart longs for thinking! Exeunt. | ||
SCENE III. | Scene III. | ||
A street near the Capitol. | A street near the Capitol. | ||
Enter Artemidorus, reading paper. | Enter Artemidorus Reading Paper. | ||
ARTEMIDORUS. "Caesar, beware of Brutus; take heed of Cassius; | Artemidorus. "Caesar, be careful of brutus; pay attention from Cassius; | ||
come | Come | ||
not near Casca; have an eye to Cinna; trust not Trebonius; | Not near Casca; Have an eye on Cinna; Do not trust Trebonius; | ||
mark | Mark | ||
well Metellus Cimber; Decius Brutus loves thee not; thou hast | Gut Metellus Cimber; Decius Brutus doesn't love it; You have | ||
wronged Caius Ligarius. There is but one mind in all these | Wrong Caius Ligarius. There is only one spirit in all of this | ||
men, | Men, | ||
and it is bent against Caesar. If thou beest not immortal, | And it is bent against Caesar. If you are not immortal | ||
look | see | ||
about you. Security gives way to conspiracy. The mighty gods | about you. Security soft conspiracy. The mighty gods | ||
defend thee! | Defend yourself! | ||
Thy lover, Artemidorus." | Your love, artemidorus. " | ||
Here will I stand till Caesar pass along, | Here I will stand until Caesar continues, | ||
And as a suitor will I give him this. | And as an applicant I will give him that. | ||
My heart laments that virtue cannot live | My heart complains that virtue cannot live | ||
Out of the teeth of emulation. | From the teeth of the emulation. | ||
If thou read this, O Caesar, thou mayest live; | If you read that, oh Caesar, you can live; | ||
If not, the Fates with traitors do contrive. Exit. | If not, they have fate with traitors. Exit. | ||
SCENE IV. | Sente IV. | ||
Another part of the same street, before the house of Brutus. | Another part of the same street in front of the Brutus house. | ||
Enter Portia and Lucius. | Enter Portia and Lucius. | ||
PORTIA. I prithee, boy, run to the Senate House; | Portia. I prithmy, boy, run to the Senate house; | ||
Stay not to answer me, but get thee gone. | Don't stay to answer me, but you get away. | ||
Why dost thou stay? | Why do you stay? | ||
LUCIUS. To know my errand, madam. | Lucius. To know my mission, Madam. | ||
PORTIA. I would have had thee there, and here again, | Portia. I would have you there and back here | ||
Ere I can tell thee what thou shouldst do there. | I can tell you what to do there. | ||
O constancy, be strong upon my side! | O Constance, be strong on my side! | ||
Set a huge mountain 'tween my heart and tongue! | Set a huge mountain with my heart and tongue! | ||
I have a man's mind, but a woman's might. | I have the mind of a man, but a woman's power. | ||
How hard it is for women to keep counsel! | How difficult it is for women to keep a consultation! | ||
Art thou here yet? | Art you here? | ||
LUCIUS. Madam, what should I do? | Lucius. Woman, what should I do? | ||
Run to the Capitol, and nothing else? | Run to the Capitol and nothing else? | ||
And so return to you, and nothing else? | And return to you and nothing else? | ||
PORTIA. Yes, bring me word, boy, if thy lord look well, | Portia. Yes, bring me word, boy if your Lord looks good, | ||
For he went sickly forth; and take good note | Because he went sick; and take a good note | ||
What Caesar doth, what suitors press to him. | What Caesar does it, what the freelancers press for him. | ||
Hark, boy, what noise is that? | Hark, boy, what sound is that? | ||
LUCIUS. I hear none, madam. | Lucius. I don't hear Madam. | ||
PORTIA. Prithee, listen well. | Portia. Prithee, listen well. | ||
I heard a bustling rumor like a fray, | I heard a lively rumor like a fight | ||
And the wind brings it from the Capitol. | And the wind brings it out of the Capitol. | ||
LUCIUS. Sooth, madam, I hear nothing. | Lucius. Sooth, Madam, I don't hear anything. | ||
Enter the Soothsayer. | Enter the SoothSayer. | ||
PORTIA. Come hither, fellow; | Portia. Come here, guy; | ||
Which way hast thou been? | How were you? | ||
SOOTHSAYER. At mine own house, good lady. | FORTUNE TELLER. In my own house, good lady. | ||
PORTIA. What is't o'clock? | Portia. What is not O'Clock? | ||
SOOTHSAYER. About the ninth hour, lady. | FORTUNE TELLER. Over the ninth hour, Lady. | ||
PORTIA. Is Caesar yet gone to the Capitol? | Portia. Did Caesar still go to the Capitol? | ||
SOOTHSAYER. Madam, not yet. I go to take my stand | FORTUNE TELLER. Madam, not yet. I go to take my booth | ||
To see him pass on to the Capitol. | To pass him on to the Capitol. | ||
PORTIA. Thou hast some suit to Caesar, hast thou not? | Portia. Do you have a suit with Caesar, don't you have? | ||
SOOTHSAYER. That I have, lady. If it will please Caesar | FORTUNE TELLER. I have that, lady. If it will be Caesar please | ||
To be so good to Caesar as to hear me, | Be so good too Caesar to hear me | ||
I shall beseech him to befriend himself. | I will ask him to make friends with him. | ||
PORTIA. Why, know'st thou any harm's intended towards him? | Portia. Why do you know that you have intended damage to him? | ||
SOOTHSAYER. None that I know will be, much that I fear may | FORTUNE TELLER. None that I know will be, a lot that I fear, maybe | ||
chance. | Chance. | ||
Good morrow to you. Here the street is narrow, | Good morning for you. Here the street is tight | ||
The throng that follows Caesar at the heels, | The amount that Caesar follows on the heels, | ||
Of senators, of praetors, common suitors, | From senators, of praetors, joint applicants, | ||
Will crowd a feeble man almost to death. | Will almost push a weak man to death. | ||
I'll get me to a place more void and there | I take myself to a place where I have emptied more and haunted there | ||
Speak to great Caesar as he comes along. Exit. | Talk to great Caesar when he comes along. Exit. | ||
PORTIA. I must go in. Ay me, how weak a thing | Portia. I have to go in. Ay me how weak a thing | ||
The heart of woman is! O Brutus, | The heart of the woman is! O brutus, | ||
The heavens speed thee in thine enterprise! | The sky accelerate you in your company! | ||
Sure, the boy heard me. Brutus hath a suit | Sure, the boy heard me. Brutus has a suit | ||
That Caesar will not grant. O, I grow faint. | This Caesar will not grant. Oh, I'm getting weak. | ||
Run, Lucius, and commend me to my lord; | Lauf, Lucius, and recommend me to my Lord; | ||
Say I am merry. Come to me again, | Say, I'm happy. Come back to me, | ||
And bring me word what he doth say to thee. | And bring me the word what he tells you. | ||
Exeunt severally. | Abandoned strictly. | ||
ACT III. SCENE I. | Act III. Szene I. | ||
Rome. Before the Capitol; the Senate sitting above. | Rome. Before the Capitol; The Senate sits at the top. | ||
A crowd of people, among them Artemidorus and the Soothsayer. | A lot of people, including Artemidorus and the Soothsayer. | ||
Flourish. Enter Caesar, Brutus, Cassius, Casca, Decius, Metellus, | Blühen. Betreten Sie Caesar, Brutus, Cassius, Casca, Decius, Metellus, | ||
Trebonius, Cinna, Antony, Lepidus, Popilius, Publius, and others. | Trebonius, China, Antony, Lepidus, Popilius und Andere. | ||
CAESAR. The ides of March are come. | CAESAR. The Ides of March came. | ||
SOOTHSAYER. Ay, Caesar, but not gone. | FORTUNE TELLER. Ay, Caesar, but not away. | ||
A Hail, Caesar! Read this schedule. | A hail, Caesar! Read this schedule. | ||
DECIUS. Trebonius doth desire you to o'er read, | Decius. Trebonius wishes to read her, | ||
At your best leisure, this his humble suit. | In her best free time, this is his modest suit. | ||
ARTEMIDORUS. O Caesar, read mine first, for mine's a suit | Artemidorus. O Caesar, read mine first, for mine is a suit | ||
That touches Caesar nearer. Read it, great Caesar. | That touches Caesar closer. Read it, big Caesar. | ||
CAESAR. What touches us ourself shall be last served. | CAESAR. What touches ourselves is recently served. | ||
ARTEMIDORUS. Delay not, Caesar; read it instantly. | Artemidorus. Delay not, Caesar; Read it immediately. | ||
CAESAR. What, is the fellow mad? | CAESAR. What is the fellow man crazy? | ||
PUBLIUS. Sirrah, give place. | Publius. Sirrah, give space. | ||
CASSIUS. What, urge you your petitions in the street? | Cassius. What do you ask you to petitions on the street? | ||
Come to the Capitol. | Come to the Capitol. | ||
Caesar goes up to the Senate House, the rest follow. | Caesar goes to the Senate House, the rest follows. | ||
POPILIUS. I wish your enterprise today may thrive. | Popilius. I wish your company can thrive today. | ||
CASSIUS. What enterprise, Popilius? | Cassius. Welches Enterprise, Popilius? | ||
POPILIUS. Fare you well. | Popilius. Good luck for the future. | ||
Advances to Caesar. | Progress for Caesar. | ||
BRUTUS. What said Popilius Lena? | Brutus. What does Sever Lena mean? | ||
CASSIUS. He wish'd today our enterprise might thrive. | Cassius. He wished today that our company could thrive. | ||
I fear our purpose is discovered. | I'm afraid that our purpose is discovered. | ||
BRUTUS. Look, how he makes to Caesar. Mark him. | Brutus. Look how he makes Caesar. Mark it. | ||
CASSIUS. Casca, | Cassius. To call, | ||
Be sudden, for we fear prevention. | Be suddenly because we fear prevention. | ||
Brutus, what shall be done? If this be known, | Brutus, what should be done? If this is known | ||
Cassius or Caesar never shall turn back, | Cassius or Caesar will never turn around, | ||
For I will slay myself. | Because I will kill myself. | ||
BRUTUS. Cassius, be constant. | Brutus. Cassius, sei konstant. | ||
Popilius Lena speaks not of our purposes; | Popilius Lena does not speak of our purposes; | ||
For, look, he smiles, and Caesar doth not change. | Because look, he smiles and Caesar doesn't change. | ||
CASSIUS. Trebonius knows his time, for, look you, Brutus, | Cassius. Trebonius Kennt Seine Zeit, fur, Schau dir, Brutus, | ||
He draws Mark Antony out of the way. | He pulls Mark Antony out of the way. | ||
Exeunt Antony and Trebonius. | Leave Antony and Trebonius. | ||
DECIUS. Where is Metellus Cimber? Let him | Decius. Where is Metellus Cimber? Leave him | ||
And presently prefer his suit to Caesar. | And currently prefers his Caesar suit. | ||
BRUTUS. He is address'd; press near and second him. | Brutus. He is addressed; Press him nearby and second you. | ||
CINNA. Casca, you are the first that rears your hand. | Cinna. Casca, you are the first to open your hand. | ||
CAESAR. Are we all ready? What is now amiss | CAESAR. Are we all ready? What is no longer constantly now? | ||
That Caesar and his Senate must redress? | This Caesar and his Senate have to come back? | ||
METELLUS. Most high, most mighty, and most puissant Caesar, | Metellus. Most most. | ||
Metellus Cimber throws before thy seat | Metellus Cimber throws in front of your seat | ||
An humble heart. Kneels. | A humble heart. Kneels. | ||
CAESAR. I must prevent thee, Cimber. | CAESAR. I have to prevent you, Cimber. | ||
These couchings and these lowly courtesies | These sofans and these low courtities | ||
Might fire the blood of ordinary men | Could fire the blood of ordinary men | ||
And turn preordinance and first decree | And make the regulation and first decree | ||
Into the law of children. Be not fond | In the law of children. Do not be | ||
To think that Caesar bears such rebel blood | To think that Caesar wears such a rebel blood | ||
That will be thaw'd from the true quality | That will be thawed from the real quality | ||
With that which melteth fools- I mean sweet words, | With what fools melts- I my sweet words, | ||
Low-crooked court'sies, and base spaniel-fawning. | Lowly directed jurisdiction and basic spaniel-fawning. | ||
Thy brother by decree is banished. | Your brother is banished by decree. | ||
If thou dost bend and pray and fawn for him, | If you bend and pray and fend for him, | ||
I spurn thee like a cur out of my way. | I spurn you out of my way like a cur. | ||
Know, Caesar doth not wrong, nor without cause | Knowing that Caesar is neither wrong nor without reason | ||
Will he be satisfied. | Will he be satisfied? | ||
METELLUS. Is there no voice more worthy than my own, | Metellus. There is no voice that is worth more than my own, | ||
To sound more sweetly in great Caesar's ear | In the ear of Great Caesar Sweet | ||
For the repealing of my banish'd brother? | For the cancellation of my banished brother? | ||
BRUTUS. I kiss thy hand, but not in flattery, Caesar, | Brutus. I kiss your hand, but not in flattery, caesar, | ||
Desiring thee that Publius Cimber may | I wish you that Publius Citer Mai | ||
Have an immediate freedom of repeal. | Have an immediate freedom of cancellation. | ||
CAESAR. What, Brutus? | CAESAR. Was, Brutus? | ||
CASSIUS. Pardon, Caesar! Caesar, pardon! | Cassius. Sorry, Caesar! Caesar, forgiveness! | ||
As low as to thy foot doth Cassius fall | As low as your foot, the Cassius fall | ||
To beg enfranchisement for Publius Cimber. | To ask for Publius Cimber. | ||
CAESAR. I could be well moved, if I were as you; | CAESAR. I could be well moved if I was like you; | ||
If I could pray to move, prayers would move me; | If I could pray to move, prayers would move me; | ||
But I am constant as the northern star, | But I'm constant like the northern star, | ||
Of whose true-fix'd and resting quality | From their true fixations and quality of rest | ||
There is no fellow in the firmament. | There is no guy in the firmament. | ||
The skies are painted with unnumber'd sparks; | The sky is painted with unnecessary sparks; | ||
They are all fire and every one doth shine; | They are all fire and everyone shines; | ||
But there's but one in all doth hold his place. | But there is only one who has its place. | ||
So in the world, 'tis furnish'd well with men, | So in the world, it has been good with men, | ||
And men are flesh and blood, and apprehensive; | And men are meat and blood and worried; | ||
Yet in the number I do know but one | But in the number I know only one thing, but one | ||
That unassailable holds on his rank, | This unassailable grip for its rank, | ||
Unshaked of motion; and that I am he, | Not movement -free; And that I am, he, | ||
Let me a little show it, even in this; | Let me show it a little, also in this; | ||
That I was constant Cimber should be banish'd, | The fact that I was constantly should be banished | ||
And constant do remain to keep him so. | And remains constant to keep it. | ||
CINNA. O Caesar- | Cinna. Der Caesar | ||
CAESAR. Hence! Wilt thou lift up Olympus? | CAESAR. Consequently! Do you want to lift Olympus? | ||
DECIUS. Great Caesar- | Decius. Toller Caesar- | ||
CAESAR. Doth not Brutus bootless kneel? | CAESAR. Not brutus -blukeosenknia? | ||
CASCA. Speak, hands, for me! | Casca. Talk, hands, for me! | ||
Casca first, then the other Conspirators | Casca first, then the other conspirators | ||
and Marcus Brutus stab Caesar. | and Marcus Brutus Stab Caesar. | ||
CAESAR. Et tu, Brute?- Then fall, Caesar! Dies. | CAESAR. Et tu, brute?- then fall, Caesar! Dies. | ||
CINNA. Liberty! Freedom! Tyranny is dead! | Cinna. Freedom! Freedom! Tyranny is dead! | ||
Run hence, proclaim, cry it about the streets. | Therefore, run, proclaim, cry over the streets. | ||
CASSIUS. Some to the common pulpits and cry out | Cassius. Some to the usual pulpit and scream | ||
"Liberty, freedom, and enfranchisement!" | "Freedom, freedom and disenfranchisement!" | ||
BRUTUS. People and senators, be not affrighted, | Brutus. People and senators are not claimed, | ||
Fly not, stand still; ambition's debt is paid. | Don't fly, quiet; The debts of ambitions are paid. | ||
CASCA. Go to the pulpit, Brutus. | Casca. Go to the pulpit, Brutus. | ||
DECIUS. And Cassius too. | Decius. Und Cassius auch. | ||
BRUTUS. Where's Publius? | Brutus. Where is Publius? | ||
CINNA. Here, quite confounded with this mutiny. | Cinna. Here, quite confused with this mutiny. | ||
METELLUS. Stand fast together, lest some friend of Caesar's | Metellus. Stand together quickly so that a friend of Caesar does not | ||
Should chance- | Should chance | ||
BRUTUS. Talk not of standing. Publius, good cheer, | Brutus. Don't talk about standing. Publius, good mood, | ||
There is no harm intended to your person, | There is no damage to your person. | ||
Nor to no Roman else. So tell them, Publius. | Not yet Roman. So tell them, Publius. | ||
CASSIUS. And leave us, Publius, lest that the people | Cassius. And leave us, Publius, so that people don't | ||
Rushing on us should do your age some mischief. | If you rush on us, you should make your age a little disaster. | ||
BRUTUS. Do so, and let no man abide this deed | Brutus. Do this and do not let anyone keep this act | ||
But we the doers. | But we the makers. | ||
Re-enter Trebonius. | Enter Trebonius again. | ||
CASSIUS. Where is Antony? | Cassius. Where is Antony? | ||
TREBONIUS. Fled to his house amazed. | Trebonius. Fled to his house. | ||
Men, wives, and children stare, cry out, and run | Men, women and children stare, scream and run | ||
As it were doomsday. | Just as it was for the day. | ||
BRUTUS. Fates, we will know your pleasures. | Brutus. Fates, we will know their joys. | ||
That we shall die, we know; 'tis but the time | We know that we will die; But it is time | ||
And drawing days out that men stand upon. | And distinguish days on which men stand. | ||
CASSIUS. Why, he that cuts off twenty years of life | Cassius. Why who cuts twenty years of age | ||
Cuts off so many years of fearing death. | Cut so many years before death. | ||
BRUTUS. Grant that, and then is death a benefit; | Brutus. Grant this, and then death is an advantage; | ||
So are we Caesar's friends that have abridged | So we are Caesar's friends who have shortened | ||
His time of fearing death. Stoop, Romans, stoop, | His time of death. Stoop, Romans, Stoop, | ||
And let us bathe our hands in Caesar's blood | And let's bathe our hands in Caesar's blood | ||
Up to the elbows, and besmear our swords; | Accompany up to the elbows and our swords; | ||
Then walk we forth, even to the marketplace, | Then we continue, even on the marketplace, | ||
And waving our red weapons o'er our heads, | And wave our red weapons over our heads, | ||
Let's all cry, "Peace, freedom, and liberty!" | Let us cry, "peace, freedom and freedom!" | ||
CASSIUS. Stoop then, and wash. How many ages hence | Cassius. Then bend down and wash. How many age groups therefore | ||
Shall this our lofty scene be acted over | Should this be our high scene | ||
In states unborn and accents yet unknown! | In states, there are unborn and accents and yet unknown! | ||
BRUTUS. How many times shall Caesar bleed in sport, | Brutus. How often should Caesar bleed in sports, | ||
That now on Pompey's basis lies along | That is now on Pompey base | ||
No worthier than the dust! | Not a word as the dust! | ||
CASSIUS. So oft as that shall be, | Cassius. As often as that should be | ||
So often shall the knot of us be call'd | So often the knot should be called by us | ||
The men that gave their country liberty. | The men who gave their country freedom. | ||
DECIUS. What, shall we forth? | Decius. What should we emerge? | ||
CASSIUS. Ay, every man away. | Cassius. Yes, every man away. | ||
Brutus shall lead, and we will grace his heels | Brutus will lead and we will adorn his heels | ||
With the most boldest and best hearts of Rome. | With the bravest and best hearts of Rome. | ||
Enter a Servant. | Enter a servant. | ||
BRUTUS. Soft, who comes here? A friend of Antony's. | Brutus. Soft, who comes here? A friend of Antonys. | ||
SERVANT. Thus, Brutus, did my master bid me kneel, | SERVANT. So, brutus, my master kneeled me, knees, | ||
Thus did Mark Antony bid me fall down, | So Mark Antony brought that I fell down | ||
And, being prostrate, thus he bade me say: | And when we put down, he asked me to say: | ||
Brutus is noble, wise, valiant, and honest; | Brutus is noble, wise, brave and honest; | ||
Caesar was mighty, bold, royal, and loving. | Caesar was powerful, brave, royal and loving. | ||
Say I love Brutus and I honor him; | Say, I love Brutus and I Öf him; | ||
Say I fear'd Caesar, honor'd him, and loved him. | Say, I feared Caesar, honor him and loved him. | ||
If Brutus will vouchsafe that Antony | When Brutus guarantees Antony | ||
May safely come to him and be resolved | Can come to him safely and be solved | ||
How Caesar hath deserved to lie in death, | How Caesar deserves to be in death, | ||
Mark Antony shall not love Caesar dead | Mark Antony will not love Caesar dead | ||
So well as Brutus living, but will follow | As well as Brutus alive, but will follow | ||
The fortunes and affairs of noble Brutus | The assets and affairs of the noble brutus | ||
Thorough the hazards of this untrod state | Thoroughly the dangers of this non -state state | ||
With all true faith. So says my master Antony. | With all true faith. So my master Antony says. | ||
BRUTUS. Thy master is a wise and valiant Roman; | Brutus. Your master is a wise and brave novel; | ||
I never thought him worse. | I never thought worse. | ||
Tell him, so please him come unto this place, | Tell him, so please come to this place, come to this place, | ||
He shall be satisfied and, by my honor, | He will be satisfied and after my honor | ||
Depart untouch'd. | Unaffected. | ||
SERVANT. I'll fetch him presently. Exit. | SERVANT. I'll get him right away. Exit. | ||
BRUTUS. I know that we shall have him well to friend. | Brutus. I know that we will have him good too friend. | ||
CASSIUS. I wish we may, but yet have I a mind | Cassius. I wish we liked, but I still have a mind | ||
That fears him much, and my misgiving still | That fears him very much and my concerns are still concerned | ||
Falls shrewdly to the purpose. | Falls smart for the purpose. | ||
Re-enter Antony. | Enter Antony again. | ||
BRUTUS. But here comes Antony. Welcome, Mark Antony. | Brutus. But here comes Antony. Welcome, Mark Antony. | ||
ANTONY. O mighty Caesar! Dost thou lie so low? | Antony. O mighty Caesar! Do you lie so low? | ||
Are all thy conquests, glories, triumphs, spoils, | Are all your conquests, honor, triumph, prey, prey, | ||
Shrunk to this little measure? Fare thee well. | Shrunk to this small measure? Live well. | ||
I know not, gentlemen, what you intend, | I don't know, gentlemen what they intend, | ||
Who else must be let blood, who else is rank. | Who else has to leave blood, who else is ranked. | ||
If I myself, there is no hour so fit | If I myself, there is no hour that fit like this | ||
As Caesar's death's hour, nor no instrument | As an hour of the death of Caesar, no instrument yet | ||
Of half that worth as those your swords, made rich | Of half as worth the swords that were made rich | ||
With the most noble blood of all this world. | With the finest blood in the world. | ||
I do beseech ye, if you bear me hard, | I will ask you if you wear me hard | ||
Now, whilst your purpled hands do reek and smoke, | Well, while her padded hands are stuck and smoking, | ||
Fulfill your pleasure. Live a thousand years, | Fulfill your pleasure. Live a thousand years, | ||
I shall not find myself so apt to die; | I will not like to die so well; | ||
No place will please me so, no means of death, | I will not like a place, so no possibility of death, | ||
As here by Caesar, and by you cut off, | As cut off from Caesar and from you, | ||
The choice and master spirits of this age. | The choice and master spirits of this age. | ||
BRUTUS. O Antony, beg not your death of us! | Brutus. O Antony, please don't your death from us! | ||
Though now we must appear bloody and cruel, | Although we now have to appear bloody and cruel, | ||
As, by our hands and this our present act | As, through our hands and this our current action | ||
You see we do, yet see you but our hands | You see it, but we'll see you apart from our hands | ||
And this the bleeding business they have done. | And that the bleeding business you did. | ||
Our hearts you see not; they are pitiful; | They don't see our hearts; They are pathetic; | ||
And pity to the general wrong of Rome- | And pity with the general wrong of Rome | ||
As fire drives out fire, so pity pity- | The fire drives as a fire, so pity. | ||
Hath done this deed on Caesar. For your part, | Did this act on Caesar. On their part, | ||
To you our swords have leaden points, Mark Antony; | For them we have our swords lead points, Mark Antony; | ||
Our arms in strength of malice, and our hearts | Our arms in strength of malice and our hearts | ||
Of brothers' temper, do receive you in | From the temperature of the brothers, they receive them in | ||
With all kind love, good thoughts, and reverence. | With all friendly love, good thoughts and awe. | ||
CASSIUS. Your voice shall be as strong as any man's | Cassius. Your voice should be as strong as any other man | ||
In the disposing of new dignities. | In the disposal of new dignity. | ||
BRUTUS. Only be patient till we have appeased | Brutus. Just be patient until we have appeased it | ||
The multitude, beside themselves with fear, | The crowd next to itself with fear, | ||
And then we will deliver you the cause | And then we will deliver it to you | ||
Why I, that did love Caesar when I struck him, | Why I loved Caesar when I hit him | ||
Have thus proceeded. | So continued. | ||
ANTONY. I doubt not of your wisdom. | Antony. I don't doubt your wisdom. | ||
Let each man render me his bloody hand. | Let every man make me his bloody hand. | ||
First, Marcus Brutus, will I shake with you; | First, Marcus Brutus, I will shake with you; | ||
Next, Caius Cassius, do I take your hand; | Next I take your hand; | ||
Now, Decius Brutus, yours; now yours, Metellus; | Nun, Decius, Brutus, Dein; Jetzt deine, Metellus; | ||
Yours, Cinna; and, my valiant Casca, yours; | Your, Cinna; And my brave Casca, yours; | ||
Though last, not least in love, yours, good Trebonius. | Although last, not least in love, your, good Trebonius. | ||
Gentlemen all- alas, what shall I say? | Men Allas, what can I say? | ||
My credit now stands on such slippery ground, | My credit is now on such a slippery soil, | ||
That one of two bad ways you must conceit me, | You have to adjust this to me one of two bad paths, | ||
Either a coward or a flatterer. | Either a coward or a flatterer. | ||
That I did love thee, Caesar, O, 'tis true! | That I loved you, Caesar, o, it's true! | ||
If then thy spirit look upon us now, | When your mind is looking at us now, now, | ||
Shall it not grieve thee dearer than thy death | Shouldn't it mourn you more expensive than your death? | ||
To see thy Antony making his peace, | To see how your Antony does his peace, | ||
Shaking the bloody fingers of thy foes, | Shake the bloody fingers of your enemies | ||
Most noble! In the presence of thy corse? | The finest! In the presence of your Corse? | ||
Had I as many eyes as thou hast wounds, | I had as many eyes as you have wounds | ||
Weeping as fast as they stream forth thy blood, | Crying as quickly as you flow your blood, | ||
It would become me better than to close | It would get better than close | ||
In terms of friendship with thine enemies. | Regarding friendship with your enemies. | ||
Pardon me, Julius! Here wast thou bay'd, brave hart, | Forgive me, Julius! Here you are cycled, brave hard, | ||
Here didst thou fall, and here thy hunters stand, | Here you fell, and here are your hunters, | ||
Sign'd in thy spoil, and crimson'd in thy Lethe. | Signed in your prey and purple in your Lethe. | ||
O world, thou wast the forest to this hart, | O world, you lose the forest to this hard, | ||
And this, indeed, O world, the heart of thee. | And this, oh world, the heart of you. | ||
How like a deer strucken by many princes | Like a deer that has come from many princes | ||
Dost thou here lie! | You lie here! | ||
CASSIUS. Mark Antony- | Cassius. Mark Antony- | ||
ANTONY. Pardon me, Caius Cassius. | Antony. Forgive me, Caius Cassius. | ||
The enemies of Caesar shall say this: | The enemies of Caesar will say the following: | ||
Then, in a friend, it is cold modesty. | Then it is cold in a friend. | ||
CASSIUS. I blame you not for praising Caesar so; | Cassius. I do not accuse you of praising Caesar. | ||
But what compact mean you to have with us? | But what compact means that you have with us? | ||
Will you be prick'd in number of our friends, | Are you deleted in the number of our friends? | ||
Or shall we on, and not depend on you? | Or should we be dependent on them and not depend on them? | ||
ANTONY. Therefore I took your hands, but was indeed | Antony. So I took your hands, but was indeed | ||
Sway'd from the point by looking down on Caesar. | Fluctuated from the point by looking down on Caesar. | ||
Friends am I with you all and love you all, | I am friends with all of you and love you all | ||
Upon this hope that you shall give me reasons | For this hope that they will give me reasons | ||
Why and wherein Caesar was dangerous. | Why and what Caesar was dangerous. | ||
BRUTUS. Or else were this a savage spectacle. | Brutus. Or were these a wild spectacle. | ||
Our reasons are so full of good regard | Our reasons are so full of consideration | ||
That were you, Antony, the son of Caesar, | That was you, Antony, the son of Caesar, | ||
You should be satisfied. | You should be satisfied. | ||
ANTONY. That's all I seek; | Antony. This is all I am looking for; | ||
And am moreover suitor that I may | And I'm also the free one I may | ||
Produce his body to the marketplace, | Produce his body on the marketplace, | ||
And in the pulpit, as becomes a friend, | And on the pulpit as a friend will be | ||
Speak in the order of his funeral. | Talk in the order of his funeral. | ||
BRUTUS. You shall, Mark Antony. | Brutus. You will, Mark Antony. | ||
CASSIUS. Brutus, a word with you. | Cassius. Brutus, a word with you. | ||
[Aside to Brutus.] You know not what you do. Do not consent | [In addition to Brutus.] You don't know what you're doing. Approval not | ||
That Antony speak in his funeral. | This Antony speaks in his funeral. | ||
Know you how much the people may be moved | Do you know how much people can be moved | ||
By that which he will utter? | Of what he will say? | ||
BRUTUS. By your pardon, | Brutus. Through their forgiveness, | ||
I will myself into the pulpit first, | I will first put myself on the pulpit | ||
And show the reason of our Caesar's death. | And show the reason for the death of our Caesar. | ||
What Antony shall speak, I will protest | I will protest what Antony will speak | ||
He speaks by leave and by permission, | He speaks through vacation and with permission, | ||
And that we are contented Caesar shall | And that we are satisfied that Caesar is | ||
Have all true rites and lawful ceremonies. | Do you have all the true rites and lawful ceremonies. | ||
It shall advantage more than do us wrong. | It will be more advantage than us. | ||
CASSIUS. I know not what may fall; I like it not. | Cassius. I don't know what can fall; I do not like it. | ||
BRUTUS. Mark Antony, here, take you Caesar's body. | Brutus. Mark Antony, here, take Caesar's body. | ||
You shall not in your funeral speech blame us, | You will not accuse us of accusing us in your funeral speech, | ||
But speak all good you can devise of Caesar, | But speak everything you can develop from Caesar, | ||
And say you do't by our permission, | And say you don't do with our permission, | ||
Else shall you not have any hand at all | Otherwise they shouldn't have a hand at all | ||
About his funeral. And you shall speak | About his funeral. And you should speak | ||
In the same pulpit whereto I am going, | On the same pulpit where I go, | ||
After my speech is ended. | After my speech has ended. | ||
ANTONY. Be it so, | Antony. Be it so | ||
I do desire no more. | I no longer wish. | ||
BRUTUS. Prepare the body then, and follow us. | Brutus. Then prepare the body and follow us. | ||
Exeunt all but Antony. | Leave everyone except Antony. | ||
ANTONY. O, pardon me, thou bleeding piece of earth, | Antony. Oh, forgive me, you bleeding piece of earth, | ||
That I am meek and gentle with these butchers! | That I am gentle and gentle with these butchers! | ||
Thou art the ruins of the noblest man | You are the ruins of the finest man | ||
That ever lived in the tide of times. | That ever lived in the flood of times. | ||
Woe to the hand that shed this costly blood! | Woe to the hand that shed this costly blood! | ||
Over thy wounds now do I prophesy | I predicted over your wounds now | ||
(Which like dumb mouths do ope their ruby lips | (Like stupid mouths their ruby lips open | ||
To beg the voice and utterance of my tongue) | To ask the voice and statement of my tongue) | ||
A curse shall light upon the limbs of men; | A curse is illuminated on the limbs of the people; | ||
Domestic fury and fierce civil strife | Household rage and violent bourgeois dispute | ||
Shall cumber all the parts of Italy; | Should pay all parts of Italy; | ||
Blood and destruction shall be so in use, | Blood and destruction should be used in this way | ||
And dreadful objects so familiar, | And terrible objects that are so familiar, | ||
That mothers shall but smile when they behold | These mothers will only smile when they see each other | ||
Their infants quarter'd with the hands of war; | Her infants have a quarter with the hands of the war; | ||
All pity choked with custom of fell deeds, | All pity with the custom of fur deeds, | ||
And Caesar's spirit ranging for revenge, | And Caesar's spirit that reaches revenge, | ||
With Ate by his side come hot from hell, | With ATE at his side come hot from hell, | ||
Shall in these confines with a monarch's voice | Is within these limits with the voice of a monarch | ||
Cry "Havoc!" and let slip the dogs of war, | Wines "Chaos!" and let the dogs slip, | ||
That this foul deed shall smell above the earth | That this bad act should smell over earth | ||
With carrion men, groaning for burial. | With Aasmänner moans after burial. | ||
Enter a Servant. | Enter a servant. | ||
You serve Octavius Caesar, do you not? | You serve Octavius Caesar, don't you? | ||
SERVANT. I do, Mark Antony. | SERVANT. I do it, Mark Antony. | ||
ANTONY. Caesar did write for him to come to Rome. | Antony. Caesar wrote that he was coming to Rome. | ||
SERVANT. He did receive his letters, and is coming, | SERVANT. He received his letters and comes. | ||
And bid me say to you by word of mouth- | And offer me to tell me through word of mouth. | ||
O Caesar! Sees the body. | O Caesar! Sees the body. | ||
ANTONY. Thy heart is big; get thee apart and weep. | Antony. Your heart is big; Get you apart and cry. | ||
Passion, I see, is catching, for mine eyes, | As I see, I catch my eyes for my eyes. | ||
Seeing those beads of sorrow stand in thine, | To see these pearls of grief are in their, | ||
Began to water. Is thy master coming? | Started to water. Is your master coming? | ||
SERVANT. He lies tonight within seven leagues of Rome. | SERVANT. It is within seven miles from Rome this evening. | ||
ANTONY. Post back with speed and tell him what hath chanced. | Antony. Back back with speed and tell him what has dealt. | ||
Here is a mourning Rome, a dangerous Rome, | Here is a grief of Rome, a dangerous Rome, | ||
No Rome of safety for Octavius yet; | No Rome of security for Octavius yet; | ||
Hie hence, and tell him so. Yet stay awhile, | Here and tell him. But stays for a while | ||
Thou shalt not back till I have borne this corse | You should only go back until I wore this Corse | ||
Into the marketplace. There shall I try, | Into the marketplace. I should try | ||
In my oration, how the people take | In my speech, how people take | ||
The cruel issue of these bloody men, | The cruel problem of these bloody men, | ||
According to the which thou shalt discourse | After what you have a disk | ||
To young Octavius of the state of things. | To the young octavius of the condition of things. | ||
Lend me your hand. Exeunt with Caesar's body. | Lead me your hand. Exeunt with Caesar's body. | ||
SCENE II. | Scene II. | ||
The Forum. | The forum. | ||
Enter Brutus and Cassius, and a throng of Citizens. | Enter Brutus and Cassius and a lot of citizens. | ||
CITIZENS. We will be satisfied! Let us be satisfied! | Citizens. We will be satisfied! Let us be satisfied! | ||
BRUTUS. Then follow me and give me audience, friends. | Brutus. Then follow me and give me the audience, friends. | ||
Cassius, go you into the other street | Cassius, go to the other street | ||
And part the numbers. | And part the numbers. | ||
Those that will hear me speak, let 'em stay here; | Those who hear me let me stay here; | ||
Those that will follow Cassius, go with him; | Those who follow Cassius go with him; | ||
And public reasons shall be rendered | And public reasons are rendered | ||
Of Caesar's death. | From Caesar's death. | ||
FIRST CITIZEN. I will hear Brutus speak. | First citizen. I will hear brutus speak. | ||
SECOND CITIZEN. I will hear Cassius and compare their reasons, | Second citizen. I will hear Cassius and compare her reasons. | ||
When severally we hear them rendered. | When we hear them strictly render. | ||
Exit Cassius, with some Citizens. | End Cassius with some citizens. | ||
Brutus goes into the pulpit. | Brutus goes into the pulpit. | ||
THIRD CITIZEN. The noble Brutus is ascended. Silence! | Third citizen. The noble brutus is climbed. Be silent! | ||
BRUTUS. Be patient till the last. | Brutus. Be patient until the last. | ||
Romans, countrymen, and lovers! Hear me for my cause, and be | Romans, compatriots and lovers! Listen to my cause and be his | ||
silent, that you may hear. Believe me for mine honor, and | still so that you can hear. Believe me for my honor, and | ||
have | to have | ||
respect to mine honor, that you may believe. Censure me in | Respect for my honor so that they believe. Zentörde me a | ||
your | your | ||
wisdom, and awake your senses, that you may the better judge. | Wisdom, and wake up your senses so that you can assess the better judge. | ||
If | if | ||
there be any in this assembly, any dear friend of Caesar's, | There is everyone in this meeting, a dear friend of Caesar, | ||
to | to | ||
him I say that Brutus' love to Caesar was no less than his. | I say that Brutus' love for Caesar was no less than his. | ||
If | if | ||
then that friend demand why Brutus rose against Caesar, this | Then this friend demands why Brutus has increased against Caesar, this | ||
is | is | ||
my answer: Not that I loved Caesar less, but that I loved | My answer: Not that I loved Caesar less, but that I loved it | ||
Rome | Rom | ||
more. Had you rather Caesar were living and die all slaves, | more. Do you prefer to live Caesar and die all slaves, | ||
than | as | ||
that Caesar were dead to live all freemen? As Caesar loved | This Caesar was dead to live all freemen? Like Caesar loved | ||
me, I | I i | ||
weep for him; as he was fortunate, I rejoice at it; as he was | cry around him; Since he was lucky, I was happy about it; as he was | ||
valiant, I honor him; but as he was ambitious, I slew him. | Valiant, I honored him; But when he was ambitious, I killed him. | ||
There | there | ||
is tears for his love, joy for his fortune, honor for his | is tears for his love, joy for his assets, honor for his | ||
valor, | Value, | ||
and death for his ambition. Who is here so base that would be | and death for his ambition. Who is here, the basis, that would be | ||
a | a | ||
bondman? If any, speak, for him have I offended. Who is here | Slave? If at all, they speak, I insulted for him. who is here | ||
so | Also | ||
rude that would not be a Roman? If any, speak, for him have I | Urviously, that would not be a Roman? If at all, speak for him | ||
offended. Who is here so vile that will not love his country? | insulted. Who is so hideous here that he won't love his country? | ||
If | if | ||
any, speak, for him have I offended. I pause for a reply. | Everyone, speak, I insulted for him. I take a answer. | ||
ALL. None, Brutus, none. | All. None, brutus, none. | ||
BRUTUS. Then none have I offended. I have done no more to | Brutus. Then I didn't insult any. I haven't done anymore | ||
Caesar | Caesar | ||
than you shall do to Brutus. The question of his death is | When you should do brutus. The question of his death is | ||
enrolled in the Capitol, his glory not extenuated, wherein he | Enrolled in the Capitol, his fame do not mitigate, whereby he | ||
was | war | ||
worthy, nor his offenses enforced, for which he suffered | worthy, still enforced his crimes for which he suffered | ||
death. | Tod. | ||
Enter Antony and others, with Caesar's body. | Enter Antony and others with Caesar's body. | ||
Here comes his body, mourned by Mark Antony, who, though he | Here comes his body, which will mourn by Mark Antony, although he | ||
had | would have | ||
no hand in his death, shall receive the benefit of his dying, | No hand in his death, the advantage of his dying person is preserved, | ||
a | a | ||
place in the commonwealth, as which of you shall not? With | Place in the Commonwealth, like not from you? With | ||
this I | the I | ||
depart- that, as I slew my best lover for the good of Rome, I | Department- that when I hit my best lover to the good of Rome, I | ||
have the same dagger for myself, when it shall please my | I have the same dagger for me if I should like it | ||
country | Land | ||
to need my death. | need my death. | ||
ALL. Live, Brutus, live, live! | EVERYONE. Live, brutus, live, live! | ||
FIRST CITIZEN. Bring him with triumph home unto his house. | First citizen. Bring him home with Triumph to his house. | ||
SECOND CITIZEN. Give him a statue with his ancestors. | Second citizen. Give him a statue with his ancestors. | ||
THIRD CITIZEN. Let him be Caesar. | Third citizen. Let him be Caesar. | ||
FOURTH CITIZEN. Caesar's better parts | Fourth citizens. Caesar's better parts | ||
Shall be crown'd in Brutus. | Should be crowned in Brutus. | ||
FIRST CITIZEN. We'll bring him to his house with shouts and | First citizen. We will bring him to his house and | ||
clamors. | Bracket. | ||
BRUTUS. My countrymen- | Brutus. My compatriots | ||
SECOND CITIZEN. Peace! Silence! Brutus speaks. | Second citizen. Peace! Be silent! Brutus speaks. | ||
FIRST CITIZEN. Peace, ho! | First citizen. Peace, HO! | ||
BRUTUS. Good countrymen, let me depart alone, | Brutus. Good compatriots, let me leave alone, | ||
And, for my sake, stay here with Antony. | And to stay here with Antony. | ||
Do grace to Caesar's corse, and grace his speech | Grace of Caesar's Corse and treat his speech | ||
Tending to Caesar's glories, which Mark Antony, | Caesar's glory that marks Antony, | ||
By our permission, is allow'd to make. | With our permission it is permitted. | ||
I do entreat you, not a man depart, | I ask you, no man from | ||
Save I alone, till Antony have spoke. Exit. | I save alone until Antony spoke. Exit. | ||
FIRST CITIZEN. Stay, ho, and let us hear Mark Antony. | First citizen. Stay, HO, and let Mark Antony hear. | ||
THIRD CITIZEN. Let him go up into the public chair; | Third citizen. Let him go to the public chairman; | ||
We'll hear him. Noble Antony, go up. | We will hear him. Noble Antony, go up. | ||
ANTONY. For Brutus' sake, I am beholding to you. | Antony. I see them for Brutus' sake. | ||
Goes into the pulpit. | Go to the pulpit. | ||
FOURTH CITIZEN. What does he say of Brutus? | Fourth citizens. What does he say about Brutus? | ||
THIRD CITIZEN. He says, for Brutus' sake, | Third citizen. He says, for brutus' sake, | ||
He finds himself beholding to us all. | He looks at us all. | ||
FOURTH CITIZEN. 'Twere best he speak no harm of Brutus here. | Fourth citizens. “I have the best best, he doesn't speaks any damage from Brutus here. | ||
FIRST CITIZEN. This Caesar was a tyrant. | First citizen. This Caesar was a tyrant. | ||
THIRD CITIZEN. Nay, that's certain. | Third citizen. No, that's sure. | ||
We are blest that Rome is rid of him. | We are confusing that Rome gets rid of him. | ||
SECOND CITIZEN. Peace! Let us hear what Antony can say. | Second citizen. Peace! Let us hear what Antony can say. | ||
ANTONY. You gentle Romans- | Antony. You gentle Roman | ||
ALL. Peace, ho! Let us hear him. | EVERYONE. Peace, HO! Let us hear him. | ||
ANTONY. Friends, Romans, countrymen, lend me your ears! | Antony. Friends, Romans, compatriots, borrow your ears! | ||
I come to bury Caesar, not to praise him. | I come to bury Caesar so as not to praise him. | ||
The evil that men do lives after them, | Evil that people live after them | ||
The good is oft interred with their bones; | The good is often buried with their bones; | ||
So let it be with Caesar. The noble Brutus | So let it be with Caesar. The noble brutus | ||
Hath told you Caesar was ambitious; | I told you that Caesar was ambitious; | ||
If it were so, it was a grievous fault, | If it were so, it was a serious guilt | ||
And grievously hath Caesar answer'd it. | And Caesar answered it harmful. | ||
Here, under leave of Brutus and the rest- | Here under a leave of absence of brutus and the rest | ||
For Brutus is an honorable man; | Because Brutus is an honorable man; | ||
So are they all, all honorable men- | So they are all, all honorable male | ||
Come I to speak in Caesar's funeral. | Come on, I'm talking in Caesar's funeral. | ||
He was my friend, faithful and just to me; | He was my friend, loyal and only for me; | ||
But Brutus says he was ambitious, | But Brutus says he was ambitious, | ||
And Brutus is an honorable man. | And Brutus is an honorable man. | ||
He hath brought many captives home to Rome, | He brought many prisoners to Rome, to Rome, | ||
Whose ransoms did the general coffers fill. | Whose ransom filled the general health insurers. | ||
Did this in Caesar seem ambitious? | Does that be ambitious in Caesar? | ||
When that the poor have cried, Caesar hath wept; | When the arms cried, Caesar cried; | ||
Ambition should be made of sterner stuff: | Ambition should consist of stricter stuff: | ||
Yet Brutus says he was ambitious, | But Brutus says he was ambitious, | ||
And Brutus is an honorable man. | And Brutus is an honorable man. | ||
You all did see that on the Lupercal | They all saw this on the Lupercal | ||
I thrice presented him a kingly crown, | I introduced him to a royal crown three times | ||
Which he did thrice refuse. Was this ambition? | What he rejected three times. Was that ambition? | ||
Yet Brutus says he was ambitious, | But Brutus says he was ambitious, | ||
And sure he is an honorable man. | And he is certainly an honorable man. | ||
I speak not to disprove what Brutus spoke, | I'm not talking to refute what Brutus spoke | ||
But here I am to speak what I do know. | But here I should speak what I know. | ||
You all did love him once, not without cause; | They all loved him once, not without reason; | ||
What cause withholds you then to mourn for him? | Then what makes you back to mourn it? | ||
O judgement, thou art fled to brutish beasts, | O judgment, you have fled to brutal animals, | ||
And men have lost their reason. Bear with me; | And men have lost their reason. Carry with me; | ||
My heart is in the coffin there with Caesar, | My heart is in the coffin with Caesar. | ||
And I must pause till it come back to me. | And I have to pause until it comes back to me. | ||
FIRST CITIZEN. Methinks there is much reason in his sayings. | First citizen. I know there is a lot of reason in his sayings. | ||
SECOND CITIZEN. If thou consider rightly of the matter, | Second citizen. If you really checked the matter | ||
Caesar has had great wrong. | Caesar had a great wrong. | ||
THIRD CITIZEN. Has he, masters? | Third citizen. Does he have Masters? | ||
I fear there will a worse come in his place. | I'm afraid a worse will come in its place. | ||
FOURTH CITIZEN. Mark'd ye his words? He would not take the | Fourth citizens. Do you mark his words? He wouldn't take that | ||
crown; | Cront; | ||
Therefore 'tis certain he was not ambitious. | So it was certain that he was not ambitious. | ||
FIRST CITIZEN. If it be found so, some will dear abide it. | First citizen. If it is found, some will love it. | ||
SECOND CITIZEN. Poor soul, his eyes are red as fire with | Second citizen. Poor soul, his eyes are red like fire | ||
weeping. | weeping. | ||
THIRD CITIZEN. There's not a nobler man in Rome than Antony. | Third citizen. There is no more noble man in Rome as Antony. | ||
FOURTH CITIZEN. Now mark him, he begins again to speak. | Fourth citizens. Now mark him, he starts to speak again. | ||
ANTONY. But yesterday the word of Caesar might | Antony. But yesterday the word of the Caesar could | ||
Have stood against the world. Now lies he there, | I stood against the world. Now he is there | ||
And none so poor to do him reverence. | And no one who is so poor to make him awe. | ||
O masters! If I were disposed to stir | O Masters! If I had to stir | ||
Your hearts and minds to mutiny and rage, | Your hearts and mind to mutiny and anger, | ||
I should do Brutus wrong and Cassius wrong, | I should do brutus wrong and Cassius wrong | ||
Who, you all know, are honorable men. | Who, they all know, are honorable men. | ||
I will not do them wrong; I rather choose | I will not do it wrong; I prefer to choose | ||
To wrong the dead, to wrong myself and you, | Too wrong the dead to make myself and you wrong | ||
Than I will wrong such honorable men. | When I will do such honorable men. | ||
But here's a parchment with the seal of Caesar; | But here is a parchment with the seal of Caesar; | ||
I found it in his closet, 'tis his will. | I found it in his closet, it is his will. | ||
Let but the commons hear this testament- | Let the commons hear this will. | ||
Which, pardon me, I do not mean to read- | What wants to excuse me, I don't want to read- | ||
And they would go and kiss dead Caesar's wounds | And they would go and kiss dead Caesars wounds | ||
And dip their napkins in his sacred blood, | And dip your napkins into his holy blood, | ||
Yea, beg a hair of him for memory, | Yes, ask him a hair for memory, | ||
And, dying, mention it within their wills, | And die, mention it in your will, | ||
Bequeathing it as a rich legacy | Current as a rich heritage | ||
Unto their issue. | To your problem. | ||
FOURTH CITIZEN. We'll hear the will. Read it, Mark Antony. | Fourth citizens. We will hear the will. Read it, Mark Antony. | ||
ALL. The will, the will! We will hear Caesar's will. | EVERYONE. The will, the will! We will hear Caesar's will. | ||
ANTONY. Have patience, gentle friends, I must not read it; | Antony. Have patience, gentle friends, I mustn't read her; | ||
It is not meet you know how Caesar loved you. | It does not affect you know how Caesar loved her. | ||
You are not wood, you are not stones, but men; | You are not wood, you are not stones, but men; | ||
And, being men, hearing the will of Caesar, | And being men to hear the will of Caesar, | ||
It will inflame you, it will make you mad. | It will ignite you, it will make you angry. | ||
Tis good you know not that you are his heirs, | It's good, you don't know that you are his heirs | ||
For if you should, O, what would come of it! | Because if you were supposed to, o, what would get away! | ||
FOURTH CITIZEN. Read the will; we'll hear it, Antony. | Fourth citizens. Read the will; We will hear it, Antony. | ||
You shall read us the will, Caesar's will. | You will read the will to us, Caesar's will. | ||
ANTONY. Will you be patient? Will you stay awhile? | Antony. Will you be patient? Will you stay for a while? | ||
I have o'ershot myself to tell you of it. | I have to tell you about it. | ||
I fear I wrong the honorable men | I'm afraid, I wrong, the honorable men | ||
Whose daggers have stabb'd Caesar; I do fear it. | Whose daggers have stung caesar; I'm afraid. | ||
FOURTH CITIZEN. They were traitors. Honorable men! | Fourth citizens. They were traitor. Honorable men! | ||
ALL. The will! The testament! | EVERYONE. The will! The testament! | ||
SECOND CITIZEN. They were villains, murtherers. The will! | Second citizen. They were bad guys, middle. The will! | ||
Read the will! | Read the will! | ||
ANTONY. You will compel me then to read the will? | Antony. You will force me to read the will? | ||
Then make a ring about the corse of Caesar, | Then make a ring over the Corse of Caesar, | ||
And let me show you him that made the will. | And let me show you the will that made the will. | ||
Shall I descend? And will you give me leave? | Should I descend? And will you give me vacation? | ||
ALL. Come down. | EVERYONE. Come down. | ||
SECOND CITIZEN. Descend. | Second citizen. Delay. | ||
He comes down from the pulpit. | He comes down from the pulpit. | ||
THIRD CITIZEN. You shall have leave. | Third citizen. You should go. | ||
FOURTH CITIZEN. A ring, stand round. | Fourth citizens. A ring, stand around. | ||
FIRST CITIZEN. Stand from the hearse, stand from the body. | First citizen. If you are off the body car, you stand from the body. | ||
SECOND CITIZEN. Room for Antony, most noble Antony. | Second citizen. Room for Antony, Adelste Antony. | ||
ANTONY. Nay, press not so upon me, stand far off. | Antony. No, don't press me that way, stand far away. | ||
ALL. Stand back; room, bear back! | EVERYONE. Step back; Room, bear back! | ||
ANTONY. If you have tears, prepare to shed them now. | Antony. If you have tears, prepare yourself to shed them now. | ||
You all do know this mantle. I remember | You all know this coat. I remember | ||
The first time ever Caesar put it on; | The first time that Caesar ever looked at it; | ||
Twas on a summer's evening, in his tent, | It was in his tent on a summer evening, | ||
That day he overcame the Nervii. | That day he overcame the nerve. | ||
Look, in this place ran Cassius' dagger through; | Look, Cassius ran through at this place; | ||
See what a rent the envious Casca made; | See what rent the jealous Casca did; | ||
Through this the well-beloved Brutus stabb'd; | As a result, the popular brutus spotted; | ||
And as he pluck'd his cursed steel away, | And when he made his cursed steel away, | ||
Mark how the blood of Caesar follow'd it, | Mark how Caesar's blood follows | ||
As rushing out of doors, to be resolved | To be resolved as down to doors | ||
If Brutus so unkindly knock'd, or no; | When Brutus knocks so rude or no; | ||
For Brutus, as you know, was Caesar's angel. | For Brutus, as you know, Caesar's angel was. | ||
Judge, O you gods, how dearly Caesar loved him! | Judge, o Du gods, how much Caesar loved him! | ||
This was the most unkindest cut of all; | This was the most unfriendly cut of everyone; | ||
For when the noble Caesar saw him stab, | Because when the noble Caesar saw him stabbing, | ||
Ingratitude, more strong than traitors' arms, | Grattness, stronger than traitor of the arms of the traitors, | ||
Quite vanquish'd him. Then burst his mighty heart, | Pretty much defeated him. Then his powerful heart broke | ||
And, in his mantle muffling up his face, | And in his coat that dampens his face | ||
Even at the base of Pompey's statue, | Also on the base of Pompey's statue, | ||
Which all the while ran blood, great Caesar fell. | What ran blood all the time, the big Caesar fell. | ||
O, what a fall was there, my countrymen! | Oh, what a fall was there, my compatriots! | ||
Then I, and you, and all of us fell down, | Then I fell and you and we all there, | ||
Whilst bloody treason flourish'd over us. | While bloody betrayal bloomed over us. | ||
O, now you weep, and I perceive you feel | Oh, now you cry and I perceive that you feel | ||
The dint of pity. These are gracious drops. | The dint of pity. These are amiable drops. | ||
Kind souls, what weep you when you but behold | Friendly souls what they cry, but if they see | ||
Our Caesar's vesture wounded? Look you here, | Our Caesar mercy wounded? Look here | ||
Here is himself, marr'd, as you see, with traitors. | Here he is, as you can see, with traitors. | ||
FIRST CITIZEN. O piteous spectacle! | First citizen. O Piteous spectacle! | ||
SECOND CITIZEN. O noble Caesar! | Second citizen. O Noble Caesar! | ||
THIRD CITIZEN. O woeful day! | Third citizen. O Weiful Day! | ||
FOURTH CITIZEN. O traitors villains! | Fourth citizens. O Raupa! | ||
FIRST CITIZEN. O most bloody sight! | First citizen. O Bloody Sight! | ||
SECOND CITIZEN. We will be revenged. | Second citizen. We are renovated. | ||
ALL. Revenge! About! Seek! Burn! Fire! Kill! | EVERYONE. Revenge! Around! Seek! Burn! Fire! Kill! | ||
Slay! Let not a traitor live! | Slay! Don't let a traitor live! | ||
ANTONY. Stay, countrymen. | Antony. Stay, compatriots. | ||
FIRST CITIZEN. Peace there! Hear the noble Antony. | First citizen. Peace there! Listen to the noble Antony. | ||
SECOND CITIZEN. We'll hear him, we'll follow him, we'll die | Second citizen. We will hear him, we will follow him, we will die | ||
with | With | ||
him. | him. | ||
ANTONY. Good friends, sweet friends, let me not stir you up | Antony. Good friends, sweet friends, don't let me stir up | ||
To such a sudden flood of mutiny. | To such a sudden flood of mutiny. | ||
They that have done this deed are honorable. | Those who did this act are honorable. | ||
What private griefs they have, alas, I know not, | What private grief do you have, unfortunately, I don't know | ||
That made them do it. They are wise and honorable, | She made that. You are wise and honorable | ||
And will, no doubt, with reasons answer you. | And will undoubtedly answer them with reasons. | ||
I come not, friends, to steal away your hearts. | I don't come, friends to steal your hearts away. | ||
I am no orator, as Brutus is; | I am not a speaker like Brutus is; | ||
But, as you know me all, a plain blunt man, | But as you know me all, a simple, blunt man, | ||
That love my friend, and that they know full well | My friend loves that and you know that well | ||
That gave me public leave to speak of him. | That gave me public vacation to speak of him. | ||
For I have neither wit, nor words, nor worth, | Because I have neither joke nor words nor value | ||
Action, nor utterance, nor the power of speech, | Action, still statement or the power of the language, | ||
To stir men's blood. I only speak right on; | Men blood to stir. I just speak up properly; | ||
I tell you that which you yourselves do know; | I tell you what you know yourself; | ||
Show you sweet Caesar's wounds, poor dumb mouths, | Show you sweet Caesar's wounds, poor stupid mouths, | ||
And bid them speak for me. But were I Brutus, | And offer that they speak for me. But I was brutus | ||
And Brutus Antony, there were an Antony | And Brutus Antony, there was an Antony | ||
Would ruffle up your spirits and put a tongue | Would roll up your mood and put a tongue | ||
In every wound of Caesar that should move | In every wound of Caesar that should move | ||
The stones of Rome to rise and mutiny. | The stones of Rome climb and mone. | ||
ALL. We'll mutiny. | EVERYONE. We will mutist. | ||
FIRST CITIZEN. We'll burn the house of Brutus. | First citizen. We will burn the Brutus house. | ||
THIRD CITIZEN. Away, then! Come, seek the conspirators. | Third citizen. Way, then! Come on, look for the conspirators. | ||
ANTONY. Yet hear me, countrymen; yet hear me speak. | Antony. However, hear me, compatriots; But hear me speak. | ||
ALL. Peace, ho! Hear Antony, most noble Antony! | EVERYONE. Peace, HO! Listen Antony, the finest Antony! | ||
ANTONY. Why, friends, you go to do you know not what. | Antony. Why, friends, you are going, you don't know what. | ||
Wherein hath Caesar thus deserved your loves? | So Woin deserves her loved ones? | ||
Alas, you know not; I must tell you then. | Unfortunately you don't know; I have to tell you then. | ||
You have forgot the will I told you of. | You have forgotten that I told you. | ||
ALL. Most true, the will! Let's stay and hear the will. | EVERYONE. The truth, the will! Let us stay and hear the will. | ||
ANTONY. Here is the will, and under Caesar's seal. | Antony. Here is the will and under Caesar's seal. | ||
To every Roman citizen he gives, | To every Roman citizen he gives, | ||
To every several man, seventy-five drachmas. | For everyone, seventy -five drachmas. | ||
SECOND CITIZEN. Most noble Caesar! We'll revenge his death. | Second citizen. Noble Caesar! We take revenge his death. | ||
THIRD CITIZEN. O royal Caesar! | Third citizen. O Royal Caesar! | ||
ANTONY. Hear me with patience. | Antony. Listen to me with patience. | ||
ALL. Peace, ho! | EVERYONE. Peace, HO! | ||
ANTONY. Moreover, he hath left you all his walks, | Antony. He also left you all his walks, | ||
His private arbors, and new-planted orchards, | Its private arbors and new planted orchards, | ||
On this side Tiber; he hath left them you, | On this page Tiber; He left her | ||
And to your heirs forever- common pleasures, | And for your heirs for ever- Judgment ,, | ||
To walk abroad and recreate yourselves. | Go abroad and create again. | ||
Here was a Caesar! When comes such another? | Here was a Caesar! When does something like that come? | ||
FIRST CITIZEN. Never, never. Come, away, away! | First citizen. Never. Come on, away, away! | ||
We'll burn his body in the holy place | We will burn his body in the holy place | ||
And with the brands fire the traitors' houses. | And with the brands, the houses of the traitors fire. | ||
Take up the body. | Take up the body. | ||
SECOND CITIZEN. Go fetch fire. | Second citizen. Go fire. | ||
THIRD CITIZEN. Pluck down benches. | Third citizen. Pull off the benches. | ||
FOURTH CITIZEN. Pluck down forms, windows, anything. | Fourth citizens. Down shapes, windows, everything. | ||
Exeunt Citizens with the body. | Citizens with the body. | ||
ANTONY. Now let it work. Mischief, thou art afoot, | Antony. Now let it work. Disaster, you are underway, | ||
Take thou what course thou wilt. | Do you take what you want. | ||
Enter a Servant. | Enter a servant. | ||
How now, fellow? | How now, scholarship holder? | ||
SERVANT. Sir, Octavius is already come to Rome. | SERVANT. Sir, Octavius has already come to Rome. | ||
ANTONY. Where is he? | Antony. Where is he? | ||
SERVANT. He and Lepidus are at Caesar's house. | SERVANT. He and Lepidus are in Caesar's house. | ||
ANTONY. And thither will I straight to visit him. | Antony. And I'm going straight to visit him. | ||
He comes upon a wish. Fortune is merry, | He comes at a wish. Happiness is happy | ||
And in this mood will give us anything. | And in this mood we will give us something. | ||
SERVANT. I heard him say Brutus and Cassius | SERVANT. I heard him say brutus and Cassius | ||
Are rid like madmen through the gates of Rome. | Are like crazy through the gates of Rome. | ||
ANTONY. Be like they had some notice of the people, | Antony. Be as if they were aware of people | ||
How I had moved them. Bring me to Octavius. Exeunt. | How I moved it. Bring me to Octavius. Exeunt. | ||
SCENE III. | Scene III. | ||
A street. | A street. | ||
Enter Cinna the poet. | Enter the poet Cinna. | ||
CINNA. I dreamt tonight that I did feast with Caesar, | Cinna. I dreamed tonight that I celebrated with Caesar, | ||
And things unluckily charge my fantasy. | And unfortunately things calculate my imagination. | ||
I have no will to wander forth of doors, | I have no will to hike from doors, | ||
Yet something leads me forth. | But something leads to me. | ||
Enter Citizens. | Enter citizens. | ||
FIRST CITIZEN. What is your name? | First citizen. What's your name? | ||
SECOND CITIZEN. Whither are you going? | Second citizen. Where are you going? | ||
THIRD CITIZEN. Where do you dwell? | Third citizen. Where do you live? | ||
FOURTH CITIZEN. Are you a married man or a bachelor? | Fourth citizens. Are you a married man or a bachelor? | ||
SECOND CITIZEN. Answer every man directly. | Second citizen. Answer every man directly. | ||
FIRST CITIZEN. Ay, and briefly. | First citizen. Ay and short. | ||
FOURTH CITIZEN. Ay, and wisely. | Fourth citizens. Ay and clever. | ||
THIRD CITIZEN. Ay, and truly, you were best. | Third citizen. Yes and really, you were best. | ||
CINNA. What is my name? Whither am I going? Where do I dwell? | Cinna. What is my name? Where am I going? Where do I? | ||
Am I | I am | ||
a married man or a bachelor? Then, to answer every man | A married man or a bachelor? Then answer every man | ||
directly | Immediately | ||
and briefly, wisely and truly: wisely I say, I am a bachelor. | And in a nutshell, with careful and really: I am careful, I am a bachelor. | ||
SECOND CITIZEN. That's as much as to say they are fools that | Second citizen. It is just as much to say that they are fools, that | ||
marry. | marry. | ||
You'll bear me a bang for that, I fear. Proceed directly. | You will endure a bang for this, I'm afraid. Go away directly. | ||
CINNA. Directly, I am going to Caesar's funeral. | Cinna. I go straight to Caesar's funeral. | ||
FIRST CITIZEN. As a friend or an enemy? | First citizen. As a friend or enemy? | ||
CINNA. As a friend. | Cinna. As a friend. | ||
SECOND CITIZEN. That matter is answered directly. | Second citizen. This matter is answered directly. | ||
FOURTH CITIZEN. For your dwelling, briefly. | Fourth citizens. Short for your apartment. | ||
CINNA. Briefly, I dwell by the Capitol. | Cinna. In short, I live on the Capitol. | ||
THIRD CITIZEN. Your name, sir, truly. | Third citizen. Your name, sir, really. | ||
CINNA. Truly, my name is Cinna. | Cinna. My name is really Cinna. | ||
FIRST CITIZEN. Tear him to pieces, he's a conspirator. | First citizen. Tear him into pieces, he is conspirator. | ||
CINNA. I am Cinna the poet, I am Cinna the poet. | Cinna. I am Cinna the poet, I'm Cinna the poet. | ||
FOURTH CITIZEN. Tear him for his bad verses, tear him for his | Fourth citizens. Tear him down for his bad verses, tear him for his | ||
bad | Poorly | ||
verses. | Verse. | ||
CINNA. I am not Cinna the conspirator. | Cinna. I'm not Cinna, the conspirator. | ||
FOURTH CITIZEN. It is no matter, his name's Cinna. Pluck but | Fourth citizens. It doesn't matter, his name is Cinna. Pluck | ||
his | his | ||
name out of his heart, and turn him going. | Names from his heart and turn it off. | ||
THIRD CITIZEN. Tear him, tear him! Come, brands, ho, | Third citizen. Tear him, tear him! Come on, brands, HO, | ||
firebrands. To | Fire fire. to | ||
Brutus', to Cassius'; burn all. Some to Decius' house, and | Brutus ', to Cassius'; burn everyone. Some about Decius' house, and | ||
some | some | ||
to Casca's, some to Ligarius'. Away, go! Exeunt. | To Casca, some to Ligarius. Way, go! Exit. | ||
ACT IV. SCENE I. | Act IV. Szene I. | ||
A house in Rome. Antony, Octavius, and Lepidus, seated at a | A house in Rome. Antony, Octavius and Lepidus, sitting in one | ||
table. | Table. | ||
ANTONY. These many then shall die, their names are prick'd. | Antony. These many will then die, their names are stacher. | ||
OCTAVIUS. Your brother too must die; consent you, Lepidus? | Octavius. Your brother must also die; Approval, lepidus? | ||
LEPIDUS. I do consent- | Lepidus. I agree | ||
OCTAVIUS. Prick him down, Antony. | Octavius. Started him down, Antony. | ||
LEPIDUS. Upon condition Publius shall not live, | Lepidus. Condition must not live | ||
Who is your sister's son, Mark Antony. | Who is your sister's son, Mark Antony? | ||
ANTONY. He shall not live; look, with a spot I damn him. | Antony. He shouldn't live; Look, damn it with a place. | ||
But, Lepidus, go you to Caesar's house, | But Lepidus, go to Caesar's house, | ||
Fetch the will hither, and we shall determine | Get the will here and we will determine | ||
How to cut off some charge in legacies. | How to cut some loads in legacy. | ||
LEPIDUS. What, shall I find you here? | Lepidus. What, should I find you here? | ||
OCTAVIUS. Or here, or at the Capitol. Exit Lepidus. | Octavius. Or here or on the Capitol. Leave glamorous. | ||
ANTONY. This is a slight unmeritable man, | Antony. This is a light, unforgettable man, | ||
Meet to be sent on errands. Is it fit, | Meet yourself to send errands. Is it fit | ||
The three-fold world divided, he should stand | The triple world shared, it should stand | ||
One of the three to share it? | One of the three to share it? | ||
OCTAVIUS. So you thought him, | Octavius. So you thought he was | ||
And took his voice who should be prick'd to die | And took his voice to die to die | ||
In our black sentence and proscription. | In our black sentence and our ban. | ||
ANTONY. Octavius, I have seen more days than you, | Antony. Octavius, I saw more days than you, | ||
And though we lay these honors on this man | And although we put this honor on this man | ||
To ease ourselves of divers slanderous loads, | To defamed us by divers, defamed loads, | ||
He shall but bear them as the ass bears gold, | He will only wear them if the ass wears gold | ||
To groan and sweat under the business, | Moan and sweat under the business, | ||
Either led or driven, as we point the way; | Either led or driven as we show the way; | ||
And having brought our treasure where we will, | And brought our sweetheart to where we become | ||
Then take we down his load and turn him off, | Then we take the load down and switch it off | ||
Like to the empty ass, to shake his ears | Like the empty ass to shake his ears | ||
And graze in commons. | And pastures in the commons. | ||
OCTAVIUS. You may do your will, | Octavius. You can do your will | ||
But he's a tried and valiant soldier. | But he is a proven and brave soldier. | ||
ANTONY. So is my horse, Octavius, and for that | Antony. So is my horse, Octavius and for that | ||
I do appoint him store of provender. | I appoint him. | ||
It is a creature that I teach to fight, | It is a creature that I teach to fight | ||
To wind, to stop, to run directly on, | To wrap, stop, to run directly, | ||
His corporal motion govern'd by my spirit. | His physical movement rules of my mind. | ||
And, in some taste, is Lepidus but so: | And in taste is lepidus, but like this: | ||
He must be taught, and train'd, and bid go forth; | He has to teach and train and go out; | ||
A barren-spirited fellow, one that feeds | An sterile guy who feeds | ||
On objects, arts, and imitations, | On objects, art and imitations, | ||
Which, out of use and staled by other men, | What, persecuted from use and from other men, | ||
Begin his fashion. Do not talk of him | Start his fashion. Don't talk about him | ||
But as a property. And now, Octavius, | But as property. And now Octavius, | ||
Listen great things. Brutus and Cassius | Listen great things. Brutus and Cassius | ||
Are levying powers; we must straight make head; | Completion of forces; We just have to make our heads; | ||
Therefore let our alliance be combined, | So let our alliance be combined | ||
Our best friends made, our means stretch'd; | Our best friends have made our means; | ||
And let us presently go sit in council, | And currently let's sit in the council, | ||
How covert matters may be best disclosed, | How hidden affairs can best be disclosed, | ||
And open perils surest answered. | And open dangers certainly replied. | ||
OCTAVIUS. Let us do so, for we are at the stake, | Octavius. Let us do this because we are at stake | ||
And bay'd about with many enemies; | And jokes with many enemies; | ||
And some that smile have in their hearts, I fear, | And some who have this smile in their hearts I'm afraid | ||
Millions of mischiefs. Exeunt. | Millions of unmates. Exeunt. | ||
SCENE II. | Scene II. | ||
Camp near Sardis. Before Brutus' tent. Drum. | Storage near Sardis. Before Brutus' tent. Drum. | ||
Enter Brutus, Lucilius, Lucius, and Soldiers; Titinius and | Betreten Sie Brutus, Lucius und Soldaten; Titinius und | ||
Pindarus meet them. | Pindar meet. | ||
BRUTUS. Stand, ho! | Brutus. Stand, ho! | ||
LUCILIUS. Give the word, ho, and stand. | Lucilius. Give the floor, HO and stand. | ||
BRUTUS. What now, Lucilius, is Cassius near? | Brutus. What now, Lucilius, Cassius nearby? | ||
LUCILIUS. He is at hand, and Pindarus is come | Lucilius. He is on hand and Pindar has come | ||
To do you salutation from his master. | Greetings from his master. | ||
BRUTUS. He greets me well. Your master, Pindarus, | Brutus. He greets me well. Your master, Pindarus, | ||
In his own change, or by ill officers, | In his own change or by sick officers, | ||
Hath given me some worthy cause to wish | I have a worthy reason to wish to | ||
Things done undone; but if he be at hand, | Things reversed; But when he is at hand | ||
I shall be satisfied. | I will be satisfied. | ||
PINDARUS. I do not doubt | Pindarus. I don't doubt | ||
But that my noble master will appear | But that my noble master will appear | ||
Such as he is, full of regard and honor. | How he is full of consideration and honor. | ||
BRUTUS. He is not doubted. A word, Lucilius, | Brutus. He is not questioned. A word, Lucilius, | ||
How he received you. Let me be resolved. | How he received you. Let me be solved. | ||
LUCILIUS. With courtesy and with respect enough, | Lucilius. With courtesy and respect enough, | ||
But not with such familiar instances, | But not with such known instances, | ||
Nor with such free and friendly conference, | With such a free and friendly conference, | ||
As he hath used of old. | As he used from old. | ||
BRUTUS. Thou hast described | Brutus. You described | ||
A hot friend cooling. Ever note, Lucilius, | A hot friend cools. Always noticed, Lucilius, | ||
When love begins to sicken and decay | When love is sick and falsified | ||
It useth an enforced ceremony. | A forced ceremony is used. | ||
There are no tricks in plain and simple faith; | There are no tricks in simple and simple faith; | ||
But hollow men, like horses hot at hand, | But hollow men like horses hot at hand, | ||
Make gallant show and promise of their mettle; | Make a gallant show and promise of your strip; | ||
But when they should endure the bloody spur, | But if you should endure the bloody spur | ||
They fall their crests and like deceitful jades | They fall their coat of arms and like fraudulent jades | ||
Sink in the trial. Comes his army on? | In the process. Does his army arrive? | ||
LUCILIUS. They meant his night in Sard is to be quarter'd; | Lucilius. They meant that his night should be in Sard quarters; | ||
The greater part, the horse in general, | The majority, the horse in general, | ||
Are come with Cassius. Low march within. | Came with Cassius. Low march inside. | ||
BRUTUS. Hark, he is arrived. | Brutus. Hark, he has arrived. | ||
March gently on to meet him. | Gently march on to meet him. | ||
Enter Cassius and his Powers. | Enter Cassius and his strength. | ||
CASSIUS. Stand, ho! | Cassius. Stand, ho! | ||
BRUTUS. Stand, ho! Speak the word along. | Brutus. Stand, HO! Talk to the word. | ||
FIRST SOLDIER. Stand! | First soldier. Was standing! | ||
SECOND SOLDIER. Stand! | Second soldier. Was standing! | ||
THIRD SOLDIER. Stand! | Third soldier. Was standing! | ||
CASSIUS. Most noble brother, you have done me wrong. | Cassius. On the noble brother, you did me wrong. | ||
BRUTUS. Judge me, you gods! Wrong I mine enemies? | Brutus. Assess me, you gods! Wrong I my enemies? | ||
And, if not so, how should I wrong a brother? | And if not, how should I do a brother wrong? | ||
CASSIUS. Brutus, this sober form of yours hides wrongs, | Cassius. Brutus, this sober form of you is wrong, | ||
And when you do them- | And if you do it- | ||
BRUTUS. Cassius, be content, | Brutus. Cassius, be satisfied | ||
Speak your griefs softly, I do know you well. | Talk your grief quietly, I know you well. | ||
Before the eyes of both our armies here, | In front of the eyes of our two armies here, | ||
Which should perceive nothing but love from us, | Which should perceive nothing but love from us, | ||
Let us not wrangle. Bid them move away; | Don't let us argue. Offer to pull them away; | ||
Then in my tent, Cassius, enlarge your griefs, | Then enlarge your grief in my tent, | ||
And I will give you audience. | And I'll give you an audience. | ||
CASSIUS. Pindarus, | Cassius. Pindar, | ||
Bid our commanders lead their charges off | Offer that our commanders run their fees | ||
A little from this ground. | A little of this floor. | ||
BRUTUS. Lucilius, do you the like, and let no man | Brutus. Lucilius, you like that and don't let anyone | ||
Come to our tent till we have done our conference. | Come to our tent until we have made our conference. | ||
Let Lucius and Titinius guard our door. Exeunt. | Let Lucius and Titinius guard our door. Exit. | ||
SCENE III. | Scene III. | ||
Brutus' tent. | Brutus' tent. | ||
Enter Brutus and Cassius. | Enter Brutus and Cassius. | ||
CASSIUS. That you have wrong'd me doth appear in this: | Cassius. It appeared in it that you were wrong: | ||
You have condemn'd and noted Lucius Pella | You condemned Lucius Pella and noticed | ||
For taking bribes here of the Sardians, | For the acceptance here the Sardian, for bribes, | ||
Wherein my letters, praying on his side, | Whereby my letters pray on his side, | ||
Because I knew the man, were slighted off. | Because I knew the man, were soiled. | ||
BRUTUS. You wrong'd yourself to write in such a case. | Brutus. You have written wrong in such a case. | ||
CASSIUS. In such a time as this it is not meet | Cassius. In such time it doesn't happen | ||
That every nice offense should bear his comment. | That every nice crime should wear his comment. | ||
BRUTUS. Let me tell you, Cassius, you yourself | Brutus. Let me tell you Cassius, you yourself | ||
Are much condemn'd to have an itching palm, | Are much condemned to have an itchy palm, | ||
To sell and mart your offices for gold | To sell and stomach their gold offices | ||
To undeservers. | To sub -agents. | ||
CASSIUS. I an itching palm? | Cassius. I an itching palm? | ||
You know that you are Brutus that speaks this, | You know that you are brutus who speaks this, | ||
Or, by the gods, this speech were else your last. | Or this speech was her last of the gods. | ||
BRUTUS. The name of Cassius honors this corruption, | Brutus. Cassius' name honors this corruption, | ||
And chastisement doth therefore hide his head. | And chastisement therefore hide his head. | ||
CASSIUS. Chastisement? | Cassius. Chastity? | ||
BRUTUS. Remember March, the ides of March remember. | Brutus. Think of March, the Ides of March remember. | ||
Did not great Julius bleed for justice' sake? | Didn't the great Julius bleed around justice? | ||
What villain touch'd his body, that did stab, | Which bad guy touched his body, that stabs | ||
And not for justice? What, shall one of us, | And not for justice? What should one of us, | ||
That struck the foremost man of all this world | That impressed the leading man of the world | ||
But for supporting robbers, shall we now | But now we should now support robbers | ||
Contaminate our fingers with base bribes | Contaminate our fingers with basic brestries | ||
And sell the mighty space of our large honors | And sell the mighty space of our great honors | ||
For so much trash as may be grasped thus? | For as much garbage as it can be recorded? | ||
I had rather be a dog, and bay the moon, | I preferred to be a dog and jokes the moon. | ||
Than such a Roman. | Than such a Roman. | ||
CASSIUS. Brutus, bait not me, | Cassius. Brutus, bait not me, | ||
I'll not endure it. You forget yourself | I won't endure it. You forget yourself | ||
To hedge me in. I am a soldier, I, | To wake me up. I am a soldier, I, I, I, I, I, I, I, I, I I, I, I, I, I, | ||
Older in practice, abler than yourself | Older in practice, more shell than yourself | ||
To make conditions. | Make conditions. | ||
BRUTUS. Go to, you are not, Cassius. | Brutus. Go to you are not, Cassius. | ||
CASSIUS. I am. | Cassius. I am. | ||
BRUTUS. I say you are not. | Brutus. I say it is not. | ||
CASSIUS. Urge me no more, I shall forget myself; | Cassius. I didn't get me anymore, I will forget myself; | ||
Have mind upon your health, tempt me no farther. | Make yourself on your health and do not seduce me. | ||
BRUTUS. Away, slight man! | Brutus. Way, little man! | ||
CASSIUS. Is't possible? | Cassius. Can not? | ||
BRUTUS. Hear me, for I will speak. | Brutus. Listen to me because I'll speak. | ||
Must I give way and room to your rash choler? | Do I have to give in to your decisive choler and have space? | ||
Shall I be frighted when a madman stares? | Should I be afraid if a crazy man stares? | ||
CASSIUS. O gods, ye gods! Must I endure all this? | Cassius. O gods, your gods! Do I have to endure all of this? | ||
BRUTUS. All this? Ay, more. Fret till your proud heart break. | Brutus. All? Ay, more. Annoy yourself until your proud heart break. | ||
Go show your slaves how choleric you are, | Show your slaves how cholically they are, | ||
And make your bondmen tremble. Must I bouge? | And let your bondmen tremble. Do I have to drill? | ||
Must I observe you? Must I stand and crouch | Do I have to watch you? I have to stand and bang | ||
Under your testy humor? By the gods, | Under your testy humor? With the gods, | ||
You shall digest the venom of your spleen, | You will digest the poison of your spleen | ||
Though it do split you, for, from this day forth, | Although it shared you from that day, | ||
I'll use you for my mirth, yea, for my laughter, | I will use you for my joy, yes, for my laughter | ||
When you are waspish. | If you are a waspin. | ||
CASSIUS. Is it come to this? | Cassius. Does it come? | ||
BRUTUS. You say you are a better soldier: | Brutus. You say you are a better soldier: | ||
Let it appear so, make your vaunting true, | Let it appear like that, make your Vauning come true | ||
And it shall please me well. For mine own part, | And I will like it. For my own part | ||
I shall be glad to learn of noble men. | I will be happy to learn from noble men. | ||
CASSIUS. You wrong me every way, you wrong me, Brutus. | Cassius. You definitely go wrong, you wrong, brutus. | ||
I said, an elder soldier, not a better. | I said, an older soldier, not better. | ||
Did I say "better"? | Did I say "better"? | ||
BRUTUS. If you did, I care not. | Brutus. If you have done that, it is not important to me. | ||
CASSIUS. When Caesar lived, he durst not thus have moved me. | Cassius. When Caesar lived, he didn't move me. | ||
BRUTUS. Peace, peace! You durst not so have tempted him. | Brutus. Peace peace! You didn't try to seduce him. | ||
CASSIUS. I durst not? | Cassius. I shouldn't? | ||
BRUTUS. No. | Brutus. no | ||
CASSIUS. What, durst not tempt him? | Cassius. What, don't try him? | ||
BRUTUS. For your life you durst not. | Brutus. They don't shower for your life. | ||
CASSIUS. Do not presume too much upon my love; | Cassius. Don't accept too much for my love; | ||
I may do that I shall be sorry for. | I can do that I'm sorry. | ||
BRUTUS. You have done that you should be sorry for. | Brutus. You have done that you should apologize. | ||
There is no terror, Cassius, in your threats, | There is no terror, Cassius, in their threats, | ||
For I am arm'd so strong in honesty, | Because I'm so strong in honesty | ||
That they pass by me as the idle wind | That they come past me as a idle wind | ||
Which I respect not. I did send to you | What I don't respect. I've sent it to you | ||
For certain sums of gold, which you denied me, | For certain gold sums that you have refused to me, | ||
For I can raise no money by vile means. | Because I cannot collect money by hideous means. | ||
By heaven, I had rather coin my heart | I had used my heart to be used up in heaven | ||
And drop my blood for drachmas than to wring | And fall after Drachmatan as the ringing | ||
From the hard hands of peasants their vile trash | From the hard hands of farmers their hideous garbage | ||
By any indirection. I did send | Through every indirection. I sent | ||
To you for gold to pay my legions, | For gold to pay my legions, | ||
Which you denied me. Was that done like Cassius? | What you denied me. Was that done like Cassius? | ||
Should I have answer'd Caius Cassius so? | Should I have answered Caius Cassius? | ||
When Marcus Brutus grows so covetous | When Marcus Brutus grows so coveted | ||
To lock such rascal counters from his friends, | To block such ragged codes from his friends, | ||
Be ready, gods, with all your thunderbolts, | Be ready, gods, with all your flash bolts, | ||
Dash him to pieces! | Run it into pieces! | ||
CASSIUS. I denied you not. | Cassius. I didn't contest you. | ||
BRUTUS. You did. | Brutus. You did. | ||
CASSIUS. I did not. He was but a fool | Cassius. I do not have. He was just a fool | ||
That brought my answer back. Brutus hath rived my heart. | That brought my answer back. Brutus pushed my heart. | ||
A friend should bear his friend's infirmities, | A friend should wear his boyfriend's ailments, | ||
But Brutus makes mine greater than they are. | But Brutus makes mine bigger than her. | ||
BRUTUS. I do not, till you practise them on me. | Brutus. I don't do until you practice them on me. | ||
CASSIUS. You love me not. | Cassius. You do not love me. | ||
BRUTUS. I do not like your faults. | Brutus. I don't like your mistakes. | ||
CASSIUS. A friendly eye could never see such faults. | Cassius. A friendly eye could never see such mistakes. | ||
BRUTUS. A flatterer's would not, though they do appear | Brutus. A flatterer would not, although they appear | ||
As huge as high Olympus. | As big as high Olympus. | ||
CASSIUS. Come, Antony, and young Octavius, come, | Cassius. Come, Antony and young octavius, come, | ||
Revenge yourselves alone on Cassius, | Revenge alone on Cassius, | ||
For Cassius is aweary of the world: | For Cassius, the world is bubbled: | ||
Hated by one he loves; braved by his brother; | Hates from one he loves; defy from his brother; | ||
Check'd like a bondman; all his faults observed, | Check like a bondman; All of his mistakes observed | ||
Set in a notebook, learn'd and conn'd by rote, | Set in a notebook, learn and from red, concn'd, | ||
To cast into my teeth. O, I could weep | Throw in my teeth. Oh, I could cry | ||
My spirit from mine eyes! There is my dagger, | My mind from my eyes! There is my dagger | ||
And here my naked breast; within, a heart | And here my bare chest; A heart | ||
Dearer than Pluto's mine, richer than gold. | Better than Plutos Mine, richer than gold. | ||
If that thou best a Roman, take it forth; | If the best thing is a Roman, take it out; | ||
I, that denied thee gold, will give my heart. | I, that fought you gold, will give my heart. | ||
Strike, as thou didst at Caesar, for I know, | Strike as you did in Caesar, because I know | ||
When thou didst hate him worst, thou lovedst him better | When you hated him the worst, you loved him better | ||
Than ever thou lovedst Cassius. | Than ever, they loved Cassius. | ||
BRUTUS. Sheathe your dagger. | Brutus. Cut your dagger. | ||
Be angry when you will, it shall have scope; | Be angry if you want, it will have a rifle scope; | ||
Do what you will, dishonor shall be humor. | Do what you want, shame should be humor. | ||
O Cassius, you are yoked with a lamb, | O Cassius, you are thrown with a lamb, | ||
That carries anger as the flint bears fire, | This bears anger while the flint carries the fire, | ||
Who, much enforced, shows a hasty spark | Anyone who, enforced a lot, shows a hasty spark | ||
And straight is cold again. | And right now is cold again. | ||
CASSIUS. Hath Cassius lived | Cassius. Hath Cassius lived | ||
To be but mirth and laughter to his Brutus, | Just be joy and laughter of his brutus, | ||
When grief and blood ill-temper'd vexeth him? | When was grief and blood annoyed that was in a bad mood? | ||
BRUTUS. When I spoke that, I was ill-temper'd too. | Brutus. When I spoke that, I was in a bad mood too. | ||
CASSIUS. Do you confess so much? Give me your hand. | Cassius. Do you confess so much? Give me your hand. | ||
BRUTUS. And my heart too. | Brutus. And my heart too. | ||
CASSIUS. O Brutus! | Cassius. Oh Brutus! | ||
BRUTUS. What's the matter? | Brutus. What's happening? | ||
CASSIUS. Have not you love enough to bear with me | Cassius. Didn't you love enough to carry with me | ||
When that rash humor which my mother gave me | When this hasty humor my mother gave me | ||
Makes me forgetful? | Makes me forgetful? | ||
BRUTUS. Yes, Cassius, and from henceforth, | Brutus. Yes, Cassius, and from now on, from now on, | ||
When you are overearnest with your Brutus, | If you are exaggerated with your brutus, | ||
He'll think your mother chides, and leave you so. | He will think that your mother blamed and lets you like that. | ||
POET. [Within.] Let me go in to see the generals. | POET. [Within.] Let me go to see the generals. | ||
There is some grudge between 'em, 'tis not meet | There is a certain resentment between 'em', it didn't happen | ||
They be alone. | They are alone. | ||
LUCILIUS. [Within.] You shall not come to them. | Lucilius. [Within.] You shouldn't come to them. | ||
POET. [Within.] Nothing but death shall stay me. | POET. [Within.] Nothing but death will remain me. | ||
Enter Poet, followed by Lucilius, Titinius, and Lucius. | Enter the poet, followed by Lucilius, Titin and Lucius. | ||
CASSIUS. How now, what's the matter? | Cassius. How is it going now? | ||
POET. For shame, you generals! What do you mean? | POET. For shame, you generals! How do you mean? | ||
Love, and be friends, as two such men should be; | Love and is friends of how two such men should be; | ||
For I have seen more years, I'm sure, than ye. | Because I saw more years because I am sure than you. | ||
CASSIUS. Ha, ha! How vilely doth this cynic rhyme! | Cassius. Haha! How quiet this cynical rhyme! | ||
BRUTUS. Get you hence, sirrah; saucy fellow, hence! | Brutus. So get them, Syrrah; Saucy Fellow, so! | ||
CASSIUS. Bear with him, Brutus; 'tis his fashion. | Cassius. Wear with him, brutus; It is his fashion. | ||
BRUTUS. I'll know his humor when he knows his time. | Brutus. I will know his humor when he knows his time. | ||
What should the wars do with these jigging fools? | What should the wars do with these jigging stumbling blocks? | ||
Companion, hence! | Companion, therefore! | ||
CASSIUS. Away, away, be gone! Exit Poet. | Cassius. Way, away, be gone! Leave poets. | ||
BRUTUS. Lucilius and Titinius, bid the commanders | Brutus. The commanders offer Lucilius and Titin | ||
Prepare to lodge their companies tonight. | Prepare to insert your companies tonight. | ||
CASSIUS. And come yourselves and bring Messala with you | Cassius. And come yourself and bring Mesala with you | ||
Immediately to us. Exeunt Lucilius and Titinius. | Immediately to us. Leave Lucilius and Titinius. | ||
BRUTUS. Lucius, a bowl of wine! Exit Lucius. | Brutus. Lucius, a bowl of wine! Leave Lucius. | ||
CASSIUS. I did not think you could have been so angry. | Cassius. I didn't think they could be so angry. | ||
BRUTUS. O Cassius, I am sick of many griefs. | Brutus. O Cassius, I have a lot of grief. | ||
CASSIUS. Of your philosophy you make no use, | Cassius. They do not use their philosophy | ||
If you give place to accidental evils. | If you give space to random evil. | ||
BRUTUS. No man bears sorrow better. Portia is dead. | Brutus. No man wears grief better. Portia is dead. | ||
CASSIUS. Ha? Portia? | Cassius. Ha? Portia? | ||
BRUTUS. She is dead. | Brutus. She is dead. | ||
CASSIUS. How 'scaped killing when I cross'd you so? | Cassius. How scared when I crossed you so much? | ||
O insupportable and touching loss! | O Insuptible and rear free! | ||
Upon what sickness? | What disease? | ||
BRUTUS. Impatient of my absence, | Brutus. Impatient for my absence, | ||
And grief that young Octavius with Mark Antony | And grief this young octavius with Mark Antony | ||
Have made themselves so strong- for with her death | I was so strong- because with her death | ||
That tidings came- with this she fell distract, | These messages came- it fell off, steered off, | ||
And (her attendants absent) swallow'd fire. | And (your companions absent) swallow fire. | ||
CASSIUS. And died so? | Cassius. And died like that? | ||
BRUTUS. Even so. | Brutus. Even so. | ||
CASSIUS. O ye immortal gods! | Cassius. O ye immortal gods! | ||
Re-enter Lucius, with wine and taper. | Take Lucius back in wine and rejuvenation. | ||
BRUTUS. Speak no more of her. Give me a bowl of wine. | Brutus. Don't talk about her anymore. Give me a bowl of wine. | ||
In this I bury all unkindness, Cassius. Drinks. | In this I bury all unfriendliness, Cassius. Beverages. | ||
CASSIUS. My heart is thirsty for that noble pledge. | Cassius. My heart is thirsty for this noble promise. | ||
Fill, Lucius, till the wine o'erswell the cup; | Fill, Lucius until the wine littered the cup; | ||
I cannot drink too much of Brutus' love. Drinks. | I can't drink too much of Brutus' love. Beverages. | ||
BRUTUS. Come in, Titinius! Exit Lucius. | Brutus. Come in, Titinius! Leave Lucius. | ||
Re-enter Titinius, with Messala. | Enter Titinius again, with Messala. | ||
Welcome, good Messala. | Welcome, good Messala. | ||
Now sit we close about this taper here, | Now we are sitting here about this rejuvenation here, here, | ||
And call in question our necessities. | And call our needs. | ||
CASSIUS. Portia, art thou gone? | Cassius. Portia, art, you left? | ||
BRUTUS. No more, I pray you. | Brutus. Not anymore, I pray you. | ||
Messala, I have here received letters | Messala, I received letters here | ||
That young Octavius and Mark Antony | This young Oktavius and Mark Antony | ||
Come down upon us with a mighty power, | Come on us with a mighty force | ||
Bending their expedition toward Philippi. | Bend your expedition towards Philippi. | ||
MESSALA. Myself have letters of the selfsame tenure. | Messala. I have letters from the self -names. | ||
BRUTUS. With what addition? | Brutus. With which addition? | ||
MESSALA. That by proscription and bills of outlawry | Messala. That through prohibition and legal supply calculations | ||
Octavius, Antony, and Lepidus | Octavius Antony und Lepidus | ||
Have put to death an hundred senators. | Killed a hundred senators. | ||
BRUTUS. There in our letters do not well agree; | Brutus. There are not well agreed in our letters; | ||
Mine speak of seventy senators that died | Mine's speech of seventy senators who died | ||
By their proscriptions, Cicero being one. | Due to their connections, Cicero is one. | ||
CASSIUS. Cicero one! | Cassius. Cicero Eins! | ||
MESSALA. Cicero is dead, | Messala. Cicero ist so many | ||
And by that order of proscription. | And through this order of the ban. | ||
Had you your letters from your wife, my lord? | Did you have your letters from your wife, my Lord? | ||
BRUTUS. No, Messala. | Brutus. Nein, Messala. | ||
MESSALA. Nor nothing in your letters writ of her? | Messala. Nothing in your letters that she wrote? | ||
BRUTUS. Nothing, Messala. | Brutus. Nothing, Messala. | ||
MESSALA. That, methinks, is strange. | Messala. That, I am strange. | ||
BRUTUS. Why ask you? Hear you aught of her in yours? | Brutus. Why do you ask yourself Listen something from her in yours? | ||
MESSALA. No, my lord. | Messala. No sir. | ||
BRUTUS. Now, as you are a Roman, tell me true. | Brutus. Now, how they are a Roman, they tell me true. | ||
MESSALA. Then like a Roman bear the truth I tell: | Messala. Then I wear the truth I say like a Romanian: | ||
For certain she is dead, and by strange manner. | It is certainly dead and strange. | ||
BRUTUS. Why, farewell, Portia. We must die, Messala. | Brutus. Why, farewell, portia. We have to die, Messala. | ||
With meditating that she must die once | With more meditated that she has to die once | ||
I have the patience to endure it now. | I have the patience to endure it now. | ||
MESSALA. Even so great men great losses should endure. | Messala. Nevertheless, large men should endure big losses. | ||
CASSIUS. I have as much of this in art as you, | Cassius. I have as much of it in art as you, | ||
But yet my nature could not bear it so. | But my nature couldn't endure it. | ||
BRUTUS. Well, to our work alive. What do you think | Brutus. Well, alive to our work. What do you think | ||
Of marching to Philippi presently? | Are you currently marching to Philippi? | ||
CASSIUS. I do not think it good. | Cassius. I do not like it. | ||
BRUTUS. Your reason? | Brutus. Your reason? | ||
CASSIUS. This it is: | Cassius. That's it: | ||
Tis better that the enemy seek us; | It is better that the enemy is looking for us; | ||
So shall he waste his means, weary his soldiers, | So he should waste his means, tired his soldiers, | ||
Doing himself offense, whilst we lying still | Insult yourself while we are quiet | ||
Are full of rest, defense, and nimbleness. | Are full of calm, defense and maneuverability. | ||
BRUTUS. Good reasons must of force give place to better. | Brutus. Good reasons for violence have to give room better. | ||
The people 'twixt Philippi and this ground | The people 'Twixt Philippi and this floor | ||
Do stand but in a forced affection, | But they are in a forced affection | ||
For they have grudged us contribution. | Because they have moved the US contribution to us. | ||
The enemy, marching along by them, | The enemy marches with them | ||
By them shall make a fuller number up, | You will impose a full number, | ||
Come on refresh'd, new-added, and encouraged; | Come on refreshed, re -added and encouraged; | ||
From which advantage shall we cut him off | From what advantage we should cut it off | ||
If at Philippi we do face him there, | If we put him there in Philippi, we face him | ||
These people at our back. | These people in the back. | ||
CASSIUS. Hear me, good brother. | Cassius. Listen to me, good brother. | ||
BRUTUS. Under your pardon. You must note beside | Brutus. Under their forgiveness. You have to pay attention to | ||
That we have tried the utmost of our friends, | That we tried the greatest of our friends, | ||
Our legions are brim-full, our cause is ripe: | Our legions are full of full, our thing is ripe: | ||
The enemy increaseth every day; | The enemy increases every day; | ||
We, at the height, are ready to decline. | We are ready to reject. | ||
There is a tide in the affairs of men | There is a flood in people's affairs | ||
Which taken at the flood leads on to fortune; | Fortunately, which leads to the flood; | ||
Omitted, all the voyage of their life | Left out, the whole trip of her life | ||
Is bound in shallows and in miseries. | Is bound in flat and misoccunct. | ||
On such a full sea are we now afloat, | We are now over water on such a full sea, | ||
And we must take the current when it serves, | And we have to take the current if it serves | ||
Or lose our ventures. | Or lose our activities. | ||
CASSIUS. Then, with your will, go on; | Cassius. Then continue with your will; | ||
We'll along ourselves and meet them at Philippi. | We will go along and meet them in Philippi. | ||
BRUTUS. The deep of night is crept upon our talk, | Brutus. The depth of the night has crept into our conversation, | ||
And nature must obey necessity, | And nature must follow the need | ||
Which we will niggard with a little rest. | What we will rest with a little. | ||
There is no more to say? | There is no longer to say? | ||
CASSIUS. No more. Good night. | Cassius. No longer. Good night. | ||
Early tomorrow will we rise and hence. | We'll get up early morning and therefore. | ||
BRUTUS. Lucius! | Brutus. Lucius! | ||
Re-enter Lucius. | Come back in Lucius. | ||
My gown. Exit Lucius. | My dress. Leave Lucius. | ||
Farewell, good Messala; | Farewell, good messala; | ||
Good night, Titinius; noble, noble Cassius, | Good night, Titinius; Edler, noble Cassius, | ||
Good night and good repose. | Good night and good peace. | ||
CASSIUS. O my dear brother! | Cassius. O My dear brother! | ||
This was an ill beginning of the night. | This was a sick start of the night. | ||
Never come such division 'tween our souls! | Never come such a division 'tween our souls! | ||
Let it not, Brutus. | Don't leave it, Brutus. | ||
BRUTUS. Everything is well. | Brutus. All is well. | ||
CASSIUS. Good night, my lord. | Cassius. Good night sir. | ||
BRUTUS. Good night, good brother. | Brutus. Good night, good brother. | ||
TITINIUS. MESSALA. Good night, Lord Brutus. | Titinius. Messala. Gute Nacht, Lord Brutus. | ||
BRUTUS. Farewell, everyone. | Brutus. Farewell, everyone. | ||
Exeunt all but Brutus. | Leave all out of brutus. | ||
Re-enter Lucius, with the gown. | Make Lucius back in with the dress. | ||
Give me the gown. Where is thy instrument? | Give me the dress. Where is your instrument? | ||
LUCIUS. Here in the tent. | Lucius. Here in the tent. | ||
BRUTUS. What, thou speak'st drowsily? | Brutus. What do you talk sleepy? | ||
Poor knave, I blame thee not, thou art o'erwatch'd. | Poor villain, I don't accuse you, you are out. | ||
Call Claudio and some other of my men, | Call Claudio and some other of my men, | ||
I'll have them sleep on cushions in my tent. | I will let her sleep in my tent on pillows. | ||
LUCIUS. Varro and Claudio! | Lucius. Varro und Claudio! | ||
Enter Varro and Claudio. | Enter Varro and Claudio. | ||
VARRO. Calls my lord? | Varro. Calls my master? | ||
BRUTUS. I pray you, sirs, lie in my tent and sleep; | Brutus. I pray her, sirs, lie in my tent and sleep; | ||
It may be I shall raise you by and by | It may be that I will gradually raise them | ||
On business to my brother Cassius. | In the shop to my brother Cassius. | ||
VARRO. So please you, we will stand and watch your pleasure. | Varro. So please, we will like and observe your pleasure. | ||
BRUTUS. I would not have it so. Lie down, good sirs. | Brutus. I wouldn't have it that way. Lay down, good gentlemen. | ||
It may be I shall otherwise bethink me. | It may be that otherwise I will cheat myself. | ||
Look Lucius, here's the book I sought for so; | Look Lucius, here is the book I was looking for. | ||
I put it in the pocket of my gown. | I put it in the pocket of my dress. | ||
Varro and Claudio lie down. | Varro and Claudio lie down. | ||
LUCIUS. I was sure your lordship did not give it me. | Lucius. I was sure that your lordship didn't give me. | ||
BRUTUS. Bear with me, good boy, I am much forgetful. | Brutus. Wear with me, good boy, I'm forgetful. | ||
Canst thou hold up thy heavy eyes awhile, | Can you hold up your heavy eyes for a while | ||
And touch thy instrument a strain or two? | And touch your instrument one or two loads? | ||
LUCIUS. Ay, my lord, an't please you. | Lucius. Yes, sir, please please. | ||
BRUTUS. It does, my boy. | Brutus. It does, my boy. | ||
I trouble thee too much, but thou art willing. | I try too much, but you are ready. | ||
LUCIUS. It is my duty, sir. | Lucius. It is my duty, sir. | ||
BRUTUS. I should not urge thy duty past thy might; | Brutus. I shouldn't push your duty to your power; | ||
I know young bloods look for a time of rest. | I know that Young Bloods are looking for a time of calm. | ||
LUCIUS. I have slept, my lord, already. | Lucius. I have already slept, my Lord. | ||
BRUTUS. It was well done, and thou shalt sleep again; | Brutus. It was well done and you should sleep again; | ||
I will not hold thee long. If I do live, | I won't keep you long. When I live | ||
I will be good to thee. Music, and a song. | I'll be good to you. Music and a song. | ||
This is a sleepy tune. O murtherous slumber, | This is a sleepy melody. O Short sleep, | ||
Layest thou thy leaden mace upon my boy | Place your lead cat on my boy | ||
That plays thee music? Gentle knave, good night. | That plays music for you? Gentle villain, good night. | ||
I will not do thee so much wrong to wake thee. | I won't do you so much wrong to wake you up. | ||
If thou dost nod, thou break'st thy instrument; | If you nod, you have your instrument breaks; | ||
I'll take it from thee; and, good boy, good night. | I'll take it off you; And, good boy, good night. | ||
Let me see, let me see; is not the leaf turn'd down | Let me see, let me see; The sheet is not turned down | ||
Where I left reading? Here it is, I think. Sits down. | Where did I read? Here it is, I think. Sits down. | ||
Enter the Ghost of Caesar. | Enter the spirit of Caesar. | ||
How ill this taper burns! Ha, who comes here? | How sick does this rejuvenation burn! Ha, who comes here? | ||
I think it is the weakness of mine eyes | I think it's the weakness of my eyes | ||
That shapes this monstrous apparition. | This shapes this monstrous appearance. | ||
It comes upon me. Art thou anything? | It comes to me. Do you art? | ||
Art thou some god, some angel, or some devil | Art you something God, an angel or a devil | ||
That makest my blood cold and my hair to stare? | That makes my blood cold and my hair stare? | ||
Speak to me what thou art. | Talk to me what you are. | ||
GHOST. Thy evil spirit, Brutus. | GHOST. Your bad spirit, brutus. | ||
BRUTUS. Why comest thou? | Brutus. Why do you come | ||
GHOST. To tell thee thou shalt see me at Philippi. | GHOST. To tell you you should see me in Philippi. | ||
BRUTUS. Well, then I shall see thee again? | Brutus. Well, will I see you again? | ||
GHOST. Ay, at Philippi. | Spirit. Ay and Philippi. | ||
BRUTUS. Why, I will see thee at Philippi then. Exit Ghost. | Brutus. Why, I'll see you in Philippi. Leave ghost. | ||
Now I have taken heart thou vanishest. | Now I have taken my heart that you have disappeared. | ||
Ill spirit, I would hold more talk with thee. | Ill Spirit, I would talk to you more. | ||
Boy! Lucius! Varro! Claudio! Sirs, awake! | Young! Lucius! Varro! Claudio! Sirs, awake! | ||
Claudio! | Claudio! | ||
LUCIUS. The strings, my lord, are false. | Lucius. The strings, my Lord, are wrong. | ||
BRUTUS. He thinks he still is at his instrument. | Brutus. He believes that he is still in his instrument. | ||
Lucius, awake! | Lucius, Wach! | ||
LUCIUS. My lord? | Lucius. Sir? | ||
BRUTUS. Didst thou dream, Lucius, that thou so criedst out? | Brutus. Did you dream, Lucius that you proclaimed like that? | ||
LUCIUS. My lord, I do not know that I did cry. | Lucius. My Lord, I don't know that I cried. | ||
BRUTUS. Yes, that thou didst. Didst thou see anything? | Brutus. Yes, you did that. Did you see something? | ||
LUCIUS. Nothing, my lord. | Lucius. Nothing, sir. | ||
BRUTUS. Sleep again, Lucius. Sirrah Claudio! | Brutus. Sleep again, Lucius. Sirrah Claudius! | ||
[To Varro.] Fellow thou, awake! | [To Varro.] You are you, awake! | ||
VARRO. My lord? | Varro. Sir? | ||
CLAUDIO. My lord? | Claudio. Sir? | ||
BRUTUS. Why did you so cry out, sirs, in your sleep? | Brutus. Why did you call it up, Sirs, in your sleep? | ||
VARRO. CLAUDIO. Did we, my lord? | Varro. Claudio. Do we have my Lord? | ||
BRUTUS. Ay, saw you anything? | Brutus. Yes, did you see something? | ||
VARRO. No, my lord, I saw nothing. | Varro. No, my Lord, I haven't seen anything. | ||
CLAUDIO. Nor I, my lord. | Claudio. Still me, my lord. | ||
BRUTUS. Go and commend me to my brother Cassius; | Brutus. Go and recommend me to my brother Cassius; | ||
Bid him set on his powers betimes before, | Offer him to present his strength | ||
And we will follow. | And we will follow. | ||
VARRO. CLAUDIO. It shall be done, my lord. Exeunt. | Varro. Claudio. It should be done, my Lord. Exit. | ||
ACT V. SCENE I. | Nude V. Sene I. | ||
The plains of Philippi. | The levels of Philippi. | ||
Enter Octavius, Antony, and their Army. | Enter Octavius, Antony and your army. | ||
OCTAVIUS. Now, Antony, our hopes are answered. | Octavius. Well, Antony, our hopes are answered. | ||
You said the enemy would not come down, | They said the enemy would not come down | ||
But keep the hills and upper regions. | But keep the hills and the upper regions. | ||
It proves not so. Their battles are at hand; | It doesn't prove that. Your battles are at hand; | ||
They mean to warn us at Philippi here, | You want to warn us here at Philippi | ||
Answering before we do demand of them. | Answer before we ask for them. | ||
ANTONY. Tut, I am in their bosoms, and I know | Antony. Does, I'm in your breasts and I know | ||
Wherefore they do it. They could be content | That's why they do it. You could be satisfied | ||
To visit other places, and come down | Visit other places and come down | ||
With fearful bravery, thinking by this face | With anxious courage to think about this face | ||
To fasten in our thoughts that they have courage; | To attach in our thoughts that they have courage; | ||
But 'tis not so. | But it is not like that. | ||
Enter a Messenger. | Enter a messenger. | ||
MESSENGER. Prepare you, generals. | DELIVERY BOY. Prepare them, generals. | ||
The enemy comes on in gallant show; | The enemy comes in the brave show; | ||
Their bloody sign of battle is hung out, | Your bloody sign of the fight is hung up, | ||
And something to be done immediately. | And something that can be done immediately. | ||
ANTONY. Octavius, lead your battle softly on, | Antony. Octavius, lead your fight quietly, | ||
Upon the left hand of the even field. | On the left hand of the even field. | ||
OCTAVIUS. Upon the right hand I, keep thou the left. | Octavius. On the right hand they hold the left. | ||
ANTONY. Why do you cross me in this exigent? | Antony. Why do you cross me in this pressing? | ||
OCTAVIUS. I do not cross you, but I will do so. | Octavius. I don't cross you, but I'll do it. | ||
March. Drum. Enter Brutus, Cassius, and their Army; | March. Drum. Enter Brutus, Cassius and your army; | ||
Lucilius, Titinius, Messala, and others. | Lucilius, Titin, Messala und Andere. | ||
BRUTUS. They stand, and would have parley. | Brutus. They stand and have parley. | ||
CASSIUS. Stand fast, Titinius; we must out and talk. | Cassius. Stand fast, Titinius; We have to get out and talk. | ||
OCTAVIUS. Mark Antony, shall we give sign of battle? | Octavius. Mark Antony, should we give a sign of the fight? | ||
ANTONY. No, Caesar, we will answer on their charge. | Antony. No, Caesar, we will respond to your charges. | ||
Make forth, the generals would have some words. | Make it clear that the generals have a few words. | ||
OCTAVIUS. Stir not until the signal not until the signal. | Octavius. Do not stir up to the signal until the signal. | ||
BRUTUS. Words before blows. Is it so, countrymen? | Brutus. Words before blows. Is it so, compatriots? | ||
OCTAVIUS. Not that we love words better, as you do. | Octavius. Not that we love words better than you. | ||
BRUTUS. Good words are better than bad strokes, Octavius. | Brutus. Good words are better than bad strokes, Octavius. | ||
ANTONY. In your bad strokes, Brutus, you give good words. | Antony. In their bad blows, Brutus, give good words. | ||
Witness the hole you made in Caesar's heart, | Witness of the hole that you made in Caesar's heart, | ||
Crying "Long live! Hail, Caesar!" | Cry "Live! Hail, Caesar!" | ||
CASSIUS. Antony, | Cassius. Antony, | ||
The posture of your blows are yet unknown; | The attitude of their blows is still unknown; | ||
But for your words, they rob the Hybla bees, | But for your words they rob the Hybla bees, | ||
And leave them honeyless. | And leave them honeyless. | ||
ANTONY. Not stingless too. | Antony. Not also stitchless. | ||
BRUTUS. O, yes, and soundless too, | Brutus. O, yes, and also captlless, | ||
For you have stol'n their buzzing, Antony, | Because you bumped her sums, Antony, | ||
And very wisely threat before you sting. | And very cleverly threatened before they stab. | ||
ANTONY. Villains! You did not so when your vile daggers | Antony. Rogue! You didn't do it as your hideous daggers | ||
Hack'd one another in the sides of Caesar. | Hack mutually on the sides of Caesar. | ||
You show'd your teeth like apes, and fawn'd like hounds, | You show your teeth like monkeys and strong like dogs, | ||
And bow'd like bondmen, kissing Caesar's feet; | And banned bondmen and kissed Caesar's feet; | ||
Whilst damned Casca, like a cur, behind | While damn Casca, like a curt, behind it | ||
Strooke Caesar on the neck. O you flatterers! | Strooke Caesar in the throat. O u the melter! | ||
CASSIUS. Flatterers? Now, Brutus, thank yourself. | Cassius. Schmeichler? Well, Brutus, thank you. | ||
This tongue had not offended so today, | This tongue had not insulted today | ||
If Cassius might have ruled. | If Cassius may be able to rule. | ||
OCTAVIUS. Come, come, the cause. If arguing make us sweat, | Octavius. Come on, come, the cause. If you argue, let us sweat | ||
The proof of it will turn to redder drops. | The proof of this will turn into redder drops. | ||
Look, | Looks, | ||
I draw a sword against conspirators; | I draw a sword against conspirators; | ||
When think you that the sword goes up again? | When you think the sword rises again? | ||
Never, till Caesar's three and thirty wounds | Never until Caesars three and thirty wounds | ||
Be well avenged, or till another Caesar | Fair well or to another Caesar | ||
Have added slaughter to the sword of traitors. | I have the sword of the traitors. | ||
BRUTUS. Caesar, thou canst not die by traitors' hands, | Brutus. Caesar, you can't die from traitor's traitors, | ||
Unless thou bring'st them with thee. | Unless you bring them with you. | ||
OCTAVIUS. So I hope, | Octavius. So I hope | ||
I was not born to die on Brutus' sword. | I was not born to die on Brutus' sword. | ||
BRUTUS. O, if thou wert the noblest of thy strain, | Brutus. O, if you have the noblest of your stress, | ||
Young man, thou couldst not die more honorable. | Young man, you couldn't die of honor. | ||
CASSIUS. A peevish school boy, worthless of such honor, | Cassius. An angry school boy, worthless of such an honor, | ||
Join'd with a masker and a reveler! | Do with a masker and a night owl! | ||
ANTONY. Old Cassius still! | Antony. Old Cassius still! | ||
OCTAVIUS. Come, Antony, away! | Octaveius. Wishes amophone, please! | ||
Defiance, traitors, hurl we in your teeth. | Despite, traitors, we lock into your teeth. | ||
If you dare fight today, come to the field; | If you dare to fight today, come to the field. | ||
If not, when you have stomachs. | If not if they have stomachs. | ||
Exeunt Octavius, Antony, and their Army. | Leave Octavius Antony and your army. | ||
CASSIUS. Why, now, blow and, swell billow, and swim bark! | Cassius. Why now, blow and, swell up and swim bark! | ||
The storm is up, and all is on the hazard. | The storm has expired and everything is at risk. | ||
BRUTUS. Ho, Lucilius! Hark, a word with you. | Brutus. Ho, Lucihus! Hark, a word with you. | ||
LUCILIUS. [Stands forth.] My lord? | Lucilius. [Is there.] My Lord? | ||
Brutus and Lucilius converse apart. | Brutus and Lucilius talk. | ||
CASSIUS. Messala! | Cassius. Messala! | ||
MESSALA. [Stands forth.] What says my general? | Messala. [Is up.] What does my general say? | ||
CASSIUS. Messala, | Cassius. Messala; | ||
This is my birthday, as this very day | This is my birthday, like today | ||
Was Cassius born. Give me thy hand, Messala. | Cassius was born. Give me your hand, Messala. | ||
Be thou my witness that, against my will, | Be my testimony against my will, | ||
As Pompey was, am I compell'd to set | Like Pompey, I was forced to set | ||
Upon one battle all our liberties. | In a fight all of our freedoms. | ||
You know that I held Epicurus strong, | You know that I kept Epicurus strong, | ||
And his opinion. Now I change my mind, | And his opinion. Now I change my opinion | ||
And partly credit things that do presage. | And partly the things that are required. | ||
Coming from Sardis, on our former ensign | Come from Sardis on our former ensign | ||
Two mighty eagles fell, and there they perch'd, | Two mighty eagles fell, and there it was | ||
Gorging and feeding from our soldiers' hands, | Gorging and feeding from the hands of our soldiers, | ||
Who to Philippi here consorted us. | Who to Philippi has negotiated us here. | ||
This morning are they fled away and gone, | They fled away this morning and went | ||
And in their steads do ravens, crows, and kites | And do ravens, crows and dragons in their place | ||
Fly o'er our heads and downward look on us, | Fly over our heads and take a look at us, | ||
As we were sickly prey. Their shadows seem | How we were sick prey. Your shadows seem | ||
A canopy most fatal, under which | A canopy most fatal, under the | ||
Our army lies, ready to give up the ghost. | Our army lies ready to give up the mind. | ||
MESSALA. Believe not so. | Messala. Don't think. | ||
CASSIUS. I but believe it partly, | Cassius. I sometimes believe it, partly | ||
For I am fresh of spirit and resolved | Because I am fresh from spirit and determined | ||
To meet all perils very constantly. | To hit all dangers very constantly. | ||
BRUTUS. Even so, Lucilius. | Brutus. Trotzdem, Lucilius. | ||
CASSIUS. Now, most noble Brutus, | Cassius. Now, the noble brutus, | ||
The gods today stand friendly that we may, | The gods are friendly today that we can | ||
Lovers in peace, lead on our days to age! | Lovers in peace, lead to age on our day! | ||
But, since the affairs of men rest still incertain, | But since the men's affairs rest | ||
Let's reason with the worst that may befall. | Let us judge with the worst thing that is located. | ||
If we do lose this battle, then is this | If we lose this fight, that's then | ||
The very last time we shall speak together. | The last time we will talk together. | ||
What are you then determined to do? | Then what are you determined? | ||
BRUTUS. Even by the rule of that philosophy | Brutus. Also through the rule of this philosophy | ||
By which I did blame Cato for the death | Through which I blamed Cato for death | ||
Which he did give himself- I know not how, | What he gave himself- I don't know how | ||
But I do find it cowardly and vile, | But I find it cowardly and hideous | ||
For fear of what might fall, so to prevent | For fear of what could fall to prevent | ||
The time of life- arming myself with patience | The time of life with patience | ||
To stay the providence of some high powers | To obtain the provision of some high powers | ||
That govern us below. | That rules us below. | ||
CASSIUS. Then, if we lose this battle, | Cassius. Then when we lose this fight | ||
You are contented to be led in triumph | You are satisfied to be led in triumph | ||
Thorough the streets of Rome? | Thoroughly the streets of Rome? | ||
BRUTUS. No, Cassius, no. Think not, thou noble Roman, | Brutus. No, Cassius, no. Don't think, you noble Römer, | ||
That ever Brutus will go bound to Rome; | This is always bound by Brutus to Rome; | ||
He bears too great a mind. But this same day | He wears too big. But on the same day | ||
Must end that work the ides of March begun. | Must end that the Ides started in March. | ||
And whether we shall meet again I know not. | And I don't know whether we will meet again. | ||
Therefore our everlasting farewell take. | Therefore our eternal farewell. | ||
Forever, and forever, farewell, Cassius! | Forever and forever, farewell, Cassius! | ||
If we do meet again, why, we shall smile; | When we meet again, why will we smile; | ||
If not, why then this parting was well made. | If not, why was this farewell well done. | ||
CASSIUS. Forever and forever farewell, Brutus! | Cassius. Forever and forever farewell, brutus! | ||
If we do meet again, we'll smile indeed; | If we meet again, we will indeed smile; | ||
If not, 'tis true this parting was well made. | If not, this farewell was well done. | ||
BRUTUS. Why then, lead on. O, that a man might know | Brutus. Then why continue. Oh that a man can do it | ||
The end of this day's business ere it come! | The end of this day has come! | ||
But it sufficeth that the day will end, | But it is sufficient that the day will end | ||
And then the end is known. Come, ho! Away! Exeunt. | And then the end is known. Come on, HO! A way! Exeunt. | ||
SCENE II. | Scene II. | ||
The field of battle. | The battlefield. | ||
Alarum. Enter Brutus and Messala. | Wing. Enter Brutus and Messala. | ||
BRUTUS. Ride, ride, Messala, ride, and give these bills | Brutus. Drive, drive, Messala, drive and give these bills | ||
Unto the legions on the other side. Loud alarum. | To the legions on the other side. According to alarum. | ||
Let them set on at once, for I perceive | Let them use them immediately because I perceive | ||
But cold demeanor in Octavia's wing, | But cold behavior in Octavia's wing, | ||
And sudden push gives them the overthrow. | And sudden push gives them the fall. | ||
Ride, ride, Messala. Let them all come down. Exeunt. | Drive, drive, Messala. Let them come down. Exit. | ||
SCENE III. | Scene III. | ||
Another part of the field. | Another part of the field. | ||
Alarums. Enter Cassius and Titinius. | Alarum. Enter Cassius and Titinius. | ||
CASSIUS. O, look, Titinius, look, the villains fly! | Cassius. Oh, look, Titinius, look, the bad guys fly! | ||
Myself have to mine own turn'd enemy. | I have to make myself hostile. | ||
This ensign here of mine was turning back; | This ensign turned back here; | ||
I slew the coward, and did take it from him. | I killed the coward and took it from him. | ||
TITINIUS. O Cassius, Brutus gave the word too early, | Titinius. Cassius, Brutus Gab das Wort zu friih, | ||
Who, having some advantage on Octavius, | Who has an advantage over Octavius, | ||
Took it too eagerly. His soldiers fell to spoil, | Took it too eager. His soldiers fell to spoil | ||
Whilst we by Antony are all enclosed. | While we are all locked by Antony. | ||
Enter Pindarus. | Enter Pindar. | ||
PINDARUS. Fly further off, my lord, fly further off; | Pindarus. Fly away, my Lord, continue to fly; | ||
Mark Antony is in your tents, my lord; | Mark Antony is in your tents, my gentleman; | ||
Fly, therefore, noble Cassius, fly far off. | If you fly noble Cassius, fly far away. | ||
CASSIUS. This hill is far enough. Look, look, Titinius: | Cassius. This hill is far enough. Look, look, Titinius: | ||
Are those my tents where I perceive the fire? | Are these my tents in which I perceive the fire? | ||
TITINIUS. They are, my lord. | Titinius. You are, my Lord. | ||
CASSIUS. Titinius, if thou lovest me, | Cassius. Titin when you love me | ||
Mount thou my horse and hide thy spurs in him, | You mount my horse and hide your spores in him, | ||
Till he have brought thee up to yonder troops | Until he brought you to tend troops | ||
And here again, that I may rest assured | And here again that I can be sure | ||
Whether yond troops are friend or enemy. | Whether Yond troops are friends or enemy. | ||
TITINIUS. I will be here again, even with a thought. Exit. | Titinius. I will be here again with a thought. Exit. | ||
CASSIUS. Go, Pindarus, get higher on that hill; | Cassius. Go, pindarus, go higher on this hill; | ||
My sight was ever thick; regard Titinius, | My gaze was always fat; look at Titinius, | ||
And tell me what thou notest about the field. | And tell me what you are over the field. | ||
Pindarus ascends the hill. | Pindarus rises the hill. | ||
This day I breathed first: time is come round, | That day I breathed for the first time: time has come around | ||
And where I did begin, there shall I end; | And where I started, I should end; | ||
My life is run his compass. Sirrah, what news? | My life runs his compass. Sirrah, what news? | ||
PINDARUS. [Above.] O my lord! | Pindarus. [Above.] O my lord! | ||
CASSIUS. What news? | Cassius. What news? | ||
PINDARUS. [Above.] Titinius is enclosed round about | Pindarus. [Above.] Titinius is surrounded | ||
With horsemen, that make to him on the spur; | With riders, that makes him on the spur; | ||
Yet he spurs on. Now they are almost on him. | But he continues. Now they are almost on him. | ||
Now, Titinius! Now some light. O, he lights too. | Well, Titinius! Now some light. Oh, he also illuminates. | ||
He's ta'en [Shout.] And, hark! They shout for joy. | He is ta'en [writes] and, Hark! They scream with joy. | ||
CASSIUS. Come down; behold no more. | Cassius. Come down; See no more. | ||
O, coward that I am, to live so long, | Oh, coward that I am to live for so long, | ||
To see my best friend ta'en before my face! | To see my best friend in front of my face! | ||
Pindarus descends. | Pindar rises. | ||
Come hither, sirrah. | Come here, Syrrah. | ||
In Parthia did I take thee prisoner, | I captured you in Parthia | ||
And then I swore thee, saving of thy life, | And then I swore you, saved your life | ||
That whatsoever I did bid thee do, | I offered you that, do | ||
Thou shouldst attempt it. Come now, keep thine oath; | You should try it. Come on now, hold your oath; | ||
Now be a freeman, and with this good sword, | Now be a freeman and with this good sword, | ||
That ran through Caesar's bowels, search this bosom. | This ran through Caesar's intestine and searched these breasts. | ||
Stand not to answer: here, take thou the hilts; | Do not answer: take the handles here; | ||
And when my face is cover'd, as 'tis now, | And when my face is covered as' it is now | ||
Guide thou the sword. [Pindarus stabs him.] Caesar, thou art | Do you lead the sword. [Pindarus stabs him.] Caesar, you are art | ||
revenged, | renovated, | ||
Even with the sword that kill'd thee. Dies. | Also with the sword that killed you. Dies. | ||
PINDARUS. So, I am free, yet would not so have been, | Pindarus. So I'm free, but it wouldn't have been | ||
Durst I have done my will. O Cassius! | I did my will. O Cassius! | ||
Far from this country Pindarus shall run, | Pindarus will run far away from this country, | ||
Where never Roman shall take note of him. Exit. | Where the novel will never take note of him. Exit. | ||
Re-enter Titinius with Messala. | Titinius step back with Messala. | ||
MESSALA. It is but change, Titinius, for Octavius | Messala. It's just change, titin, for Octavius | ||
Is overthrown by noble Brutus' power, | Is overthrown by the power of noble brutus | ||
As Cassius' legions are by Antony. | As Cassius' legions of Antony are. | ||
TITINIUS. These tidings would well comfort Cassius. | Titinius. This news would comfort Cassius well. | ||
MESSALA. Where did you leave him? | Messala. Where did you leave him? | ||
TITINIUS. All disconsolate, | Titinius. Everything distanced | ||
With Pindarus his bondman, on this hill. | With Pindarus, his Bondman, on this hill. | ||
MESSALA. Is not that he that lies upon the ground? | Messala. Isn't it that he lies on the floor? | ||
TITINIUS. He lies not like the living. O my heart! | Titinius. It is not like the living. O my heart! | ||
MESSALA. Is not that he? | Messala. Isn't he that? | ||
TITINIUS. No, this was he, Messala, | Titinius. Nein, Das War, Messala, | ||
But Cassius is no more. O setting sun, | But Cassius is no longer. O sinking the sun, | ||
As in thy red rays thou dost sink to night, | As in your red rays, you sink to the night, | ||
So in his red blood Cassius' day is set, | So in his red blood by Cassius' day is determined, | ||
The sun of Rome is set! Our day is gone; | The sun of Rome is set! Our day is gone; | ||
Clouds, dews, and dangers come; our deeds are done! | Clouds, rope and dangers come; Our actions are ready! | ||
Mistrust of my success hath done this deed. | Distrust of my success did this act. | ||
MESSALA. Mistrust of good success hath done this deed. | Messala. Distrust of good success did this act. | ||
O hateful error, melancholy's child, | O Hasser -filled mistake, melancholys child, | ||
Why dost thou show to the apt thoughts of men | Why do you show people's actual thoughts? | ||
The things that are not? O error, soon conceived, | The things that are not? O mistakes, soon designed, | ||
Thou never comest unto a happy birth, | You are never for a happy birth, you come to come, | ||
But kill'st the mother that engender'd thee! | But kill the mother who created you! | ||
TITINIUS. What, Pindarus! Where art thou, Pindarus? | Titinius. What, Pindar! Where are you, Pindar? | ||
MESSALA. Seek him, Titinius, whilst I go to meet | Messala. Find him, Titinius while I meet | ||
The noble Brutus, thrusting this report | The noble brutus that comes up with this report | ||
Into his ears. I may say "thrusting" it, | In his ears. I can "push" it | ||
For piercing steel and darts envenomed | Anchored for through steel and darts | ||
Shall be as welcome to the ears of Brutus | Should be so warm to the ears of Brutus | ||
As tidings of this sight. | As news of this sight. | ||
TITINIUS. Hie you, Messala, | Titinius. Hier du, Messala | ||
And I will seek for Pindarus the while. Exit Messala. | And I'll search for Pindarus for a while. Leave the measurementala. | ||
Why didst thou send me forth, brave Cassius? | Why did you exchange me, good Cassius? | ||
Did I not meet thy friends? And did not they | Didn't I hit your friends? And don't have | ||
Put on my brows this wreath of victory, | Pull this brow to this wreath of victory, | ||
And bid me give it thee? Didst thou not hear their shouts? | And offer me that I give you it? Didn't you hear your calls? | ||
Alas, thou hast misconstrued everything! | Unfortunately you misunderstood everything! | ||
But, hold thee, take this garland on thy brow; | But stick to you, take this garland on your forehead; | ||
Thy Brutus bid me give it thee, and I | Your brutus offered me, I give it to you and me | ||
Will do his bidding. Brutus, come apace, | Will make his commandment. Brutus, KommPace, | ||
And see how I regarded Caius Cassius. | And see how I looked at Caius Cassius. | ||
By your leave, gods, this is a Roman's part. | Through your vacation, gods, this is a Roman. | ||
Come, Cassius' sword, and find Titinius' heart. | Come on, Cassius 'sword and find Titinius' heart. | ||
Kills himself. | Circle itself. | ||
Alarum. Re-enter Messala, with Brutus, young Cato, | Wing. Enter the Messala again, with brutus, young cato, | ||
and others. | and other. | ||
BRUTUS. Where, where, Messala, doth his body lie? | Brutus. Where, where, Messala, lies his bodies? | ||
MESSALA. Lo, yonder, and Titinius mourning it. | Messala. Lo, Yonder und Titinius Titinius. | ||
BRUTUS. Titinius' face is upward. | Brutus. Titin 'face is up. | ||
CATO. He is slain. | Cato. He is killed. | ||
BRUTUS. O Julius Caesar, thou art mighty yet! | Brutus. O Julius Caesar, you are still powerful! | ||
Thy spirit walks abroad, and turns our swords | Your spirit goes abroad and turns our swords around | ||
In our own proper entrails. Low alarums. | In our own correct guts. Low alarum. | ||
CATO. Brave Titinius! | Cato. Brave Titin! | ||
Look whe'er he have not crown'd dead Cassius! | See that he didn't crown dead Cassius! | ||
BRUTUS. Are yet two Romans living such as these? | Brutus. Lived two Romans like this? | ||
The last of all the Romans, fare thee well! | The last of all Romans, you are fine! | ||
It is impossible that ever Rome | It is impossible that you ever Rome | ||
Should breed thy fellow. Friends, I owe moe tears | Should breed your guy. Friends, I owe Moe tears | ||
To this dead man than you shall see me pay. | To this dead man when you see me paying me. | ||
I shall find time, Cassius, I shall find time. | I'll find time, Cassius, I'll find time. | ||
Come therefore, and to Thasos send his body; | So come, and to Thasos chic his body; | ||
His funerals shall not be in our camp, | His funerals will not be in our warehouse | ||
Lest it discomfort us. Lucilius, come, | So that it doesn't make us uncomfortable. Lucilius, come, | ||
And come, young Cato; let us to the field. | And come, young cato; Let's go to the field. | ||
Labio and Flavio, set our battles on. | Labio and Flavio start our fights. | ||
Tis three o'clock, and Romans, yet ere night | TIS three o'clock and Romans, but still night | ||
We shall try fortune in a second fight. Exeunt. | We will try Fortune in a second fight. Exeunt. | ||
SCENE IV. | Sente IV. | ||
Another part of the field. | Another part of the field. | ||
Alarum. Enter, fighting, Soldiers of both armies; then Brutus, | Alarum. Entering, fighting, soldiers of both armies; Then brutus, | ||
young Cato, | young cato, | ||
Lucilius, and others. | Lucilius und Andere. | ||
BRUTUS. Yet, countrymen, O, yet hold up your heads! | Brutus. But compatriots, o, but keep your heads up! | ||
CATO. What bastard doth not? Who will go with me? | Cato. What is bastard not? Who will go with me? | ||
I will proclaim my name about the field. | I will announce my name over the field. | ||
I am the son of Marcus Cato, ho! | I am the son of Marcus Cato, Ho! | ||
A foe to tyrants, and my country's friend. | An enemy for tyrants and my country's friend. | ||
I am the son of Marcus Cato, ho! | I am the son of Marcus Cato, Ho! | ||
BRUTUS. And I am Brutus, Marcus Brutus, I; | Brutus. And I am Brutus, Marcus Brutus, me; | ||
Brutus, my country's friend; know me for Brutus! Exit. | Brutus, my country's friend; Know me for Brutus! Exit. | ||
LUCILIUS. O young and noble Cato, art thou down? | Lucilius. O young and noble Cato, art you down? | ||
Why, now thou diest as bravely as Titinius, | Why now as brave as Titinius, | ||
And mayst be honor'd, being Cato's son. | And Mayst be honor to be Cato's son. | ||
FIRST SOLDIER. Yield, or thou diest. | First soldier. Yield or you am. | ||
LUCILIUS. Only I yield to die. | Lucilius. Only I give to die. | ||
[Offers money.] There is so much that thou wilt kill me | [Offers money.] There is so much that you kill me that you kill me | ||
straight: | just: | ||
Kill Brutus, and be honor'd in his death. | Kill Brutus and be honored in his death. | ||
FIRST SOLDIER. We must not. A noble prisoner! | First soldier. We do not have to. A noble prisoner! | ||
SECOND SOLDIER. Room, ho! Tell Antony, Brutus is ta'en. | Second soldier. Rome, Ho! Say Antony, Brutus is. | ||
FIRST SOLDIER. I'll tell the news. Here comes the general. | First soldier. I'll tell the messages. Here comes the general. | ||
Enter Antony. | Enter Antony. | ||
Brutus is ta'en, Brutus is ta'en, my lord. | Brutus was tongue, Brutus is tongue, my lord. | ||
ANTONY. Where is he? | Antony. Where is he? | ||
LUCILIUS. Safe, Antony, Brutus is safe enough. | Lucilius. Sure, Antony, Brutus is safe enough. | ||
I dare assure thee that no enemy | I dare to assure you that no enemy | ||
Shall ever take alive the noble Brutus; | Should ever take the noble brutus alive; | ||
The gods defend him from so great a shame! | The gods defend him from such a big shame! | ||
When you do find him, or alive or dead, | If you find it or alive or dead, | ||
He will be found like Brutus, like himself. | He is found like brutus like him. | ||
ANTONY. This is not Brutus, friend, but, I assure you, | Antony. This is not a brutus, friend, but I assure you | ||
A prize no less in worth. Keep this man safe, | A price no less worth. Keep this man safely | ||
Give him all kindness; I had rather have | Give him all kindness; I preferred to have | ||
Such men my friends than enemies. Go on, | Such men, my friends as enemies. Go on, | ||
And see wheer Brutus be alive or dead, | And see how brutus is alive or dead, | ||
And bring us word unto Octavius' tent | And bring us the floor to Octavius' tent | ||
How everything is chanced. Exeunt. | How everything is directed. Exeunt. | ||
SCENE V. | Sente V. | ||
Another part of the field. | Another part of the field. | ||
Enter Brutus, Dardanius, Clitus, Strato, and Volumnius. | Betreten Sie Brutus, Dardanius, CLITUS, PLAIN und Volumnius. | ||
BRUTUS. Come, poor remains of friends, rest on this rock. | Brutus. Come on, poor remains of friends, rest on this rock. | ||
CLITUS. Statilius show'd the torchlight, but, my lord, | Clitus. Statilius Zeigte das torchlight, aber mein Herr, | ||
He came not back. He is or ta'en or slain. | He didn't come back. He is or taen or killed. | ||
BRUTUS. Sit thee down, Clitus. Slaying is the word: | Brutus. Sit on you, Clitus. Killing is the word: | ||
It is a deed in fashion. Hark thee, Clitus. Whispers. | It is an act in fashion. Hark you, clitus. Whispered. | ||
CLITUS. What, I, my lord? No, not for all the world. | Clitus. What, I, Lord? No, not for the whole world. | ||
BRUTUS. Peace then, no words. | Brutus. Peace then no words. | ||
CLITUS. I'll rather kill myself. | Clitus. I will rather kill myself. | ||
BRUTUS. Hark thee, Dardanius. Whispers. | Brutus. Hark du, Dardanius. Flüstert. | ||
DARDANIUS. Shall I do such a deed? | Dardanius. Should I do such an act? | ||
CLITUS. O Dardanius! | Clitus. Oh, Dardanius! | ||
DARDANIUS. O Clitus! | Dardanius. Oh Clito! | ||
CLITUS. What ill request did Brutus make to thee? | Clitus. What bad request has Brutus made to you? | ||
DARDANIUS. To kill him, Clitus. Look, he meditates. | Dardanius. To kill him, Clitus. Look, he says. | ||
CLITUS. Now is that noble vessel full of grief, | Clitus. Now the noble ship is full of grief | ||
That it runs over even at his eyes. | That it is over even with his eyes. | ||
BRUTUS. Come hither, good Volumnius, list a word. | Brutus. Come here, good volumnius, list a word. | ||
VOLUMNIUS. What says my lord? | Volumnius. What does my Lord say? | ||
BRUTUS. Why, this, Volumnius: | Brutus. Warum, Das, Volumnius: | ||
The ghost of Caesar hath appear'd to me | Caesar's spirit appeared to me | ||
Two several times by night; at Sardis once, | Two several times at night; Once with Sardis, | ||
And this last night here in Philippi fields. | And this last night here in Philippi Fields. | ||
I know my hour is come. | I know my hour came. | ||
VOLUMNIUS. Not so, my lord. | Volumnius. Not so, Lord. | ||
BRUTUS. Nay I am sure it is, Volumnius. | Brutus. No, I'm sure it is Volumnius. | ||
Thou seest the world, Volumnius, how it goes; | You see the world, Volumnius, how it works; | ||
Our enemies have beat us to the pit; Low alarums. | Our enemies hit us to the pit; Low alarum. | ||
It is more worthy to leap in ourselves | It is worth more to jump in us | ||
Than tarry till they push us. Good Volumnius, | As if they push us. Good volumnius, | ||
Thou know'st that we two went to school together; | You know that two went to school together; | ||
Even for that our love of old, I prithee, | Even our love for the old, I prithmy, | ||
Hold thou my sword-hilts, whilst I run on it. | You keep my sword help while running on it. | ||
VOLUMNIUS. That's not an office for a friend, my lord. | Volumnius. This is not an office for a friend, my gentleman. | ||
Alarum still. | Still winged. | ||
CLITUS. Fly, fly, my lord, there is no tarrying here. | Clitus. Flying, fly, my lord, there is no guts here. | ||
BRUTUS. Farewell to you, and you, and you, Volumnius. | Brutus. Say goodbye to you and you and you, Voulus. | ||
Strato, thou hast been all this while asleep; | Strato, you were all your sleep; | ||
Farewell to thee too, Strato. Countrymen, | Farewell too, Strato. Compatriots, | ||
My heart doth joy that yet in all my life | My heart is still enjoying this in my whole life | ||
I found no man but he was true to me. | I didn't find a man, but he was loyal to me. | ||
I shall have glory by this losing day, | I will have fame through this lost day | ||
More than Octavius and Mark Antony | More than Octavius and Mark Antony | ||
By this vile conquest shall attain unto. | This hideous conquest becomes up to. | ||
So, fare you well at once, for Brutus' tongue | So, suddenly you are doing well for Brutus' tongue | ||
Hath almost ended his life's history. | Hath has almost ended the story of his life. | ||
Night hangs upon mine eyes, my bones would rest | Night hangs on my eyes, my bones would rest | ||
That have but labor'd to attain this hour. | This only worked to achieve this hour. | ||
Alarum. Cry within, "Fly, fly, fly!" | Alarum. Wines inside, "fly, fly, fly!" | ||
CLITUS. Fly, my lord, fly. | Clitus. Fly, my master, fly. | ||
BRUTUS. Hence! I will follow. | Brutus. Consequently! I will follow. | ||
Exeunt Clitus, Dardanius, and Volumnius. | Ausgang Clitus, Dardanius und Volumnius. | ||
I prithee, Strato, stay thou by thy lord. | I Prithee, Strato, stay from your Lord. | ||
Thou art a fellow of a good respect; | You are a guy with good respect; | ||
Thy life hath had some smatch of honor in it. | Your life had a number of honor. | ||
Hold then my sword, and turn away thy face, | Then keep my sword and turn your face away | ||
While I do run upon it. Wilt thou, Strato? | While I run on it. Do you want, strato? | ||
STRATO. Give me your hand first. Fare you well, my lord. | Strato. Give me your hand first. Drive well, my master. | ||
BRUTUS. Farewell, good Strato. Runs on his sword. | Brutus. Farewell, good strato. Runs on his sword. | ||
Caesar, now be still; | Caesar, now quiet; | ||
I kill'd not thee with half so good a will. Dies. | I haven't killed you a will with half as good. Dies. | ||
Alarum. Retreat. Enter Octavius, Antony, Messala, | Wing. Retreat. Enter Octavius Antony, Messala, | ||
Lucilius, and the Army. | Lucilius und die arme. | ||
OCTAVIUS. What man is that? | Octavius. Which man is that? | ||
MESSALA. My master's man. Strato, where is thy master? | Messala. My master's husband. Strato, where is your master? | ||
STRATO. Free from the bondage you are in, Messala: | Strato. Free of the bondage in which you are in Messala: | ||
The conquerors can but make a fire of him; | The conquerors can only make a fire from him; | ||
For Brutus only overcame himself, | Because brutus overcame itself, | ||
And no man else hath honor by his death. | And nobody else has the honor through his death. | ||
LUCILIUS. So Brutus should be found. I thank thee, Brutus, | Lucilius. This is how Brutus should be found. 1 thank you, brutus, | ||
That thou hast proved Lucilius' saying true. | You have proven that to say Lucilius'. | ||
OCTAVIUS. All that served Brutus, I will entertain them. | Octavius. I will entertain everything that Brutus served. | ||
Fellow, wilt thou bestow thy time with me? | Colleagues, do you want to give me your time? | ||
STRATO. Ay, if Messala will prefer me to you. | Strato. Ay if Messala is preferred. | ||
OCTAVIUS. Do so, good Messala. | Octavius. Do that, good Messala. | ||
MESSALA. How died my master, Strato? | Messala. How did my master die, Strato? | ||
STRATO. I held the sword, and he did run on it. | Strato. I held the sword and he ran on it. | ||
MESSALA. Octavius, then take him to follow thee | Messala. Octavius, then take it to follow you | ||
That did the latest service to my master. | That did the latest service for my master. | ||
ANTONY. This was the noblest Roman of them all. | Antony. This was the finest Roman of all. | ||
All the conspirators, save only he, | All conspirators only save him, | ||
Did that they did in envy of great Caesar; | Did that in the envy of great Caesar; | ||
He only, in a general honest thought | He only in a general honest thoughts | ||
And common good to all, made one of them. | And made the common good for everyone, made one of them. | ||
His life was gentle, and the elements | His life was gentle and the elements | ||
So mix'd in him that Nature might stand up | So mix in it so that nature could get up | ||
And say to all the world, "This was a man!" | And say to the whole world: "That was a man!" | ||
OCTAVIUS. According to his virtue let us use him | Octavius. After his virtue we let him use him | ||
With all respect and rites of burial. | With all respect and rites of burial. | ||
Within my tent his bones tonight shall lie, | His bones will lie in my tent tonight | ||
Most like a soldier, ordered honorably. | A soldier is most likely to be ordered. | ||
So call the field to rest, and let's away, | So call the field to rest and leave out. | ||
To part the glories of this happy day. Exeunt. | To separate the glory of this happy day. Exeunt. | ||
THE END | THE END |