The full text of Shakespeare's works side-by-side with a translation into modern English. | |||
Elizabethan English | Modern English | ||
DRAMATIS PERSONAE | CHARACTERS | ||
VINCENTIO, the Duke | Vincent, the Duke | ||
ANGELO, the Deputy | Angelo, the MP | ||
ESCALUS, an ancient Lord | Escalus, a scientific gentleman | ||
CLAUDIO, a young gentleman | Claudio, a young gentleman | ||
LUCIO, a fantastic | Lucio, too fantastic | ||
Two other like Gentlemen | Two others like gentlemen | ||
VARRIUS, a gentleman, servant to the Duke | Varrius, a gentleman, servant of the Duke | ||
PROVOST | Provost | ||
THOMAS, friar | Thomas, Friar | ||
PETER, friar | Peter, monk | ||
A JUSTICE | A justice | ||
ELBOW, a simple constable | Ellbogen, a simple policeman | ||
FROTH, a foolish gentleman | Foam, a real gentleman | ||
POMPEY, a clown and servant to Mistress Overdone | Pompey, a clown and servant of loved ones exaggerated | ||
ABHORSON, an executioner | Aborson, a handle | ||
BARNARDINE, a dissolute prisoner | Barnardine, a corresponding prisoner | ||
ISABELLA, sister to Claudio | Isabella, sister of Claudio | ||
MARIANA, betrothed to Angelo | Mariana, engaged to Angelo | ||
JULIET, beloved of Claudio | Julia, loved by Claudio | ||
FRANCISCA, a nun | Francisca, nun | ||
MISTRESS OVERDONE, a bawd | Mistress exaggerated, a bawd | ||
Lords, Officers, Citizens, Boy, and Attendants | Lords, officers, citizens, young and companion | ||
SCENE: | SCENE: | ||
Vienna | Vienna | ||
ACT I. SCENE I. | Act I. Szene I. | ||
The DUKE'S palace | The Duke Palace | ||
Enter DUKE, ESCALUS, LORDS, and ATTENDANTS | Enter Duke, Escalus, Lords and companions | ||
DUKE. Escalus! | Herzog. Escalus! | ||
ESCALUS. My lord. | Escalus. Sir. | ||
DUKE. Of government the properties to unfold | DUKE. The government to develop the real estate | ||
Would seem in me t' affect speech and discourse, | Would appear in me, influence the language and discourse, | ||
Since I am put to know that your own science | Since I know that your own science | ||
Exceeds, in that, the lists of all advice | In it crosses the lists of all advice | ||
My strength can give you; then no more remains | My strength can give you; Then there is no longer any remains | ||
But that to your sufficiency- as your worth is able- | But that is able to do their adequate as their value | ||
And let them work. The nature of our people, | And let them work. The nature of our people, | ||
Our city's institutions, and the terms | The institutions of our city and the conditions | ||
For common justice, y'are as pregnant in | For common justice they are pregnant in | ||
As art and practice hath enriched any | As art and practice, everyone has enriched | ||
That we remember. There is our commission, | That we remember. There is our commission | ||
From which we would not have you warp. Call hither, | From which we would not forgive them. Call here | ||
I say, bid come before us, Angelo. Exit an ATTENDANT | I say, offer in front of us, Angelo. Leave a companion | ||
What figure of us think you he will bear? | Which figure of us believes that he will wear it? | ||
For you must know we have with special soul | Because you have to know that we have a special soul | ||
Elected him our absence to supply; | Chose it to our absence for care; | ||
Lent him our terror, dress'd him with our love, | Lent him our horror, dressed him with our love, | ||
And given his deputation all the organs | And in view of his deputation all organs | ||
Of our own power. What think you of it? | Our own strength. What do you think of it? | ||
ESCALUS. If any in Vienna be of worth | Escalus. If at all, in Vienna is value | ||
To undergo such ample grace and honour, | To undergo such an adequate grace and honor, | ||
It is Lord Angelo. | It's Lord Angelo. | ||
Enter ANGELO | Enter Angelo | ||
DUKE. Look where he comes. | DUKE. Look where he is going. | ||
ANGELO. Always obedient to your Grace's will, | Angelo. Always obedient to the will of their grace, | ||
I come to know your pleasure. | I get to know your pleasure. | ||
DUKE. Angelo, | Herzog. Angelo, | ||
There is a kind of character in thy life | There is a kind of character in your life | ||
That to th' observer doth thy history | That to the observer is your story | ||
Fully unfold. Thyself and thy belongings | Fully developed. Your self and your belongings | ||
Are not thine own so proper as to waste | Are not your own as properly than to waste | ||
Thyself upon thy virtues, they on thee. | Yourself on your virtues, you on you. | ||
Heaven doth with us as we with torches do, | The sky is with us like us with torches | ||
Not light them for themselves; for if our virtues | Do not light them for themselves; Because if our virtues | ||
Did not go forth of us, 'twere all alike | Didn't go out of us, «, everyone equally | ||
As if we had them not. Spirits are not finely touch'd | As if we didn't. Ghosts are not finely touched | ||
But to fine issues; nor Nature never lends | But good problems; Nature never borrowed | ||
The smallest scruple of her excellence | The smallest scruple of their excellence | ||
But, like a thrifty goddess, she determines | But like an economical goddess she determines her | ||
Herself the glory of a creditor, | Even the honor of a creditor, | ||
Both thanks and use. But I do bend my speech | Both thanks and use. But I bend my speech | ||
To one that can my part in him advertise. | For one thing, my part can advertise him. | ||
Hold, therefore, Angelo- | So keep angry | ||
In our remove be thou at full ourself; | In our removal, be fully available; | ||
Mortality and mercy in Vienna | Mortality and mercy in Vienna | ||
Live in thy tongue and heart. Old Escalus, | Live in your tongue and in your hearts. Old escalus, | ||
Though first in question, is thy secondary. | Although the first is questionable, her secondary is. | ||
Take thy commission. | Take your commission. | ||
ANGELO. Now, good my lord, | Angelo. Well, good my lord, | ||
Let there be some more test made of my metal, | Let it give a test from my metal | ||
Before so noble and so great a figure | In front of so noble and so big a figure | ||
Be stamp'd upon it. | Stamp. | ||
DUKE. No more evasion! | DUKE. No more evading! | ||
We have with a leaven'd and prepared choice | We have with a sprayed and prepared choice | ||
Proceeded to you; therefore take your honours. | Went to them; So take your honor. | ||
Our haste from hence is of so quick condition | Our hurry is therefore so faster condition | ||
That it prefers itself, and leaves unquestion'd | That it prefers and is undisputed | ||
Matters of needful value. We shall write to you, | Affairs of necessary value. We will write to you | ||
As time and our concernings shall importune, | How the time and our concern are important, | ||
How it goes with us, and do look to know | How we're doing and see to know to know | ||
What doth befall you here. So, fare you well. | What you meet here. So you are fine. | ||
To th' hopeful execution do I leave you | I leave you to this hopeful execution | ||
Of your commissions. | Their commissions. | ||
ANGELO. Yet give leave, my lord, | Angelo. But give vacation, my lord, | ||
That we may bring you something on the way. | So that we can get something on your way. | ||
DUKE. My haste may not admit it; | DUKE. My hurry cannot admit it; | ||
Nor need you, on mine honour, have to do | You don't have to do if you have to do my honor | ||
With any scruple: your scope is as mine own, | With every scruple: Your scope is like mine, | ||
So to enforce or qualify the laws | So to enforce or qualify the laws | ||
As to your soul seems good. Give me your hand; | In terms of your soul, it seems good. Give me your hand; | ||
I'll privily away. I love the people, | I get privileged. I love people | ||
But do not like to stage me to their eyes; | But don't like me to your eyes; | ||
Though it do well, I do not relish well | Although it is well, I don't enjoy it well | ||
Their loud applause and Aves vehement; | Their loud applause and Aves vehemently; | ||
Nor do I think the man of safe discretion | I also don't think that the man of safe discretion | ||
That does affect it. Once more, fare you well. | That affects it. Again you are fine. | ||
ANGELO. The heavens give safety to your purposes! | Angelo. The sky give their purposes security! | ||
ESCALUS. Lead forth and bring you back in happiness! | Escalus. Guide and take you back into luck! | ||
DUKE. I thank you. Fare you well. Exit | DUKE. I thank you. Good luck for the future. Exit | ||
ESCALUS. I shall desire you, sir, to give me leave | Escalus. I will wish you to give me a vacation | ||
To have free speech with you; and it concerns me | Have freedom of speech with them; And it affects me | ||
To look into the bottom of my place: | To look into the bottom of my square: | ||
A pow'r I have, but of what strength and nature | I have a pow'r, but from what strength and nature | ||
I am not yet instructed. | I am not yet instructed. | ||
ANGELO. 'Tis so with me. Let us withdraw together, | Angelo. It's like that with me. Let us pull back together | ||
And we may soon our satisfaction have | And we can soon have our satisfaction | ||
Touching that point. | Touch this point. | ||
ESCALUS. I'll wait upon your honour. Exeunt | Escalus. I'll wait for your honor. Exeunt | ||
SCENE II. | Scene II. | ||
A street | A street | ||
Enter Lucio and two other GENTLEMEN | Enter Lucio and two other gentlemen | ||
LUCIO. If the Duke, with the other dukes, come not to | Lucio. If the duke does not come with the other dukes | ||
composition | composition | ||
with the King of Hungary, why then all the dukes fall upon | With the king of Hungary, why all dukes fall | ||
the | the | ||
King. | King. | ||
FIRST GENTLEMAN. Heaven grant us its peace, but not the King of | First gentleman. The sky grants us his peace, but not the king of | ||
Hungary's! | Hungary! | ||
SECOND GENTLEMAN. Amen. | Second gentleman. Amen. | ||
LUCIO. Thou conclud'st like the sanctimonious pirate that went | Lucio. You close like the sacred pirates who went | ||
to | to | ||
sea with the Ten Commandments, but scrap'd one out of the | Lake with the ten offered, but one screwed out of the | ||
table. | Table. | ||
SECOND GENTLEMAN. 'Thou shalt not steal'? | Second gentleman. 'You shall not steal'? | ||
LUCIO. Ay, that he raz'd. | Lucio. Yes, dass is rased. | ||
FIRST GENTLEMAN. Why, 'twas a commandment to command the | First gentleman. Why, a command to command to command that | ||
captain | captain | ||
and all the rest from their functions: they put forth to | and all others from their functions | ||
steal. | steal. | ||
There's not a soldier of us all that, in the thanksgiving | There is no soldier from us all of this in Thanksgiving | ||
before | before | ||
meat, do relish the petition well that prays for peace. | The petition enjoys meat that prays for peace. | ||
SECOND GENTLEMAN. I never heard any soldier dislike it. | Second gentleman. I have never liked a soldier before. | ||
LUCIO. I believe thee; for I think thou never wast where grace | Lucio. I believe you; Because I think you never disappeared where grace | ||
was | war | ||
said. | said. | ||
SECOND GENTLEMAN. No? A dozen times at least. | Second gentleman. No? At least a dozen times. | ||
FIRST GENTLEMAN. What, in metre? | First gentleman. What in meters? | ||
LUCIO. In any proportion or in any language. | Lucio. In every relationship or in every language. | ||
FIRST GENTLEMAN. I think, or in any religion. | First gentleman. I think or in every religion. | ||
LUCIO. Ay, why not? Grace is grace, despite of all controversy; | Lucio. Yes why not? Grace is grace, despite all controversies; | ||
as, | how, | ||
for example, thou thyself art a wicked villain, despite of | For example, you are a bad villain, despite | ||
all | to | ||
grace. | Gracefulness. | ||
FIRST GENTLEMAN. Well, there went but a pair of shears between | First gentleman. Well, it was only about a few scissors in between | ||
us. | us. | ||
LUCIO. I grant; as there may between the lists and the velvet. | Lucio. I allow; like it between the lists and the Velvet. | ||
Thou art the list. | You are the list. | ||
FIRST GENTLEMAN. And thou the velvet; thou art good velvet; | First gentleman. And you the velvet; You are a good velvet; | ||
thou'rt | You | ||
a three-pil'd piece, I warrant thee. I had as lief be a list | A triad piece, I guarantee you. I had a list as a load | ||
of | from | ||
an English kersey as be pil'd, as thou art pil'd, for a | An English Kerse | ||
French | French | ||
velvet. Do I speak feelingly now? | Velvet. Are I talking now? | ||
LUCIO. I think thou dost; and, indeed, with most painful | Lucio. I think you dost; and indeed the most painful | ||
feeling of | Feeling of | ||
thy speech. I will, out of thine own confession, learn to | Your speech. I will learn from your own confession | ||
begin | Start | ||
thy health; but, whilst I live, forget to drink after thee. | your health; But while I live to forget to drink. | ||
FIRST GENTLEMAN. I think I have done myself wrong, have I not? | First gentleman. I think I got wrong, I don't? | ||
SECOND GENTLEMAN. Yes, that thou hast, whether thou art tainted | Second gentleman. Yes, you have that if you are spoiled | ||
or | or | ||
free. | free. | ||
Enter MISTRESS OVERDONE | Enter mistress overdone | ||
LUCIO. Behold, behold, where Madam Mitigation comes! I have | Lucio. See, see where the Madam reduction comes! I have | ||
purchas'd as many diseases under her roof as come to- | Buy as many diseases under your roof | ||
SECOND GENTLEMAN. To what, I pray? | Second gentleman. What do I pray? | ||
FIRST GENTLEMAN. Judge. | First gentleman. Judge. | ||
SECOND GENTLEMAN. To three thousand dolours a year. | Second gentleman. Up to three thousand dolors per year. | ||
FIRST GENTLEMAN. Ay, and more. | First gentleman. Ay and more. | ||
LUCIO. A French crown more. | Lucio. One more French crown. | ||
FIRST GENTLEMAN. Thou art always figuring diseases in me, but | First gentleman. You are always illnesses in me, but | ||
thou | from | ||
art full of error; I am sound. | Art full of mistakes; I am solid. | ||
LUCIO. Nay, not, as one would say, healthy; but so sound as | Lucio. No, not, as one would say, healthy; But sounds like | ||
things | Things | ||
that are hollow: thy bones are hollow; impiety has made a | These are hollow: your bones are hollow; Irratfulness made A | ||
feast | Fest | ||
of thee. | from you. | ||
FIRST GENTLEMAN. How now! which of your hips has the most | First gentleman. Like right now! Which of your hips has the most? | ||
profound | profound | ||
sciatica? | Ischias? | ||
MRS. OVERDONE. Well, well! there's one yonder arrested and | MRS. EXAGGERATED. Good Good! It is arrested over there and | ||
carried | carried | ||
to prison was worth five thousand of you all. | Five thousand of all of you were worth it. | ||
FIRST GENTLEMAN. Who's that, I pray thee? | First gentleman. Who is that, I pray you? | ||
MRS. OVERDONE. Marry, sir, that's Claudio, Signior Claudio. | MRS. EXAGGERATED. Marriage, Sir, this is Claudio, Signior Claudio. | ||
FIRST GENTLEMAN. Claudio to prison? 'Tis not so. | First gentleman. Claudio in prison? It is not so. | ||
MRS. OVERDONE. Nay, but I know 'tis so: I saw him arrested; saw | MRS. EXAGGERATED. No, but I know it like this: I saw him arrested; seen | ||
him | him | ||
carried away; and, which is more, within these three days his | carried away; and what is more, within these three days | ||
head to be chopp'd off. | Head to be abolished. | ||
LUCIO. But, after all this fooling, I would not have it so. Art | Lucio. But after all the fool I wouldn't have it. art | ||
thou sure of this? | You are sure | ||
MRS. OVERDONE. I am too sure of it; and it is for getting Madam | MRS. EXAGGERATED. I am too sure of that; And it is to become Madam | ||
Julietta with child. | Julietta with child. | ||
LUCIO. Believe me, this may be; he promis'd to meet me two | Lucio. Believe me that can be; He promises me to meet me two | ||
hours | Std. | ||
since, and he was ever precise in promise-keeping. | Since then he has always been precise. | ||
SECOND GENTLEMAN. Besides, you know, it draws something near to | Second gentleman. In addition, you know, it pulls something nearby | ||
the | the | ||
speech we had to such a purpose. | We had to speak for such a purpose. | ||
FIRST GENTLEMAN. But most of all agreeing with the | First gentleman. But above all, that | ||
proclamation. | Proclamation. | ||
LUCIO. Away; let's go learn the truth of it. | Lucio. A way; Let us learn the truth. | ||
Exeunt Lucio and GENTLEMEN | Leave Lucio and gentlemen | ||
MRS. OVERDONE. Thus, what with the war, what with the sweat, | MRS. EXAGGERATED. So what about war, what about sweat, | ||
what | was | ||
with the gallows, and what with poverty, I am custom-shrunk. | I am tailor -made with the gallows and what with poverty. | ||
Enter POMPEY | Enter Pompey | ||
How now! what's the news with you? | Like right now! What are the news with you? | ||
POMPEY. Yonder man is carried to prison. | POMPEY. Yonder is brought into prison. | ||
MRS. OVERDONE. Well, what has he done? | MRS. EXAGGERATED. Well, what did he do? | ||
POMPEY. A woman. | POMPEY. A woman. | ||
MRS. OVERDONE. But what's his offence? | MRS. EXAGGERATED. But what is his offense? | ||
POMPEY. Groping for trouts in a peculiar river. | POMPEY. For trout in a strange river. | ||
MRS. OVERDONE. What! is there a maid with child by him? | MRS. EXAGGERATED. What! Is there a maid with the child of him? | ||
POMPEY. No; but there's a woman with maid by him. You have not | POMPEY. No; But there is a woman with a maid of him. You don't have | ||
heard of the proclamation, have you? | I heard of the proclamation, right? | ||
MRS. OVERDONE. What proclamation, man? | MRS. EXAGGERATED. Which proclamation, man? | ||
POMPEY. All houses in the suburbs of Vienna must be pluck'd | POMPEY. All houses in the suburbs of Vienna have to pluck | ||
down. | Low. | ||
MRS. OVERDONE. And what shall become of those in the city? | MRS. EXAGGERATED. And what should become of the city? | ||
POMPEY. They shall stand for seed; they had gone down too, but | POMPEY. They should stand for seeds; They were also lost, but | ||
that | the | ||
a wise burgher put in for them. | She used a wise burgher for her. | ||
MRS. OVERDONE. But shall all our houses of resort in the | MRS. EXAGGERATED. But all of our resorts houses in the | ||
suburbs be | Be a suburbs | ||
pull'd down? | Pulled down? | ||
POMPEY. To the ground, mistress. | POMPEY. To the ground, mistress. | ||
MRS. OVERDONE. Why, here's a change indeed in the commonwealth! | MRS. EXAGGERATED. Here, here is a change in the Commonwealth! | ||
What shall become of me? | What should become of me? | ||
POMPEY. Come, fear not you: good counsellors lack no clients. | POMPEY. Come on, don't be afraid: good consultants are not missing customers. | ||
Though you change your place you need not change your trade; | Although you change your place, you don't have to change your trade. | ||
I'll | Sick | ||
be your tapster still. Courage, there will be pity taken on | Be your tapster. Courage, it will take pity | ||
you; | She; | ||
you that have worn your eyes almost out in the service, you | You who almost worn your eyes in service | ||
will | Will | ||
be considered. | be considered. | ||
MRS. OVERDONE. What's to do here, Thomas Tapster? Let's | MRS. EXAGGERATED. What to do here, Thomas Tapster? let us | ||
withdraw. | take off. | ||
POMPEY. Here comes Signior Claudio, led by the provost to | POMPEY. This is where Signior Claudio comes, led by the provost | ||
prison; | Prison; | ||
and there's Madam Juliet. Exeunt | And there is Madam Julia. Exit | ||
Enter PROVOST, CLAUDIO, JULIET, and OFFICERS; | Enter Provost, Claudio, Julia and officers; | ||
LUCIO following | Lucio follows | ||
CLAUDIO. Fellow, why dost thou show me thus to th' world? | Claudio. Kerl, why do you show me the world like that? | ||
Bear me to prison, where I am committed. | Wear me in prison where I am committed. | ||
PROVOST. I do it not in evil disposition, | Provost. I don't do it in a bad disposition | ||
But from Lord Angelo by special charge. | But from Lord Angelo of special charges. | ||
CLAUDIO. Thus can the demigod Authority | Claudio. Therefore, the demigod authority can | ||
Make us pay down for our offence by weight | Let us pay for our crime from weight | ||
The words of heaven: on whom it will, it will; | The words of heaven: who it will be; | ||
On whom it will not, so; yet still 'tis just. | Who will not be; Still, it is just. | ||
LUCIO. Why, how now, Claudio, whence comes this restraint? | Lucio. Why, like now, Claudio, where does this reluctance come from? | ||
CLAUDIO. From too much liberty, my Lucio, liberty; | Claudio. Of too much freedom, my lucio, freedom; | ||
As surfeit is the father of much fast, | Surfeit is the father of much quickly | ||
So every scope by the immoderate use | So every circumference through the custom -made use | ||
Turns to restraint. Our natures do pursue, | Revolves to the reluctance. Our nature follows, | ||
Like rats that ravin down their proper bane, | Like rats who put their real curse down, | ||
A thirsty evil; and when we drink we die. | A thirsty evil; And when we drink, we die. | ||
LUCIO. If I could speak so wisely under an arrest, I would send | Lucio. If I could speak in this way under an arrest, I would send | ||
for | to the | ||
certain of my creditors; and yet, to say the truth, I had as | certain of my creditors; And yet I had the truth as | ||
lief | love | ||
have the foppery of freedom as the morality of imprisonment. | Do you have freedom as a morality of detention. | ||
What's thy offence, Claudio? | What is your crime, Claudio? | ||
CLAUDIO. What but to speak of would offend again. | Claudio. What would be insulted again. | ||
LUCIO. What, is't murder? | Lucio. What is not murder? | ||
CLAUDIO. No. | Claudio. Nope. | ||
LUCIO. Lechery? | Lucio. Horniness? | ||
CLAUDIO. Call it so. | Claudio. Name it that way. | ||
PROVOST. Away, sir; you must go. | Provost. Way, sir; you have to go. | ||
CLAUDIO. One word, good friend. Lucio, a word with you. | Claudio. A word, good friend. Lucio, a word with you. | ||
LUCIO. A hundred, if they'll do you any good. Is lechery so | Lucio. Hundred if they will do something good for you. Is Lechery like that | ||
look'd | look | ||
after? | after? | ||
CLAUDIO. Thus stands it with me: upon a true contract | Claudio. This is how it says to me: on a true contract | ||
I got possession of Julietta's bed. | I got owned by Julietta's bed. | ||
You know the lady; she is fast my wife, | You know the lady; She is my wife quickly | ||
Save that we do the denunciation lack | Save that we make the lack of denunciation | ||
Of outward order; this we came not to, | From the outside; We didn't come this | ||
Only for propagation of a dow'r | Only to spread a dow'r | ||
Remaining in the coffer of her friends. | Stayed in the suitcase of her friends. | ||
From whom we thought it meet to hide our love | By whom we thought it met to hide our love | ||
Till time had made them for us. But it chances | Until the time she had made for us. But there are opportunities | ||
The stealth of our most mutual entertainment, | The stealth of our most mutual entertainment, | ||
With character too gross, is writ on Juliet. | With character too disgusting, Julia is written. | ||
LUCIO. With child, perhaps? | Lucio. Maybe with a child? | ||
CLAUDIO. Unhappily, even so. | Claudio. Unhappy, anyway. | ||
And the new deputy now for the Duke- | And the new deputy now for the duke | ||
Whether it be the fault and glimpse of newness, | Whether it is the mistake and a look at novelty | ||
Or whether that the body public be | Or whether that is the bodily harm | ||
A horse whereon the governor doth ride, | A horse on which the governor drives, | ||
Who, newly in the seat, that it may know | Who, new on the seat, which it might know | ||
He can command, lets it straight feel the spur; | He can command, let it feel the spur; | ||
Whether the tyranny be in his place, | Whether the tyranny is in its place | ||
Or in his eminence that fills it up, | Or in his eminence that fills it, | ||
I stagger in. But this new governor | I stumble into it. But this new governor | ||
Awakes me all the enrolled penalties | Give me all enrolled punishments | ||
Which have, like unscour'd armour, hung by th' wall | Who hung on the wall like unknown armor | ||
So long that nineteen zodiacs have gone round | So long that nineteen stars have been handled | ||
And none of them been worn; and, for a name, | And none of them were worn; and for a name, | ||
Now puts the drowsy and neglected act | Now sets the sleepy and neglected action | ||
Freshly on me. 'Tis surely for a name. | Fresh on me. It is certainly for a name. | ||
LUCIO. I warrant it is; and thy head stands so tickle on thy | Lucio. I guarantee it; And your head is tickled on yours | ||
shoulders that a milkmaid, if she be in love, may sigh it | Shoulders that a milk maid, when she is in love, sigh | ||
off. | out. | ||
Send after the Duke, and appeal to him. | Send to the duke and appeal to him. | ||
CLAUDIO. I have done so, but he's not to be found. | Claudio. I did it, but it cannot be found. | ||
I prithee, Lucio, do me this kind service: | I Prithee, Lucio, make this friendly service: | ||
This day my sister should the cloister enter, | On this day my sister should enter the cloister | ||
And there receive her approbation; | And there they receive their consent; | ||
Acquaint her with the danger of my state; | Know them with the risk of my state; | ||
Implore her, in my voice, that she make friends | Feel her in my voice that she finds friends | ||
To the strict deputy; bid herself assay him. | To the strict deputy; Offer yourself under Assay. | ||
I have great hope in that; for in her youth | I have great hope in it; Because in their youth | ||
There is a prone and speechless dialect | There is a susceptible and speechless dialect | ||
Such as move men; beside, she hath prosperous art | Such as B. move people; She also has wealthy art | ||
When she will play with reason and discourse, | If she will play with reason and discourse, | ||
And well she can persuade. | And well, she can convince. | ||
LUCIO. I pray she may; as well for the encouragement of the | Lucio. I pray, she can; also for encouragement of the | ||
like, | how, | ||
which else would stand under grievous imposition, as for the | What would otherwise be under severe introduction as for the | ||
enjoying of thy life, who I would be sorry should be thus | Enjoy in your life who I would be sorry should be like that | ||
foolishly lost at a game of tick-tack. I'll to her. | lost in a Tack-Tack game. I will get her to her. | ||
CLAUDIO. I thank you, good friend Lucio. | Claudio. Thank you, good friend Lucio. | ||
LUCIO. Within two hours. | Lucio. Within two hours. | ||
CLAUDIO. Come, officer, away. Exeunt | Claudio. Come on, officer, away. Exit | ||
SCENE III. | Scene III. | ||
A monastery | A monastery | ||
Enter DUKE and FRIAR THOMAS | Enter Duke and Friar Thomas | ||
DUKE. No, holy father; throw away that thought; | DUKE. No, holy father; Throw this idea away; | ||
Believe not that the dribbling dart of love | Do not believe that the darts of love of love | ||
Can pierce a complete bosom. Why I desire thee | Can pierce a complete breast. Why I wish you | ||
To give me secret harbour hath a purpose | To give me secret port, has a purpose | ||
More grave and wrinkled than the aims and ends | More grave and wrinkled than the goals and goals | ||
Of burning youth. | Of burning young people. | ||
FRIAR. May your Grace speak of it? | MONK. May your grace speak of it? | ||
DUKE. My holy sir, none better knows than you | DUKE. My holy gentleman, no one better than you | ||
How I have ever lov'd the life removed, | How I have ever removed life | ||
And held in idle price to haunt assemblies | And held at idle price to pursue meetings | ||
Where youth, and cost, a witless bravery keeps. | Where youth and costs keep funny bravery. | ||
I have deliver'd to Lord Angelo, | I delivered Lord Angelo | ||
A man of stricture and firm abstinence, | A man of stricture and firm abstinence, | ||
My absolute power and place here in Vienna, | My absolute strength and my place here in Vienna, | ||
And he supposes me travell'd to Poland; | And he suspects that I get to Poland; | ||
For so I have strew'd it in the common ear, | Because that's how I sprinkled it into the common ear | ||
And so it is received. Now, pious sir, | And so it is received. Well, pious sir, | ||
You will demand of me why I do this. | You will ask me why I do that. | ||
FRIAR. Gladly, my lord. | MONK. Completely, my lord. | ||
DUKE. We have strict statutes and most biting laws, | DUKE. We have strict statutes and the most biting laws. | ||
The needful bits and curbs to headstrong steeds, | The necessary parts and curbs to idiosyncratic roses, | ||
Which for this fourteen years we have let slip; | What we have slipped for these fourteen years; | ||
Even like an o'ergrown lion in a cave, | Even like an O'ergrown Lion in a cave, | ||
That goes not out to prey. Now, as fond fathers, | That doesn't go to prey. Well like love fathers, | ||
Having bound up the threat'ning twigs of birch, | The threat to birch branches bound, | ||
Only to stick it in their children's sight | Just to put it in the eyes of their children | ||
For terror, not to use, in time the rod | For terror, not to use the pole over time | ||
Becomes more mock'd than fear'd; so our decrees, | Is more mocked than fear; So our decrees, | ||
Dead to infliction, to themselves are dead; | Dead to encounter, for themselves are dead for themselves; | ||
And liberty plucks justice by the nose; | And Liberty picks justice through the nose; | ||
The baby beats the nurse, and quite athwart | The baby beats the nurse and rather athwart | ||
Goes all decorum. | All decency goes. | ||
FRIAR. It rested in your Grace | MONK. It rested in your grace | ||
To unloose this tied-up justice when you pleas'd; | To remove this connected justice if you like; | ||
And it in you more dreadful would have seem'd | And it would be more terrible in you, apparently apparently apparently | ||
Than in Lord Angelo. | Like in Lord Angelo. | ||
DUKE. I do fear, too dreadful. | DUKE. I'm afraid too terrible. | ||
Sith 'twas my fault to give the people scope, | Sith 'Twas my fault to give the people to the scope, | ||
Twould be my tyranny to strike and gall them | I would be my tyranny to beat her and tap it | ||
For what I bid them do; for we bid this be done, | For what I should do to you; Because we offer this | ||
When evil deeds have their permissive pass | When bad acts have their permissible passport | ||
And not the punishment. Therefore, indeed, my father, | And not the punishment. Therefore, in fact my father, | ||
I have on Angelo impos'd the office; | I have the office on Angelo Impos. | ||
Who may, in th' ambush of my name, strike home, | Who can beat home in the ambush of my name, | ||
And yet my nature never in the fight | And yet my nature never in combat | ||
To do in slander. And to behold his sway, | To do defamation. And to see his fluctu | ||
I will, as 'twere a brother of your order, | I will, a brother of your order, as' twerere, | ||
Visit both prince and people. Therefore, I prithee, | Visit both the prince and humans. So Prithee, me | ||
Supply me with the habit, and instruct me | Serve me with the habit and contact me | ||
How I may formally in person bear me | How I formally wear myself | ||
Like a true friar. Moe reasons for this action | Like a real monk. Moe reasons for this action | ||
At our more leisure shall I render you. | I should render them in our more free time. | ||
Only, this one: Lord Angelo is precise; | Only this: Lord Angelo is precise; | ||
Stands at a guard with envy; scarce confesses | Is on a guard with envy; barely confessed | ||
That his blood flows, or that his appetite | That his blood flows or that his appetite | ||
Is more to bread than stone. Hence shall we see, | Is more too bread than stone. Therefore we should see | ||
If power change purpose, what our seemers be. Exeunt | If the power changes the purpose of what our shams are. Exeunt | ||
SCENE IV. | Sente IV. | ||
A nunnery | A nunner | ||
Enter ISABELLA and FRANCISCA | Enter Isabella and Francisca | ||
ISABELLA. And have you nuns no farther privileges? | Isabella. And do you have no further privileges? | ||
FRANCISCA. Are not these large enough? | Francisca. Are these not big enough? | ||
ISABELLA. Yes, truly; I speak not as desiring more, | Isabella. Yes, really; I'm not talking like more, more, | ||
But rather wishing a more strict restraint | I would rather like a stricter restraint | ||
Upon the sisterhood, the votarists of Saint Clare. | The votarists of St. Clare on the sisterhood. | ||
LUCIO. [ Within] Ho! Peace be in this place! | Lucio. [Inside] HO! Be peace in this place! | ||
ISABELLA. Who's that which calls? | Isabella. Who is what calls? | ||
FRANCISCA. It is a man's voice. Gentle Isabella, | Francisca. It is a man's voice. Gentle Isabella, | ||
Turn you the key, and know his business of him: | Turn to the key and know his business from him: | ||
You may, I may not; you are yet unsworn; | You can not; They are even more unresolved; | ||
When you have vow'd, you must not speak with men | If you have sworn, you are not allowed to speak to men | ||
But in the presence of the prioress; | But in the presence of the prioress; | ||
Then, if you speak, you must not show your face, | When you speak, you must not show your face | ||
Or, if you show your face, you must not speak. | Or if you show your face, you must not speak. | ||
He calls again; I pray you answer him. Exit FRANCISCA | He calls again; I pray that you answer him. End Francisca | ||
ISABELLA. Peace and prosperity! Who is't that calls? | Isabella. Peace and prosperity! Who doesn't call that? | ||
Enter LUCIO | Enter Lucio | ||
LUCIO. Hail, virgin, if you be, as those cheek-roses | Lucio. Hail, virgin when you are like these cheek roses | ||
Proclaim you are no less. Can you so stead me | Proclaimed that they are nothing less. Can you make me like that? | ||
As bring me to the sight of Isabella, | As I see at the sight of Isabella, | ||
A novice of this place, and the fair sister | A beginner of this place and the beautiful sister | ||
To her unhappy brother Claudio? | To her unfortunate brother Claudio? | ||
ISABELLA. Why her 'unhappy brother'? Let me ask | Isabella. Why your 'unfortunate brother'? Let me ask | ||
The rather, for I now must make you know | Rather, because I have to get to know you now | ||
I am that Isabella, and his sister. | I am Isabella and his sister. | ||
LUCIO. Gentle and fair, your brother kindly greets you. | Lucio. Gentle and fair, your brother greets you kindly. | ||
Not to be weary with you, he's in prison. | In order not to be tired with you, he is in prison. | ||
ISABELLA. Woe me! For what? | Isabella. Woe to me! For what? | ||
LUCIO. For that which, if myself might be his judge, | Lucio. For what if I could be his judge | ||
He should receive his punishment in thanks: | He should receive his punishment in thanks: | ||
He hath got his friend with child. | He got his friend with a child. | ||
ISABELLA. Sir, make me not your story. | Isabella. Sir, don't make me your story. | ||
LUCIO. It is true. | Lucio. It's true. | ||
I would not- though 'tis my familiar sin | I wouldn't do my familiar sin | ||
With maids to seem the lapwing, and to jest, | With maid to appear and joke the curl, | ||
Tongue far from heart- play with all virgins so: | Tongue far from heart, play with all virgins: | ||
I hold you as a thing enskied and sainted, | I think you are one thing that you have confused and hardened. | ||
By your renouncement an immortal spirit, | Due to their waiver, an immortal spirit, | ||
And to be talk'd with in sincerity, | And to be talked into sincerity, | ||
As with a saint. | Like a saint. | ||
ISABELLA. You do blaspheme the good in mocking me. | Isabella. You have the good thing to mock me. | ||
LUCIO. Do not believe it. Fewness and truth, 'tis thus: | Lucio. Do not believe it. Few and truth, it is like this: | ||
Your brother and his lover have embrac'd. | Your brother and his lover have hugged. | ||
As those that feed grow full, as blossoming time | As those who feed, as a flowering time | ||
That from the seedness the bare fallow brings | That from the seeds that brings the naked wasteland | ||
To teeming foison, even so her plenteous womb | To teemel, but her big body | ||
Expresseth his full tilth and husbandry. | Express his full Tildth and his attitude. | ||
ISABELLA. Some one with child by him? My cousin Juliet? | Isabella. Someone with child from him? My cousin Julia? | ||
LUCIO. Is she your cousin? | Lucio. Is she your cousin? | ||
ISABELLA. Adoptedly, as school-maids change their names | Isabella. Adopted when school girls change their names | ||
By vain though apt affection. | Through vain, although suitable affection. | ||
LUCIO. She it is. | Lucio. She is it. | ||
ISABELLA. O, let him marry her! | Isabella. Oh, let him marry! | ||
LUCIO. This is the point. | Lucio. That is the point. | ||
The Duke is very strangely gone from hence; | The duke has disappeared very strangely; | ||
Bore many gentlemen, myself being one, | Boredom many gentlemen, I am one who is one | ||
In hand, and hope of action; but we do learn, | In hand and hope for action; But we learn | ||
By those that know the very nerves of state, | Of those who know the nerves of the state, | ||
His givings-out were of an infinite distance | His givingout was infinite | ||
From his true-meant design. Upon his place, | From its true mean. In his place, | ||
And with full line of his authority, | And with full line of his authority, | ||
Governs Lord Angelo, a man whose blood | Rules Lord Angelo, a man whose blood | ||
Is very snow-broth, one who never feels | Is very snowy, one who never feels | ||
The wanton stings and motions of the sense, | The willful stitches and movements of meaning, | ||
But doth rebate and blunt his natural edge | But he has a discount and dull his natural border and dull | ||
With profits of the mind, study and fast. | With profits of the mind, study and fast. | ||
He- to give fear to use and liberty, | He to use fear and freedom, | ||
Which have for long run by the hideous law, | The long time after the terrible law, | ||
As mice by lions- hath pick'd out an act | An action has chosen as mice from Lions | ||
Under whose heavy sense your brother's life | Under his strong feeling, your brother's life | ||
Falls into forfeit; he arrests him on it, | Falls into the loss; He arrests him | ||
And follows close the rigour of the statute | And follows the rigor of the statute | ||
To make him an example. All hope is gone, | To make him, for example. All hope is lost | ||
Unless you have the grace by your fair prayer | Unless you have the grace through your fair prayer | ||
To soften Angelo. And that's my pith of business | Softening angelo. And that's my core business | ||
Twixt you and your poor brother. | Twixt you and your poor brother. | ||
ISABELLA. Doth he so seek his life? | Isabella. Is he looking for his life? | ||
LUCIO. Has censur'd him | PIKE. You censored him | ||
Already, and, as I hear, the Provost hath | And how I hear, the provost has | ||
A warrant for his execution. | An arrest warrant against his execution. | ||
ISABELLA. Alas! what poor ability's in me | Isabella. Oh! What bad skills in me | ||
To do him good? | Make him good? | ||
LUCIO. Assay the pow'r you have. | Lucio. Pay attention to the Pow'r you have. | ||
ISABELLA. My power, alas, I doubt! | Isabella. My power, unfortunately, I doubt! | ||
LUCIO. Our doubts are traitors, | Lucio. Our doubts are traitors | ||
And make us lose the good we oft might win | And let us lose the good that we could often win | ||
By fearing to attempt. Go to Lord Angelo, | To try to try through fear. Go to Lord Angelo, | ||
And let him learn to know, when maidens sue, | And let him learn to know when girls complain, | ||
Men give like gods; but when they weep and kneel, | People like gods; But when they cry and kneel | ||
All their petitions are as freely theirs | All of their petitions belong to them so free of them | ||
As they themselves would owe them. | How they would owe them themselves. | ||
ISABELLA. I'll see what I can do. | Isabella. I see what I can do. | ||
LUCIO. But speedily. | Lucio. But quickly. | ||
ISABELLA. I will about it straight; | Isabella. I'm going to do it right now; | ||
No longer staying but to give the Mother | No longer stay, but give the mother | ||
Notice of my affair. I humbly thank you. | Announcement of my affair. Thank you humble. | ||
Commend me to my brother; soon at night | Recommend me my brother; Soon at night | ||
I'll send him certain word of my success. | I will send him a certain word of my success. | ||
LUCIO. I take my leave of you. | Lucio. I say goodbye to you. | ||
ISABELLA. Good sir, adieu. Exeunt | Isabella. Good gentleman, adieu. Exit | ||
ACT II. Scene I. | Act II. Szene I. | ||
A hall in ANGELO'S house | A hall in Angelo's house | ||
Enter ANGELO, ESCALUS, a JUSTICE, PROVOST, OFFICERS, and other | Enter Angelo, Escalus, justice, provost, officers and others | ||
ATTENDANTS | companion | ||
ANGELO. We must not make a scarecrow of the law, | Angelo. We are not allowed to do scarf of the law, | ||
Setting it up to fear the birds of prey, | Set up to fear the birds of the griffin, | ||
And let it keep one shape till custom make it | And let | ||
Their perch, and not their terror. | Your place and not her terror. | ||
ESCALUS. Ay, but yet | Escalus. Is, but still | ||
Let us be keen, and rather cut a little | Let us be sharp and cut a little | ||
Than fall and bruise to death. Alas! this gentleman, | As falling and going to death. Oh! This lord, | ||
Whom I would save, had a most noble father. | Who I would save had an extremely noble father. | ||
Let but your honour know, | But let it know your honor | ||
Whom I believe to be most strait in virtue, | Who I think they are the most in virtue | ||
That, in the working of your own affections, | That, in the work of her own affection ,, | ||
Had time coher'd with place, or place with wishing, | Had time with a place or place with a wish, | ||
Or that the resolute acting of our blood | Or that the determined action of our blood | ||
Could have attain'd th' effect of your own purpose | Could have achieved the effect of their own purpose | ||
Whether you had not sometime in your life | Whether you didn't have in your life at some point | ||
Err'd in this point which now you censure him, | Narries on this point what you cross now, | ||
And pull'd the law upon you. | And pulled the law on you. | ||
ANGELO. 'Tis one thing to be tempted, Escalus, | Angelo. It is one thing to be tried, escalus, | ||
Another thing to fall. I not deny | Another thing to fall. I don't deny | ||
The jury, passing on the prisoner's life, | The jury that passes on the life of the prisoner, | ||
May in the sworn twelve have a thief or two | May in the united twelve have one or two thieves | ||
Guiltier than him they try. What's open made to justice, | More guilty than he try. What is open to justice, | ||
That justice seizes. What knows the laws | This justice is recorded. What does the law know | ||
That thieves do pass on thieves? 'Tis very pregnant, | That thieves pass on thieves? It's very pregnant | ||
The jewel that we find, we stoop and take't, | We bend down the jewel that we find and do not take | ||
Because we see it; but what we do not see | Because we see it; But what we don't see | ||
We tread upon, and never think of it. | We step on it and never think about it. | ||
You may not so extenuate his offence | You can't mitigate his offense | ||
For I have had such faults; but rather tell me, | Because I had such mistakes; but tell me | ||
When I, that censure him, do so offend, | When I censor him, this is insulted, | ||
Let mine own judgment pattern out my death, | Let my own judgment affect my death, | ||
And nothing come in partial. Sir, he must die. | And nothing comes part. Sir, he has to die. | ||
ESCALUS. Be it as your wisdom will. | Escalus. Be it like your wisdom. | ||
ANGELO. Where is the Provost? | Angelo. Where is the provost? | ||
PROVOST. Here, if it like your honour. | Provost. Here if it likes your honor. | ||
ANGELO. See that Claudio | Angelo. See this Claudio | ||
Be executed by nine to-morrow morning; | Be executed by nine morning morning; | ||
Bring him his confessor; let him be prepar'd; | Bring him his confessor; Let him be prepared; | ||
For that's the utmost of his pilgrimage. Exit PROVOST | Because that's the greatest of his pilgrimage. Leave Provost | ||
ESCALUS. [Aside] Well, heaven forgive him! and forgive us all! | Escalus. [Apart from] the sky forgives him! And forgive us all! | ||
Some rise by sin, and some by virtue fall; | Some rise through sin and others fall; | ||
Some run from breaks of ice, and answer none, | Some races in front of ice breaks and do not answer. | ||
And some condemned for a fault alone. | And some condemned alone for a mistake. | ||
Enter ELBOW and OFFICERS with FROTH and POMPEY | Enter the elbow and the officers with foam and pompey | ||
ELBOW. Come, bring them away; if these be good people in a | ELBOW. Come on, bring her away; When these good people in one | ||
commonweal that do nothing but use their abuses in common | Commonweal that do nothing but to use their abuses together | ||
houses, | Houses, | ||
I know no law; bring them away. | I don't know any law; Bring her away. | ||
ANGELO. How now, sir! What's your name, and what's the matter? | Angelo. Like now, sir! What's the name of and how is it going? | ||
ELBOW. If it please your honour, I am the poor Duke's | ELBOW. If it is your honor, I am the poor duke | ||
constable, | Police officer, | ||
and my name is Elbow; I do lean upon justice, sir, and do | And my name is elbow; I rely on justice, sir and I do | ||
bring | bring | ||
in here before your good honour two notorious benefactors. | Here before their good honor two notorious benefactors. | ||
ANGELO. Benefactors! Well- what benefactors are they? Are they | Angelo. Benefactor! Well, what kind of benefactors are you? Are you | ||
not | Not | ||
malefactors? | Malawktoren? | ||
ELBOW. If it please your honour, I know not well what they are; | ELBOW. If you like it, I don't know what you are; | ||
but | but | ||
precise villains they are, that I am sure of, and void of all | They are precise bad guys that I am safe and free of everyone | ||
profanation in the world that good Christians ought to have. | Depreciation in the world that should have good Christians. | ||
ESCALUS. This comes off well; here's a wise officer. | Escalus. That comes out well; Here is a wise officer. | ||
ANGELO. Go to; what quality are they of? Elbow is your name? | Angelo. Go to; What quality do you have? Is your name an elbow? | ||
Why | why | ||
dost thou not speak, Elbow? | Do you not speak, elbow? | ||
POMPEY. He cannot, sir; he's out at elbow. | POMPEY. He can't, sir; He is in an elbow. | ||
ANGELO. What are you, sir? | Angelo. What are you, sir? | ||
ELBOW. He, sir? A tapster, sir; parcel-bawd; one that serves a | ELBOW. He, sir? A tapster, sir; Paket-Bawd; One that serves A | ||
bad | Poorly | ||
woman; whose house, sir, was, as they say, pluck'd down in | Woman; His house, sir, was, as you say, plucked in | ||
the | the | ||
suburbs; and now she professes a hot-house, which, I think, | Suburbs; And now she is committed to a hot house that, I think, | ||
is a | is a | ||
very ill house too. | Very bad house too. | ||
ESCALUS. How know you that? | Escalus. How do you know that? | ||
ELBOW. My Wife, sir, whom I detest before heaven and your | ELBOW. My wife, sir, whom I think about heaven and your loathe | ||
honour- | to honor- | ||
ESCALUS. How! thy wife! | Escalus. As! Your wife! | ||
ELBOW. Ay, sir; whom I thank heaven, is an honest woman- | ELBOW. Yes, sir; If I thank the sky, it is an honest woman. | ||
ESCALUS. Dost thou detest her therefore? | Escalus. So do you deter her? | ||
ELBOW. I say, sir, I will detest myself also, as well as she, | ELBOW. I say, sir, I will also loathe like you, like you, | ||
that | the | ||
this house, if it be not a bawd's house, it is pity of her | This house, if it is not a Bawd house, is pity with her | ||
life, | Life, | ||
for it is a naughty house. | Because it is a naughty house. | ||
ESCALUS. How dost thou know that, constable? | Escalus. How do you know that, Constable? | ||
ELBOW. Marry, sir, by my wife; who, if she had been a woman | ELBOW. Get married, sir, from my wife; Who if she had been a woman | ||
cardinally given, might have been accus'd in fornication, | Cardinal, could have been accused of fornication, | ||
adultery, and all uncleanliness there. | Adultery and all impurities there. | ||
ESCALUS. By the woman's means? | Escalus. With the means of the woman? | ||
ELBOW. Ay, sir, by Mistress Overdone's means; but as she spit | ELBOW. Ay, sir, over the means of Mistress; But when she spit | ||
in | in | ||
his face, so she defied him. | His face, so she defied him. | ||
POMPEY. Sir, if it please your honour, this is not so. | POMPEY. Sir, if you like it, that's not the case. | ||
ELBOW. Prove it before these varlets here, thou honourable man, | ELBOW. Provide it before these Varlets here, you honorable man, | ||
prove it. | Prove it. | ||
ESCALUS. Do you hear how he misplaces? | Escalus. Do you hear how he placed wrongly? | ||
POMPEY. Sir, she came in great with child; and longing, saving | POMPEY. Sir, she came great with the child; and longing, save | ||
your | your | ||
honour's reverence, for stew'd prunes. Sir, we had but two in | Honorary Rights awe of Stew'D plums. Sir, we only had two in | ||
the | the | ||
house, which at that very distant time stood, as it were, in | House that was, as it was, in this very distant time, in this very distant time | ||
a | a | ||
fruit dish, a dish of some three pence; your honours have | Fruit bowl, a dish with three pence; Have your honor | ||
seen | seen | ||
such dishes; they are not China dishes, but very good dishes. | Such dishes; They are not China dishes, but very good dishes. | ||
ESCALUS. Go to, go to; no matter for the dish, sir. | Escalus. Go to, go; No matter for the dish, sir. | ||
POMPEY. No, indeed, sir, not of a pin; you are therein in the | POMPEY. No, indeed, sir, no pin; They are in the | ||
right; but to the point. As I say, this Mistress Elbow, | To the right; But to the point. As I said, this mistress Ellbogen, | ||
being, as | Be as | ||
I say, with child, and being great-bellied, and longing, as I | I say with a child and with a big stomach and longing like me | ||
said, for prunes; and having but two in the dish, as I said, | said for Prunes; And only two in court, as I said | ||
Master Froth here, this very man, having eaten the rest, as I | Meister Schöre here, this man who ate the rest like me | ||
said, and, as I say, paying for them very honestly; for, as | said, and as I said, she paid very honestly for her; for, as | ||
you | she | ||
know, Master Froth, I could not give you three pence again- | White, master foam, I couldn't give you three pence again. | ||
FROTH. No, indeed. | FOAM. Indeed not. | ||
POMPEY. Very well; you being then, if you be rememb'red, | POMPEY. Very good; You are when she remembers | ||
cracking | crack | ||
the stones of the foresaid prunes- | The stones of the Foresaid Prunes | ||
FROTH. Ay, so I did indeed. | FOAM. Yes, I actually did that. | ||
POMPEY. Why, very well; I telling you then, if you be | POMPEY. Why, very good; I'll tell you when you are | ||
rememb'red, | Memory, | ||
that such a one and such a one were past cure of the thing | that one and such a past healed the thing | ||
you | she | ||
wot of, unless they kept very good diet, as I told you- | Wot from, unless you kept a very good diet, as I told you. | ||
FROTH. All this is true. | FOAM. All of this is true. | ||
POMPEY. Why, very well then- | POMPEY. Why, very good then- | ||
ESCALUS. Come, you are a tedious fool. To the purpose: what was | Escalus. Come on, you are a tedious fool. For this purpose: what was | ||
done to Elbow's wife that he hath cause to complain of? Come | Elbov's wife done that he can complain about? Come | ||
me | me | ||
to what was done to her. | to what was done to her. | ||
POMPEY. Sir, your honour cannot come to that yet. | POMPEY. Sir, her honor cannot yet come. | ||
ESCALUS. No, sir, nor I mean it not. | Escalus. No, sir, and I don't mean it. | ||
POMPEY. Sir, but you shall come to it, by your honour's leave. | POMPEY. Sir, but you will come on vacation with your honor. | ||
And, | And, | ||
I beseech you, look into Master Froth here, sir, a man of | I ask you, look here in the Master foam, sir, a man of | ||
fourscore pound a year; whose father died at Hallowmas- was't | Fourcore pound a year; his father died of Hallowmas- was not | ||
not | Not | ||
at Hallowmas, Master Froth? | In Hallowmas, Master Foam? | ||
FROTH. All-hallond eve. | Schaum. All-Hallond Eva. | ||
POMPEY. Why, very well; I hope here be truths. He, sir, | POMPEY. Why, very good; I hope here are truths. He, sir, | ||
sitting, as | sit like | ||
I say, in a lower chair, sir; 'twas in the Bunch of Grapes, | I say on a lower chair, sir; 'Twas in the bunch of grapes, | ||
where, indeed, you have a delight to sit, have you not? | Where do you indeed enjoy sitting, right? | ||
FROTH. I have so; because it is an open room, and good for | FOAM. I have so; Because it's an open room and good for good | ||
winter. | Winter. | ||
POMPEY. Why, very well then; I hope here be truths. | POMPEY. Why very good; I hope here are truths. | ||
ANGELO. This will last out a night in Russia, | Angelo. This will take a night in Russia | ||
When nights are longest there; I'll take my leave, | When the nights are longest there; I'll say goodbye | ||
And leave you to the hearing of the cause, | And leave to the hearing of the thing | ||
Hoping you'll find good cause to whip them all. | I hope you will find a good reason to whip them all. | ||
ESCALUS. I think no less. Good morrow to your lordship. | Escalus. I don't think less. Good morning to your lordship. | ||
[Exit ANGELO] Now, sir, come on; what was done to Elbow's | [End Angelo] Well, sir, come; What was done elbows | ||
wife, | Wife, | ||
once more? | once more? | ||
POMPEY. Once?- sir. There was nothing done to her once. | POMPEY. Once?- Sir. Nothing was done. | ||
ELBOW. I beseech you, sir, ask him what this man did to my | ELBOW. I ask you, sir, ask him what this man did to mine | ||
wife. | Wife. | ||
POMPEY. I beseech your honour, ask me. | POMPEY. I ask your honor, ask me. | ||
ESCALUS. Well, sir, what did this gentleman to her? | Escalus. Well, sir, what did this gentleman do for you? | ||
POMPEY. I beseech you, sir, look in this gentleman's face. Good | POMPEY. I ask you, sir, look into the face of this gentleman. Good | ||
Master Froth, look upon his honour; 'tis for a good purpose. | Master foamy, look at his honor; For a good cause. | ||
Doth | Yet | ||
your honour mark his face? | Your honor marks his face? | ||
ESCALUS. Ay, sir, very well. | Escalus. Ay, Sir, very good. | ||
POMPEY. Nay, I beseech you, mark it well. | POMPEY. No, I ask you, mark it well. | ||
ESCALUS. Well, I do so. | escalus. Nun, I'm going to you. | ||
POMPEY. Doth your honour see any harm in his face? | POMPEY. Do you see your honor in his face? | ||
ESCALUS. Why, no. | Escalus. Why not. | ||
POMPEY. I'll be suppos'd upon a book his face is the worst | POMPEY. I will be given a book, his face is the worst | ||
thing | Ding | ||
about him. Good then; if his face be the worst thing about | about him. Well then; When his face is the worst | ||
him, | him, | ||
how could Master Froth do the constable's wife any harm? I | How could Master foam harm the police woman? I | ||
would | want | ||
know that of your honour. | Do you know that from your honor. | ||
ESCALUS. He's in the right, constable; what say you to it? | Escalus. He is right, policeman; What do you say? | ||
ELBOW. First, an it like you, the house is a respected house; | ELBOW. First, an ES like her, the house is a respected house; | ||
next, | next, | ||
this is a respected fellow; and his mistress is a respected | This is a respected guy; and his lover is a respected one | ||
woman. | Woman. | ||
POMPEY. By this hand, sir, his wife is a more respected person | POMPEY. Sir, Sir, his wife is a more respected person | ||
than | as | ||
any of us all. | Each of us all. | ||
ELBOW. Varlet, thou liest; thou liest, wicket varlet; the time | ELBOW. Varlet, you read; You read, Wicket Varlet; the time | ||
is | is | ||
yet to come that she was ever respected with man, woman, or | but to come that she has ever been respected with a man, woman or | ||
child. | Kind. | ||
POMPEY. Sir, she was respected with him before he married with | POMPEY. Sir, she was respected with him before getting married | ||
her. | She. | ||
ESCALUS. Which is the wiser here, Justice or Iniquity? Is this | Escalus. What is the wiser here, justice or injustice? Is this | ||
true? | Is correct? | ||
ELBOW. O thou caitiff! O thou varlet! O thou wicked Hannibal! I | ELBOW. O du Caiviff! O you varet! O you evil Hannibal! I | ||
respected with her before I was married to her! If ever I was | Respected with her before I was married to her! When I was ever | ||
respected with her, or she with me, let not your worship | With her or her respects with me, don't let your adoration | ||
think me | Think of me | ||
the poor Duke's officer. Prove this, thou wicked Hannibal, or | The officer of the poor duke. Provide this, you evil Hannibal, or | ||
I'll have mine action of batt'ry on thee. | I will have my action from Batt'ry on you. | ||
ESCALUS. If he took you a box o' th' ear, you might have your | Escalus. If he took a box with his ear, you may have yours | ||
action of slander too. | Action of the defamation too. | ||
ELBOW. Marry, I thank your good worship for it. What is't your | ELBOW. Marriage, thank you for your good worship. What is not yours | ||
worship's pleasure I shall do with this wicked caitiff? | Will I do the pleasure of worship with this evil Caitiff? | ||
ESCALUS. Truly, officer, because he hath some offences in him | Escalus. Really, officer, because he has some crimes in him | ||
that | the | ||
thou wouldst discover if thou couldst, let him continue in | You would find out if you could continue it, let him go on | ||
his | his | ||
courses till thou know'st what they are. | Courses until you know what they are. | ||
ELBOW. Marry, I thank your worship for it. Thou seest, thou | ELBOW. Marriage, I thank you for it. You see you | ||
wicked | angry | ||
varlet, now, what's come upon thee: thou art to continue now, | Varlet now what to expect: You are now on to continue now, | ||
thou varlet; thou art to continue. | you varet; You continue. | ||
ESCALUS. Where were you born, friend? | Escalus. Where were you born, friend? | ||
FROTH. Here in Vienna, sir. | FOAM. Here in Vienna, Sir. | ||
ESCALUS. Are you of fourscore pounds a year? | Escalus. Are you from Fourcore pound a year? | ||
FROTH. Yes, an't please you, sir. | FOAM. Yes, not please, sir. | ||
ESCALUS. So. What trade are you of, sir? | Escalus. So. What trade are you from, sir? | ||
POMPEY. A tapster, a poor widow's tapster. | POMPEY. A tapster, a poor widow Tapster. | ||
ESCALUS. Your mistress' name? | Escalus. Name of your mistress? | ||
POMPEY. Mistress Overdone. | POMPEY. Mistress exaggerated. | ||
ESCALUS. Hath she had any more than one husband? | Escalus. Does she have more than a husband? | ||
POMPEY. Nine, sir; Overdone by the last. | POMPEY. Nine, sir; Exaggerated by the last. | ||
ESCALUS. Nine! Come hither to me, Master Froth. Master Froth, I | Escalus. Nine! Come here, master foam. Master foam, me | ||
would not have you acquainted with tapsters: they will draw | Wouldn't get to know Tapsters: You will draw | ||
you, | She, | ||
Master Froth, and you will hang them. Get you gone, and let | Master foam and you will hang them. Leave out and let yourself be | ||
me | me | ||
hear no more of you. | Don't hear from you anymore. | ||
FROTH. I thank your worship. For mine own part, I never come | FOAM. I thank your worship. I never come for my part | ||
into | in | ||
any room in a taphouse but I am drawn in. | Every room in a taphouse, but I pulled in. | ||
ESCALUS. Well, no more of it, Master Froth; farewell. [Exit | Escalus. Well, no longer of it, master foam; Taking leave. [Exit | ||
FROTH] | FOAM] | ||
Come you hither to me, Master Tapster; what's your name, | Come here, Master Tapster; What's your name, | ||
Master | master | ||
Tapster? | Tapster? | ||
POMPEY. Pompey. | Pompey. Pompey. | ||
ESCALUS. What else? | Escalus. What else? | ||
POMPEY. Bum, sir. | Pompey. PENNER, Sir. | ||
ESCALUS. Troth, and your bum is the greatest thing about you; | Escalus. Troth, and your butt is the best thing about you; | ||
so | Also | ||
that, in the beastliest sense, you are Pompey the Great. | They are the big one in the most animal sense Pompey. | ||
Pompey, | Pompey, | ||
you are partly a bawd, Pompey, howsoever you colour it in | Some of them are a Bawd, Pompeius, as always colored it | ||
being a | be | ||
tapster. Are you not? Come, tell me true; it shall be the | Tapster. You are not? Come on, tell me true; It should be | ||
better | better | ||
for you. | to you. | ||
POMPEY. Truly, sir, I am a poor fellow that would live. | POMPEY. Really, sir, I'm a poor guy who would live. | ||
ESCALUS. How would you live, Pompey- by being a bawd? What do | Escalus. How would you live Pompey by being a Bawd? What to do | ||
you | she | ||
think of the trade, Pompey? Is it a lawful trade? | Do you think of the trade, Pompey? Is it a lawful trade? | ||
POMPEY. If the law would allow it, sir. | POMPEY. If the law would allow it, sir. | ||
ESCALUS. But the law will not allow it, Pompey; nor it shall | Escalus. But the law will not allow it, Pompey; It should still be | ||
not be | Not be | ||
allowed in Vienna. | allowed in Vienna. | ||
POMPEY. Does your worship mean to geld and splay all the youth | POMPEY. Does your worship mean to provide and spread all young people? | ||
of | from | ||
the city? | the town? | ||
ESCALUS. No, Pompey. | Escalus. Rebound, pompey. | ||
POMPEY. Truly, sir, in my poor opinion, they will to't then. If | POMPEY. Really, sir, in my opinion you won't do it. if | ||
your worship will take order for the drabs and the knaves, | Their worship will accept order for the draws and the villains, | ||
you | she | ||
need not to fear the bawds. | I don't have to fear the Bawds. | ||
ESCALUS. There is pretty orders beginning, I can tell you: but | Escalus. It starts pretty orders, I can tell you: But but | ||
it | it is | ||
is but heading and hanging. | Is only heading and hanging. | ||
POMPEY. If you head and hang all that offend that way but for | POMPEY. If you go and hang the whole crime in this way, but for | ||
ten | ten | ||
year together, you'll be glad to give out a commission for | Year together will be happy to give a commission for a commission | ||
more | more | ||
heads; if this law hold in Vienna ten year, I'll rent the | Heads; If this law keeps in Vienna for ten years, I will rent the | ||
fairest | Most beautiful | ||
house in it, after threepence a bay. If you live to see this | House in it, after a bay afterwards. If you live to see this | ||
come | Come | ||
to pass, say Pompey told you so. | To happen, say Pompey told you. | ||
ESCALUS. Thank you, good Pompey; and, in requital of your | Escalus. Thank you, good pompeius; and in requirements of them | ||
prophecy, | Prophecy, | ||
hark you: I advise you, let me not find you before me again | Hark you: I advise you, don't let me find you in front of me | ||
upon | on | ||
any complaint whatsoever- no, not for dwelling where you do; | Every complaint at all- no, not for the apartment where you do it; | ||
if I | if I | ||
do, Pompey, I shall beat you to your tent, and prove a shrewd | Do, Pompey, I will hit her in your tent and prove yourself as a clever | ||
Caesar to you; in plain dealing, Pompey, I shall have you | Caesar to you; In simple handling, Pompey, I will have you | ||
whipt. | joke. | ||
So for this time, Pompey, fare you well. | For this time, Pompey, freed out well. | ||
POMPEY. I thank your worship for your good counsel; [Aside] but | POMPEY. I would like to thank your worship for your good advice; [Aside] but | ||
I | I | ||
shall follow it as the flesh and fortune shall better | should follow him because the meat and the assets should be better | ||
determine. | determine. | ||
Whip me? No, no; let carman whip his jade; | Whip me? No no; Let Carman whip his jade; | ||
The valiant heart's not whipt out of his trade. Exit | The brave heart is not out of his trade. Exit | ||
ESCALUS. Come hither to me, Master Elbow; come hither, Master | Escalus. Come here, Master Ellbogen; Come here, master | ||
Constable. How long have you been in this place of constable? | Police officer. How long have you been to this place of the police officer? | ||
ELBOW. Seven year and a half, sir. | ELBOW. Seven and a half years, sir. | ||
ESCALUS. I thought, by the readiness in the office, you had | Escalus. I thought through the willingness in the office they had | ||
continued in it some time. You say seven years together? | continued in it for some time. You say together for seven years? | ||
ELBOW. And a half, sir. | ELBOW. And half, sir. | ||
ESCALUS. Alas, it hath been great pains to you! They do you | Escalus. Unfortunately it was great pain for you! You do you | ||
wrong | not correct | ||
to put you so oft upon't. Are there not men in your ward | To put on you so often. Are there no men in their community? | ||
sufficient to serve it? | Sufficient to serve it? | ||
ELBOW. Faith, sir, few of any wit in such matters; as they are | ELBOW. Faith, sir, only a few wit in such matters; the way they are | ||
chosen, they are glad to choose me for them; I do it for some | You are happy to choose me for you; I do it for some | ||
piece of money, and go through with all. | Piece of money and go through with everyone. | ||
ESCALUS. Look you, bring me in the names of some six or seven, | Escalus. Look at yourself, bring me into the names of about six or seven. | ||
the | the | ||
most sufficient of your parish. | The most sufficient of your community. | ||
ELBOW. To your worship's house, sir? | ELBOW. To the house of their worship, sir? | ||
ESCALUS. To my house. Fare you well. [Exit ELBOW] | Escalus. To my house. Good luck for the future. [Leave an elbow] | ||
What's o'clock, think you? | What is O'Clock, do you think? | ||
JUSTICE. Eleven, sir. | JUSTICE. Elf, Sir. | ||
ESCALUS. I pray you home to dinner with me. | Escalus. I pray that you are evening with me. | ||
JUSTICE. I humbly thank you. | JUSTICE. Thank you humble. | ||
ESCALUS. It grieves me for the death of Claudio; | Escalus. It is Trauert Mich um den Tod von Claudio; | ||
But there's no remedy. | But there is no means. | ||
JUSTICE. Lord Angelo is severe. | JUSTICE. Lord Angelo is serious. | ||
ESCALUS. It is but needful: | Escalus. But it is necessary: | ||
Mercy is not itself that oft looks so; | Mercy is not the case that he often looks like that; | ||
Pardon is still the nurse of second woe. | Empty is still the nurse of second suffering. | ||
But yet, poor Claudio! There is no remedy. | But poor Claudio! There is no means. | ||
Come, sir. Exeunt | Come on, sir. Exit | ||
SCENE II. | Scene II. | ||
Another room in ANGELO'S house | Another room in Angelo's house | ||
Enter PROVOST and a SERVANT | Enter provost and a servant | ||
SERVANT. He's hearing of a cause; he will come straight. | SERVANT. He hears from one thing; He'll come. | ||
I'll tell him of you. | I'll tell him about you. | ||
PROVOST. Pray you do. [Exit SERVANT] I'll know | Provost. Pray you. [Diener the outcome] I will know | ||
His pleasure; may be he will relent. Alas, | His pleasure; He can be, he will give in. Oh, | ||
He hath but as offended in a dream! | But he insulted as in a dream! | ||
All sects, all ages, smack of this vice; and he | All sects, all age groups, blows of this vice; and he | ||
To die for 't! | For 't! | ||
Enter ANGELO | Enter Angelo | ||
ANGELO. Now, what's the matter, Provost? | Angelo. What's going on, provost? | ||
PROVOST. Is it your will Claudio shall die to-morrow? | Provost. Is it your will that Claudio should die tomorrow? | ||
ANGELO. Did not I tell thee yea? Hadst thou not order? | Angelo. Didn't I tell you, yes? Didn't you order? | ||
Why dost thou ask again? | Why do you ask again? | ||
PROVOST. Lest I might be too rash; | Provost. So that I could not be too superfluous; | ||
Under your good correction, I have seen | I saw under their good correction | ||
When, after execution, judgment hath | When, after the execution, the judgment has | ||
Repented o'er his doom. | Referred to his doom. | ||
ANGELO. Go to; let that be mine. | Angelo. Go to; Let me be mine. | ||
Do you your office, or give up your place, | Do you have your office or give up your place | ||
And you shall well be spar'd. | And you should be well extinct. | ||
PROVOST. I crave your honour's pardon. | Provost. I long for your honor. | ||
What shall be done, sir, with the groaning Juliet? | What should be done, sir, with the moaning Julia? | ||
She's very near her hour. | She is very close to her hour. | ||
ANGELO. Dispose of her | Angelo. They dispose of them | ||
To some more fitter place, and that with speed. | To a bit of a fitter place and that with speed. | ||
Re-enter SERVANT | Enter the servant again | ||
SERVANT. Here is the sister of the man condemn'd | SERVANT. Here the man's sister is condemned | ||
Desires access to you. | Wishes access to you. | ||
ANGELO. Hath he a sister? | Angelo. Does he have a sister? | ||
PROVOST. Ay, my good lord; a very virtuous maid, | Provost. Yes, my good gentleman; a very virtuous maid, | ||
And to be shortly of a sisterhood, | And to be shortly of a sisterhood, | ||
If not already. | If not. | ||
ANGELO. Well, let her be admitted. Exit SERVANT | Angelo. Well, let them be admitted. Leave servants | ||
See you the fornicatress be remov'd; | We see ourselves that fornicatress is removed; | ||
Let her have needful but not lavish means; | Let them have necessary but not wasteful means; | ||
There shall be order for't. | There should be no order. | ||
Enter Lucio and ISABELLA | Enter Lucio and Isabella | ||
PROVOST. [Going] Save your honour! | Provost. [Go] Save your honor! | ||
ANGELO. Stay a little while. [To ISABELLA] Y'are welcome; | Angelo. Stay for a while. [To Isabella] you are welcome; | ||
what's | what is | ||
your will? | your will? | ||
ISABELLA. I am a woeful suitor to your honour, | Isabella. I am a sad freer in honor. | ||
Please but your honour hear me. | Please, but your honor hear me. | ||
ANGELO. Well; what's your suit? | Angelo. Spring; What is your suit? | ||
ISABELLA. There is a vice that most I do abhor, | Isabella. There is a truck that I do the most, loathe, | ||
And most desire should meet the blow of justice; | And most of it should fulfill the blow of justice; | ||
For which I would not plead, but that I must; | I would not beg for that, but that I have to; | ||
For which I must not plead, but that I am | For which I shouldn't ask, but that I am | ||
At war 'twixt will and will not. | In the war it won't and will not. | ||
ANGELO. Well; the matter? | Angelo. Spring; The reason? | ||
ISABELLA. I have a brother is condemn'd to die; | Isabella. I condemned a brother to die; | ||
I do beseech you, let it be his fault, | I give you, let it be his fault | ||
And not my brother. | And not my brother. | ||
PROVOST. [Aside] Heaven give thee moving graces. | Provost. [Next to] heaven gives you grace. | ||
ANGELO. Condemn the fault and not the actor of it! | Angelo. Order the mistake and not the actor! | ||
Why, every fault's condemn'd ere it be done; | Why condemned every mistake before it is done; | ||
Mine were the very cipher of a function, | Mine were the cipher of a function | ||
To fine the faults whose fine stands in record, | To punish the mistakes whose fine is in recording, | ||
And let go by the actor. | And let go of the actor. | ||
ISABELLA. O just but severe law! | Isabella. O only difficult law! | ||
I had a brother, then. Heaven keep your honour! | Then I had a brother. The sky holds your honor! | ||
LUCIO. [To ISABELLA] Give't not o'er so; to him again, entreat | Lucio. [To Isabella] don't give that; Ask again | ||
him, | him, | ||
Kneel down before him, hang upon his gown; | Knee down in front of him, hung on his dress; | ||
You are too cold: if you should need a pin, | They are too cold: if you need a PIN | ||
You could not with more tame a tongue desire it. | They couldn't use tame tongues. | ||
To him, I say. | I say to him. | ||
ISABELLA. Must he needs die? | Isabella. Does he have to die? | ||
ANGELO. Maiden, no remedy. | Angelo. Maiden, no remedy. | ||
ISABELLA. Yes; I do think that you might pardon him. | Isabella. Yes; I think they could excuse him. | ||
And neither heaven nor man grieve at the mercy. | And neither heaven nor man mourn the mercy. | ||
ANGELO. I will not do't. | Angelo. I will not do it. | ||
ISABELLA. But can you, if you would? | Isabella. But can you if you do it? | ||
ANGELO. Look, what I will not, that I cannot do. | Angelo. See what I can't do. | ||
ISABELLA. But might you do't, and do the world no wrong, | Isabella. But couldn't they do it and not do the wrong one | ||
If so your heart were touch'd with that remorse | If so, her heart was touched with this remorse | ||
As mine is to him? | How is mine for him? | ||
ANGELO. He's sentenc'd; 'tis too late. | Angelo. He is saturated; It is too late. | ||
LUCIO. [To ISABELLA] You are too cold. | Lucio. [To Isabella] You are too cold. | ||
ISABELLA. Too late? Why, no; I, that do speak a word, | Isabella. Too late? Why not; I speak a word | ||
May call it back again. Well, believe this: | Can call it back. Well, believe that: | ||
No ceremony that to great ones longs, | Not a ceremony that is too great longings, | ||
Not the king's crown nor the deputed sword, | Neither the king's crown nor the deputies sword, | ||
The marshal's truncheon nor the judge's robe, | The stroke of the marshal or the robe of the judge, | ||
Become them with one half so good a grace | Become them with half a grace, such a good grace | ||
As mercy does. | Like mercy. | ||
If he had been as you, and you as he, | If he had been like you and you like him, | ||
You would have slipp'd like him; but he, like you, | You would have slipped him like him; But he, like you, | ||
Would not have been so stern. | Wouldn't have been so strict. | ||
ANGELO. Pray you be gone. | Angelo. Pray, you are gone. | ||
ISABELLA. I would to heaven I had your potency, | Isabella. I would go to heaven, I had your potency | ||
And you were Isabel! Should it then be thus? | And you were Isabel! Should it be like that? | ||
No; I would tell what 'twere to be a judge | No; I would say what a judge is | ||
And what a prisoner. | And what a prisoner. | ||
LUCIO. [To ISABELLA] Ay, touch him; there's the vein. | Lucio. [To Isabella], touch him; There is the vein. | ||
ANGELO. Your brother is a forfeit of the law, | Angelo. Your brother is a decline in the law | ||
And you but waste your words. | And you waste your words. | ||
ISABELLA. Alas! Alas! | Isabella. At! At! | ||
Why, all the souls that were were forfeit once; | Why, all souls who were once; | ||
And He that might the vantage best have took | And who has taken the vantage best | ||
Found out the remedy. How would you be | Found the remedy. How would you be | ||
If He, which is the top of judgment, should | If he is the top of the judgment | ||
But judge you as you are? O, think on that; | But do they judge them as they are? Oh, think about it; | ||
And mercy then will breathe within your lips, | And mercy will then breathe in your lips, | ||
Like man new made. | How man made new. | ||
ANGELO. Be you content, fair maid. | Angelo. Be satisfied, fair maid. | ||
It is the law, not I condemn your brother. | It is the law, not I condemn your brother. | ||
Were he my kinsman, brother, or my son, | Was he my relative, brother or my son? | ||
It should be thus with him. He must die to-morrow. | So it should be with him. He has to die tomorrow. | ||
ISABELLA. To-morrow! O, that's sudden! Spare him, spare him. | Isabella. Morning! Oh, that's suddenly! Spared him, save him. | ||
He's not prepar'd for death. Even for our kitchens | He is not prepared for death. Also for our kitchens | ||
We kill the fowl of season; shall we serve heaven | We kill the poultry of the season; Should we serve the sky | ||
With less respect than we do minister | With less respect than we serve | ||
To our gross selves? Good, good my lord, bethink you. | To our rough self? Well, good, my Lord, cheat. | ||
Who is it that hath died for this offence? | Who is it who died for this crime? | ||
There's many have committed it. | Many have committed it. | ||
LUCIO. [Aside] Ay, well said. | Lucio. [Aside] ay, well said. | ||
ANGELO. The law hath not been dead, though it hath slept. | Angelo. The law was not dead even though it slept. | ||
Those many had not dar'd to do that evil | The many didn't have to do evil | ||
If the first that did th' edict infringe | When the first thing that has violated the edict | ||
Had answer'd for his deed. Now 'tis awake, | Had answered for his deed. Now it's awake | ||
Takes note of what is done, and, like a prophet, | Note what is done and like a prophet, | ||
Looks in a glass that shows what future evils- | Looks into a glass that shows which future evil | ||
Either now or by remissness new conceiv'd, | Either now or through remissance of new concoceiv'd, | ||
And so in progress to be hatch'd and born- | And so in progress and be born | ||
Are now to have no successive degrees, | Should not have a successive degree now, | ||
But here they live to end. | But here they live to end. | ||
ISABELLA. Yet show some pity. | Isabella. But show some pity. | ||
ANGELO. I show it most of all when I show justice; | Angelo. I mainly show it when I show justice; | ||
For then I pity those I do not know, | Because then I don't have with those I don't know | ||
Which a dismiss'd offence would after gall, | What a released crime after the gall | ||
And do him right that, answering one foul wrong, | And do it right, answer a foul incorrectly, | ||
Lives not to act another. Be satisfied; | Do not live so as not to act someone else. Be satisfied; | ||
Your brother dies to-morrow; be content. | Your brother dies tomorrow; be satisfied. | ||
ISABELLA. So you must be the first that gives this sentence, | Isabella. So you have to be the first to give this sentence | ||
And he that suffers. O, it is excellent | And who suffers. O, it's excellent | ||
To have a giant's strength! But it is tyrannous | To have the strength of a giant! But it's tyrannical | ||
To use it like a giant. | To use it like a giant. | ||
LUCIO. [To ISABELLA] That's well said. | Lucio. [To Isabella] That is well said. | ||
ISABELLA. Could great men thunder | Isabella. Could thunder big men | ||
As Jove himself does, Jove would never be quiet, | Like Jove himself, Jove would never be quiet, | ||
For every pelting petty officer | For every Petting Petty Officer | ||
Would use his heaven for thunder, | Would use his sky for thunder | ||
Nothing but thunder. Merciful Heaven, | Nothing but thunder. Merciful sky, | ||
Thou rather, with thy sharp and sulphurous bolt, | You prefer with your sharp and sulfuric bolt, | ||
Splits the unwedgeable and gnarled oak | Divides the incompatible and gnarled oak | ||
Than the soft myrtle. But man, proud man, | Than the soft myrtle. But man, proud man, | ||
Dress'd in a little brief authority, | Dresses in a small short author, | ||
Most ignorant of what he's most assur'd, | The most ignorance of what he has insured the most, | ||
His glassy essence, like an angry ape, | His glassy essence, like an angry monkey, | ||
Plays such fantastic tricks before high heaven | Plays so fantastic tricks in front of the high sky | ||
As makes the angels weep; who, with our speens, | How to let the angels cry; Anyone with our speens, | ||
Would all themselves laugh mortal. | Would laugh all of them themselves. | ||
LUCIO. [To ISABELLA] O, to him, to him, wench! He will relent; | Lucio. [To Isabella] O, to him, to him, Wench! He will give in; | ||
He's coming; I perceive 't. | He comes; I take. | ||
PROVOST. [Aside] Pray heaven she win him. | Provost. [Next to] praying sky, she wins him. | ||
ISABELLA. We cannot weigh our brother with ourself. | Isabella. We cannot weigh our brother with ourselves. | ||
Great men may jest with saints: 'tis wit in them; | Large men like sacred jokes: “It is in them with them; | ||
But in the less foul profanation. | But in the less evil. | ||
LUCIO. [To ISABELLA] Thou'rt i' th' right, girl; more o' that. | Lucio. [To Isabella] I 'th' right, girl; more o 'that. | ||
ISABELLA. That in the captain's but a choleric word | Isabella. That in the captain, but a choleric word | ||
Which in the soldier is flat blasphemy. | What is flat blasphemy in the soldier. | ||
LUCIO. [To ISABELLA] Art avis'd o' that? More on't. | Lucio. [To Isabella] Art avis'd o 'that? Not more. | ||
ANGELO. Why do you put these sayings upon me? | Angelo. Why do you put these sayings on me? | ||
ISABELLA. Because authority, though it err like others, | Isabella. Because authority, although it is like others, | ||
Hath yet a kind of medicine in itself | Still has a kind of medicine in itself | ||
That skins the vice o' th' top. Go to your bosom, | This turns the truck from the top. Go to your breast | ||
Knock there, and ask your heart what it doth know | Tap on there and ask your heart that it cannot know | ||
That's like my brother's fault. If it confess | It's like my brother's guilt. When it confesses | ||
A natural guiltiness such as is his, | A natural debt like his, his, | ||
Let it not sound a thought upon your tongue | Don't let your tongue sound about your tongue | ||
Against my brother's life. | Against my brother's life. | ||
ANGELO. [Aside] She speaks, and 'tis | Angelo. [Aside] she speaks and 'tis | ||
Such sense that my sense breeds with it.- Fare you well. | Such a feeling that my meaning is breeding. | ||
ISABELLA. Gentle my lord, turn back. | Isabella. Gentle my gentleman, returns. | ||
ANGELO. I will bethink me. Come again to-morrow. | Angelo. I will cheat. Come again tomorrow. | ||
ISABELLA. Hark how I'll bribe you; good my lord, turn back. | Isabella. Hark as I will bribe you; Well, my gentleman, returns. | ||
ANGELO. How, bribe me? | Angelo. How, bribery? | ||
ISABELLA. Ay, with such gifts that heaven shall share with you. | Isabella. Yes, with such gifts that the sky will share with them. | ||
LUCIO. [To ISABELLA] You had marr'd all else. | Lucio. [To Isabella] They had everything else. | ||
ISABELLA. Not with fond sicles of the tested gold, | Isabella. Not with lovable gold | ||
Or stones, whose rate are either rich or poor | Or stones whose rate is either rich or poor | ||
As fancy values them; but with true prayers | As a chic she appreciates; But with real prayers | ||
That shall be up at heaven and enter there | That should be in heaven and enter there | ||
Ere sun-rise, prayers from preserved souls, | Before sunrise, prayers of preserved souls, | ||
From fasting maids, whose minds are dedicate | Of fasting girls whose thoughts dedicate | ||
To nothing temporal. | At nothing time. | ||
ANGELO. Well; come to me to-morrow. | Angelo. Spring; Come to me tomorrow. | ||
LUCIO. [To ISABELLA] Go to; 'tis well; away. | Lucio. [To Isabella] go; It is good; A way. | ||
ISABELLA. Heaven keep your honour safe! | Isabella. The sky keeps your honor! | ||
ANGELO. [Aside] Amen; for I | Angelo. [Aside] Amen; for I | ||
Am that way going to temptation | I go to temptation | ||
Where prayers cross. | Where prayers cross. | ||
ISABELLA. At what hour to-morrow | Isabella. Around the hour morning | ||
Shall I attend your lordship? | Should I visit your lordship? | ||
ANGELO. At any time 'fore noon. | Angelo. At some point before noon. | ||
ISABELLA. Save your honour! Exeunt all but ANGELO | Isabella. Save your honor! Exeunt all except Angelo | ||
ANGELO. From thee; even from thy virtue! | Angelo. From you; Even from your virtue! | ||
What's this, what's this? Is this her fault or mine? | What is it, what is it? Is that your guilt or mine? | ||
The tempter or the tempted, who sins most? | The visitor or the attempted who was sitting the most? | ||
Ha! | He has! | ||
Not she; nor doth she tempt; but it is I | Not her; She also doesn't try either; But it's me | ||
That, lying by the violet in the sun, | The one that lies through the violet in the sun, | ||
Do as the carrion does, not as the flow'r, | Do like the AAS, not as the river, | ||
Corrupt with virtuous season. Can it be | Corrupt with virtuous season. It may be | ||
That modesty may more betray our sense | This modesty can reveal our meaning more | ||
Than woman's lightness? Having waste ground enough, | Than the lightness of the woman? Have enough garbage, enough | ||
Shall we desire to raze the sanctuary, | Should we dispel the sanctuary? | ||
And pitch our evils there? O, fie, fie, fie! | And set up our evils there? O, fie, fie, fie! | ||
What dost thou, or what art thou, Angelo? | What is you or what are you, Angelo? | ||
Dost thou desire her foully for those things | Dost you wish for these things bad | ||
That make her good? O, let her brother live! | That is good for you? Oh, let your brother live! | ||
Thieves for their robbery have authority | Thieves for their robbery have authority | ||
When judges steal themselves. What, do I love her, | When judges steal. What, I love her | ||
That I desire to hear her speak again, | That I want to hear her speak again | ||
And feast upon her eyes? What is't I dream on? | And fake your eyes? What do I not dream of? | ||
O cunning enemy, that, to catch a saint, | O Listing enemy, that to catch a saint, | ||
With saints dost bait thy hook! Most dangerous | With Saints dost Bait your catch! Most dangerous | ||
Is that temptation that doth goad us on | Is this temptation that increases us | ||
To sin in loving virtue. Never could the strumpet, | To sin loving virtue. The strumpet could never | ||
With all her double vigour, art and nature, | With all its double strength, art and nature, | ||
Once stir my temper; but this virtuous maid | Mix my temperament once; But this virtuous maid | ||
Subdues me quite. Ever till now, | I completely submit to me. Always until now, | ||
When men were fond, I smil'd and wond'red how. Exit | When the men loved, I smiled and surprised how. Exit | ||
SCENE III. | Scene III. | ||
A prison | A prison | ||
Enter, severally, DUKE, disguised as a FRIAR, and PROVOST | Enter as a monk and provost, whose duke enter and enter provost | ||
DUKE. Hail to you, Provost! so I think you are. | DUKE. Hail to you, provost! So I think it is. | ||
PROVOST. I am the Provost. What's your will, good friar? | Provost. I am the provost. What is your will, good brothers? | ||
DUKE. Bound by my charity and my blest order, | DUKE. Bound by my charity organization and my clever order, | ||
I come to visit the afflicted spirits | I come to visit the affected spirits | ||
Here in the prison. Do me the common right | Here in prison. Make me the right together | ||
To let me see them, and to make me know | To let me see and let me know | ||
The nature of their crimes, that I may minister | The type of their crimes so that I can serve | ||
To them accordingly. | Accordingly. | ||
PROVOST. I would do more than that, if more were needful. | Provost. I would do more than that if more were necessary. | ||
Enter JULIET | Enter Julia | ||
Look, here comes one; a gentlewoman of mine, | Look here comes one; A gentle woman of mine, | ||
Who, falling in the flaws of her own youth, | Who who falls into the shortcomings of their own youth | ||
Hath blister'd her report. She is with child; | Blased her report. She is with a child; | ||
And he that got it, sentenc'd- a young man | And whoever understood it, a young man | ||
More fit to do another such offence | More fit to make another such crime | ||
Than die for this. | Than dying for it. | ||
DUKE. When must he die? | DUKE. When does he have to die? | ||
PROVOST. As I do think, to-morrow. | Provost. I think tomorrow. | ||
[To JULIET] I have provided for you; stay awhile | [To Julia] I provided for you; Stay for a while | ||
And you shall be conducted. | And you will be carried out. | ||
DUKE. Repent you, fair one, of the sin you carry? | DUKE. Fee yourself, fair, from the sin you wear? | ||
JULIET. I do; and bear the shame most patiently. | Julia. I do; And wear the most patient. | ||
DUKE. I'll teach you how you shall arraign your conscience, | DUKE. I will teach you how you will convey your conscience. | ||
And try your penitence, if it be sound | And try your penance when it is sound | ||
Or hollowly put on. | Or tighten hollow. | ||
JULIET. I'll gladly learn. | Julia. I will be happy to learn. | ||
DUKE. Love you the man that wrong'd you? | DUKE. I love you, the man who did you wrong? | ||
JULIET. Yes, as I love the woman that wrong'd him. | Julia. Yes, since I love the woman who did him wrong. | ||
DUKE. So then, it seems, your most offenceful act | DUKE. So, it seems that it seems their most useful action | ||
Was mutually committed. | Was mutually involved. | ||
JULIET. Mutually. | Julia. Mutual. | ||
DUKE. Then was your sin of heavier kind than his. | DUKE. Then your sin was heavier than his. | ||
JULIET. I do confess it, and repent it, father. | Julia. I confess and regret it, father. | ||
DUKE. 'Tis meet so, daughter; but lest you do repent | DUKE. It meet like that, daughter; But so that they don't regret | ||
As that the sin hath brought you to this shame, | Then sin brought you to this shame | ||
Which sorrow is always toward ourselves, not heaven, | What grief is always to ourselves, not too heaven, | ||
Showing we would not spare heaven as we love it, | Show that we would not save the sky if we love it | ||
But as we stand in fear- | But how we are in fear- | ||
JULIET. I do repent me as it is an evil, | Julia. I regret because it is a bad | ||
And take the shame with joy. | And take the shame with joy. | ||
DUKE. There rest. | DUKE. Rest there. | ||
Your partner, as I hear, must die to-morrow, | Your partner has to die tomorrow, die tomorrow, | ||
And I am going with instruction to him. | And I go to him with the instruction. | ||
Grace go with you! Benedicite! Exit | Mercy go with you! Benedicit! Exit | ||
JULIET. Must die to-morrow! O, injurious law, | Julia. Must die tomorrow! O, violation law, | ||
That respites me a life whose very comfort | That represents me a life, the consolation of which comfortably comfort | ||
Is still a dying horror! | Is still a dying horror! | ||
PROVOST. 'Tis pity of him. Exeunt | Provost. "Tie pity with him. Output | ||
SCENE IV. | Sente IV. | ||
ANGELO'S house | Angelo's house | ||
Enter ANGELO | Enter Angelo | ||
ANGELO. When I would pray and think, I think and pray | Angelo. If I pray and think, I think and pray and pray | ||
To several subjects. Heaven hath my empty words, | On several topics. The sky has my empty words | ||
Whilst my invention, hearing not my tongue, | While my invention didn't hear my tongue | ||
Anchors on Isabel. Heaven in my mouth, | Anchor on Isabel. Heaven in my mouth | ||
As if I did but only chew his name, | As if I would do it, but only his name crouches, | ||
And in my heart the strong and swelling evil | And in my heart the strong and swelling bad | ||
Of my conception. The state whereon I studied | My idea. The state in which I studied | ||
Is, like a good thing being often read, | Is how a good thing often read | ||
Grown sere and tedious; yea, my gravity, | Grown and tedious; Yes, my gravity, | ||
Wherein- let no man hear me- I take pride, | Although nobody lets me hear- I am proud | ||
Could I with boot change for an idle plume | I could change the boot for an idle cloud | ||
Which the air beats for vain. O place, O form, | What the air makes in vain. O place, o shape, | ||
How often dost thou with thy case, thy habit, | How often are you with your case, your habit, | ||
Wrench awe from fools, and tie the wiser souls | While awe of fools and tie up the wiser souls | ||
To thy false seeming! Blood, thou art blood. | Seems to your wrong one! Blood, you are blood. | ||
Let's write 'good angel' on the devil's horn; | Let's write 'Good Engel' on the horn of the devil. | ||
Tis not the devil's crest. | It is not the devil's coat of arms. | ||
Enter SERVANT | Enter the servant | ||
How now, who's there? | How now, who is there? | ||
SERVANT. One Isabel, a sister, desires access to you. | SERVANT. An Isabel, a sister, wants access to them. | ||
ANGELO. Teach her the way. [Exit SERVANT] O heavens! | Angelo. Bring her the way. [Starting servant] o sky! | ||
Why does my blood thus muster to my heart, | So why does my blood assemble my heart? | ||
Making both it unable for itself | Not to do both for yourself | ||
And dispossessing all my other parts | And expropriate all my other parts | ||
Of necessary fitness? | The necessary fitness? | ||
So play the foolish throngs with one that swoons; | So they play the stupid crowds with one who swings; | ||
Come all to help him, and so stop the air | Come everyone to help him and stop the air | ||
By which he should revive; and even so | Through which he should revive; And nevertheless | ||
The general subject to a well-wish'd king | The general is subject to a crappy king | ||
Quit their own part, and in obsequious fondness | Leave your own part and in interrupted preference | ||
Crowd to his presence, where their untaught love | Quantity to his presence where her unspoilt love | ||
Must needs appear offence. | Needs must appear insulting. | ||
Enter ISABELLA | Enter Isabella | ||
How now, fair maid? | How now, fair maid? | ||
ISABELLA. I am come to know your pleasure. | Isabella. I got to know her pleasure. | ||
ANGELO. That you might know it would much better please me | Angelo. So that you could know that it would be much better for me, please me | ||
Than to demand what 'tis. Your brother cannot live. | To ask what it is. Your brother can't live. | ||
ISABELLA. Even so! Heaven keep your honour! | Isabella. Even so! The sky holds your honor! | ||
ANGELO. Yet may he live awhile, and, it may be, | Angelo. But may he live and, it can be | ||
As long as you or I; yet he must die. | As long as you or me; Nevertheless, he has to die. | ||
ISABELLA. Under your sentence? | Isabella. Under your sentence? | ||
ANGELO. Yea. | Angelo. And. | ||
ISABELLA. When? I beseech you; that in his reprieve, | Isabella. When? I beg you; That in his repies, | ||
Longer or shorter, he may be so fitted | Longer or shorter, it can be adjusted in this way | ||
That his soul sicken not. | That his soul is not sick. | ||
ANGELO. Ha! Fie, these filthy vices! It were as good | Angelo. Ha! Fie, these dirty trucks! It was so good | ||
To pardon him that hath from nature stol'n | To forgive him that stumbles from nature | ||
A man already made, as to remit | A man who has already been made to leave | ||
Their saucy sweetness that do coin heaven's image | Your cheeky sweetness that makes the image of the mint sky | ||
In stamps that are forbid; 'tis all as easy | In stamps that are prohibited; 'It's all so easy | ||
Falsely to take away a life true made | Wrongly made a life true | ||
As to put metal in restrained means | To put metal in reserved funds | ||
To make a false one. | Make a wrong. | ||
ISABELLA. 'Tis set down so in heaven, but not in earth. | Isabella. It is so in heaven, but not in the earth. | ||
ANGELO. Say you so? Then I shall pose you quickly. | Angelo. Do you say so? Then I'll pose quickly. | ||
Which had you rather- that the most just law | You have that- that the just law? | ||
Now took your brother's life; or, to redeem him, | Now your brother took the life of your brother; Or to redeem it | ||
Give up your body to such sweet uncleanness | Put on your body on such a sweet impurity | ||
As she that he hath stain'd? | How do you have stained? | ||
ISABELLA. Sir, believe this: | Isabella. Sir, believe that: | ||
I had rather give my body than my soul. | I preferred to give my body than my soul. | ||
ANGELO. I talk not of your soul; our compell'd sins | Angelo. I don't speak of your soul; Our forced sins | ||
Stand more for number than for accompt. | Stand more for the number than for accompt. | ||
ISABELLA. How say you? | Isabella. How do you say? | ||
ANGELO. Nay, I'll not warrant that; for I can speak | Angelo. No, I will not guarantee that; Because I can speak | ||
Against the thing I say. Answer to this: | Against what I say. Answer to that: | ||
I, now the voice of the recorded law, | I, now the voice of the recorded law, | ||
Pronounce a sentence on your brother's life; | Speak a sentence about your brother's life; | ||
Might there not be a charity in sin | Could not exist in sin | ||
To save this brother's life? | Save the life of this brother? | ||
ISABELLA. Please you to do't, | Isabella. Please do not | ||
I'll take it as a peril to my soul | I will take it as a danger to my soul | ||
It is no sin at all, but charity. | It is not a sin at all, but charity. | ||
ANGELO. Pleas'd you to do't at peril of your soul, | Angelo. They liked not to deal in the danger of their soul | ||
Were equal poise of sin and charity. | Were equally sin and charity. | ||
ISABELLA. That I do beg his life, if it be sin, | Isabella. That I ask for his life when it is sin | ||
Heaven let me bear it! You granting of my suit, | The sky let me endure it! You grant my suit | ||
If that be sin, I'll make it my morn prayer | If this sin is, I'll make it my morning prayer | ||
To have it added to the faults of mine, | To add it to my mistakes | ||
And nothing of your answer. | And none of your answer. | ||
ANGELO. Nay, but hear me; | Angelo. No, but listen to me; | ||
Your sense pursues not mine; either you are ignorant | Your meaning does not pursue mine; Either you are ignorant | ||
Or seem so, craftily; and that's not good. | Or seem to be so harmful; And that is not good. | ||
ISABELLA. Let me be ignorant, and in nothing good | Isabella. Let me be ignorant and in nothing good | ||
But graciously to know I am no better. | But friendly to know that I am not better. | ||
ANGELO. Thus wisdom wishes to appear most bright | Angelo. So wisdom wants to appear the brightest | ||
When it doth tax itself; as these black masks | If it controls yourself; Like these black masks | ||
Proclaim an enshielded beauty ten times louder | ProClid a hidden beauty ten times louder | ||
Than beauty could, display'd. But mark me: | When the beauty could show. But mark me: | ||
To be received plain, I'll speak more gross- | I will speak roughly to receive it. | ||
Your brother is to die. | Your brother is to be died. | ||
ISABELLA. So. | Isabella. So. | ||
ANGELO. And his offence is so, as it appears, | Angelo. And his offense is as it appears | ||
Accountant to the law upon that pain. | Accountant of the law on this pain. | ||
ISABELLA. True. | Isabella. TRUE. | ||
ANGELO. Admit no other way to save his life, | Angelo. Do not enter any other way to save his life | ||
As I subscribe not that, nor any other, | How I don't subscribe to it, any other, | ||
But, in the loss of question, that you, his sister, | But in the loss of the question that she, his sister, | ||
Finding yourself desir'd of such a person | To be found by such a person who wants | ||
Whose credit with the judge, or own great place, | Their loan with the judge or have a great place, | ||
Could fetch your brother from the manacles | Could get your brother from the manacles | ||
Of the all-binding law; and that there were | Of the all-binding law; And that there was | ||
No earthly mean to save him but that either | No earthly means to save him, but also that | ||
You must lay down the treasures of your body | You have to define your body's treasures | ||
To this supposed, or else to let him suffer- | To make this alleged or otherwise suffer | ||
What would you do? | What would you do? | ||
ISABELLA. As much for my poor brother as myself; | Isabella. As much for my poor brother as me; | ||
That is, were I under the terms of death, | That is, I was under the conditions of death, | ||
Th' impression of keen whips I'd wear as rubies, | The impression of sharp whips that I would wear as rubies, | ||
And strip myself to death as to a bed | And roam me to a bed | ||
That longing have been sick for, ere I'd yield | This longing was sick, um would give in | ||
My body up to shame. | My body ashamed. | ||
ANGELO. Then must your brother die. | Angelo. Then your brother has to die. | ||
ISABELLA. And 'twere the cheaper way: | Isabella. And 'do the cheaper way: | ||
Better it were a brother died at once | It was better that a brother died immediately | ||
Than that a sister, by redeeming him, | Than that a sister by redeeming him | ||
Should die for ever. | Should die forever. | ||
ANGELO. Were not you, then, as cruel as the sentence | Angelo. So they weren't as cruel as the sentence | ||
That you have slander'd so? | That you slander so much? | ||
ISABELLA. Ignominy in ransom and free pardon | Isabella. Smile in ransom and free forgiveness | ||
Are of two houses: lawful mercy | Are from two houses: lawful mercy | ||
Is nothing kin to foul redemption. | Is nothing to get to get a bad redemption. | ||
ANGELO. You seem'd of late to make the law a tyrant; | Angelo. They seem to make the law a tyrant recently; | ||
And rather prov'd the sliding of your brother | And rather the gliding of her brother | ||
A merriment than a vice. | A nuisance as a truck. | ||
ISABELLA. O, pardon me, my lord! It oft falls out, | Isabella. Oh, forgive me, my Lord! It often falls out | ||
To have what we would have, we speak not what we mean: | To have what we had, we don't speak what we mean: | ||
I something do excuse the thing I hate | I apologize what I hate | ||
For his advantage that I dearly love. | For his advantage that I love very much. | ||
ANGELO. We are all frail. | Angelo. We are all frail. | ||
ISABELLA. Else let my brother die, | Isabella. Otherwise let my brother die | ||
If not a fedary but only he | If not a fedary, but only he | ||
Owe and succeed thy weakness. | Owes and follows your weakness. | ||
ANGELO. Nay, women are frail too. | Angelo. No, women are also frail. | ||
ISABELLA. Ay, as the glasses where they view themselves, | Isabella. Ay, as the glasses in which they see themselves, | ||
Which are as easy broke as they make forms. | They are as simple as they make shape. | ||
Women, help heaven! Men their creation mar | Women helps heaven! Men their creation Mar | ||
In profiting by them. Nay, call us ten times frail; | Benefit from them. No, call us frailty ten times; | ||
For we are soft as our complexions are, | Because we are soft as our complexion is | ||
And credulous to false prints. | And shiny for wrong prints. | ||
ANGELO. I think it well; | Angelo. I think it's good; | ||
And from this testimony of your own sex, | And from this testimony of your own gender, | ||
Since I suppose we are made to be no stronger | Since I suspect we are not stronger | ||
Than faults may shake our frames, let me be bold. | As a mistake, our frames can shake, let me be brave. | ||
I do arrest your words. Be that you are, | I arrest your words. Be that you are | ||
That is, a woman; if you be more, you're none; | That means a woman; If you are more, you are not; | ||
If you be one, as you are well express'd | If you are one, how you can express well | ||
By all external warrants, show it now | Now show it from all external arrest warrants now | ||
By putting on the destin'd livery. | By putting on the targeted painting. | ||
ISABELLA. I have no tongue but one; gentle, my lord, | Isabella. I have no tongue except one; gentle, my lord, | ||
Let me intreat you speak the former language. | Let me speak the earlier language. | ||
ANGELO. Plainly conceive, I love you. | Angelo. Clearly hire, I love you. | ||
ISABELLA. My brother did love Juliet, | Isabella. My brother loved Julia | ||
And you tell me that he shall die for't. | And you tell me that he won't die. | ||
ANGELO. He shall not, Isabel, if you give me love. | Angelo. He doesn't get, Isabel, if you give me love. | ||
ISABELLA. I know your virtue hath a license in't, | Isabella. I know that your virtue has a license, not in | ||
Which seems a little fouler than it is, | That seems to be a little fouler than it is | ||
To pluck on others. | Pluck to others. | ||
ANGELO. Believe me, on mine honour, | Angelo. Believe me, on my honor | ||
My words express my purpose. | My words express my purpose. | ||
ISABELLA. Ha! little honour to be much believ'd, | Isabella. Ha! Little honor to be much credible, | ||
And most pernicious purpose! Seeming, seeming! | And most harmful purpose! Seem, seem! | ||
I will proclaim thee, Angelo, look for't. | I will announce you, Angelo, not looking for. | ||
Sign me a present pardon for my brother | Sign me a forgiveness for my brother | ||
Or, with an outstretch'd throat, I'll tell the world aloud | Or will I tell with a covered throat in the world loudly | ||
What man thou art. | What a man you are. | ||
ANGELO. Who will believe thee, Isabel? | Angelo. Who will believe you, Isabel? | ||
My unsoil'd name, th' austereness of my life, | My not so uncertain name, the economy of my life, | ||
My vouch against you, and my place i' th' state, | My but against you and my place I have the condition | ||
Will so your accusation overweigh | This will predominate in this way | ||
That you shall stifle in your own report, | That they will suffocate in their own report, | ||
And smell of calumny. I have begun, | And smell of forest. I started, | ||
And now I give my sensual race the rein: | And now I give my sensual race the reins: | ||
Fit thy consent to my sharp appetite; | Fit your consent to my sharp appetite; | ||
Lay by all nicety and prolixious blushes | Lay | ||
That banish what they sue for; redeem thy brother | That banishes what they complain for; Redeem your brother | ||
By yielding up thy body to my will; | By giving my will your body giving up; | ||
Or else he must not only die the death, | Or otherwise he may not only die death | ||
But thy unkindness shall his death draw out | But your unfriendliness will move out his death | ||
To ling'ring sufferance. Answer me to-morrow, | To the Ling -Ring. Answer me tomorrow | ||
Or, by the affection that now guides me most, | Or through the affection that now leads me the most, | ||
I'll prove a tyrant to him. As for you, | I will prove him as a tyrant. Like for you | ||
Say what you can: my false o'erweighs your true. Exit | Say what you can do: my wrong transferred is your true one. Exit | ||
ISABELLA. To whom should I complain? Did I tell this, | Isabella. Who should I complain? Did I say that, | ||
Who would believe me? O perilous mouths | Who would believe me? O Dangerous mouths | ||
That bear in them one and the self-same tongue | This carries in them and the self -sampled tongue | ||
Either of condemnation or approof, | Either from conviction or rapprochement, | ||
Bidding the law make curtsy to their will; | Giving the law make your will kinking; | ||
Hooking both right and wrong to th' appetite, | Hang on the appetite both properly and incorrectly, | ||
To follow as it draws! I'll to my brother. | To follow as it draws! I'm going to be my brother. | ||
Though he hath fall'n by prompture of the blood, | Although he fell through the blood prompt | ||
Yet hath he in him such a mind of honour | But he has such an sense of honor in him | ||
That, had he twenty heads to tender down | He had twenty heads to do this to do this | ||
On twenty bloody blocks, he'd yield them up | He would give them in on twenty bloody blocks | ||
Before his sister should her body stoop | Before his sister bends her body | ||
To such abhorr'd pollution. | To such auborr'd pollution. | ||
Then, Isabel, live chaste, and, brother, die: | Then, Isabel, living chastity and, brother, die: | ||
More than our brother is our chastity. | Our chastity is more than our brother. | ||
I'll tell him yet of Angelo's request, | I will tell him about Angelos, please | ||
And fit his mind to death, for his soul's rest. Exit | And fit his mind to death, for the calm of his soul. Exit | ||
ACT III. SCENE I. | Act III. Szene I. | ||
The prison | The prison | ||
Enter DUKE, disguised as before, CLAUDIO, and PROVOST | Enter Duke, disguised as before, Claudio and Provost | ||
DUKE. So, then you hope of pardon from Lord Angelo? | DUKE. So, then hope for the forgiveness of Lord Angelo? | ||
CLAUDIO. The miserable have no other medicine | Claudio. The misery has no other medicine | ||
But only hope: | But only hope: | ||
I have hope to Eve, and am prepar'd to die. | I have hope for Eva and I am prepared to die. | ||
DUKE. Be absolute for death; either death or life | DUKE. Be absolutely for death; Either death or life | ||
Shall thereby be the sweeter. Reason thus with life. | This should be the sweeter. So reason with life. | ||
If I do lose thee, I do lose a thing | When I lose you, I'll lose something | ||
That none but fools would keep. A breath thou art, | That would not be kept as a fool. A breath, you are, you are | ||
Servile to all the skyey influences, | Servile for all Skyey influences, | ||
That dost this habitation where thou keep'st | This causes this dwelling where you hold | ||
Hourly afflict. Merely, thou art Death's fool; | Affected every hour. Only you are the fool of Art Death; | ||
For him thou labour'st by thy flight to shun | For him you work from your flight to tired | ||
And yet run'st toward him still. Thou art not noble; | And yet he still run towards him. You are not noble; | ||
For all th' accommodations that thou bear'st | For all accommodations you wear, | ||
Are nurs'd by baseness. Thou 'rt by no means valiant; | Are based on lowness. You are by no means brave; | ||
For thou dost fear the soft and tender fork | Because you have the soft and tender fork fear | ||
Of a poor worm. Thy best of rest is sleep, | A bad worm. Your best of break is sleep | ||
And that thou oft provok'st; yet grossly fear'st | And that you often provoking; but roughly fear | ||
Thy death, which is no more. Thou art not thyself; | Your death, which is no longer. You are not yourself; | ||
For thou exists on many a thousand grains | Because you exist with many thousands of grains | ||
That issue out of dust. Happy thou art not; | This problem from dust. Happy, you are not; | ||
For what thou hast not, still thou striv'st to get, | Because what you don't have to still have to get | ||
And what thou hast, forget'st. Thou art not certain; | And what do you have, forget. You are not sure; | ||
For thy complexion shifts to strange effects, | Because your complexion shifts to strange effects, | ||
After the moon. If thou art rich, thou'rt poor; | According to the moon. If you are rich, you are poor; | ||
For, like an ass whose back with ingots bows, | For, like an ass, its back with arches, arches, | ||
Thou bear'st thy heavy riches but a journey, | You have your difficult wealth, but a trip | ||
And Death unloads thee. Friend hast thou none; | And death unloads you. You don't have any friend; | ||
For thine own bowels which do call thee sire, | For your own intestine, who call you as a father, | ||
The mere effusion of thy proper loins, | The mere effusion of their correct loins, | ||
Do curse the gout, serpigo, and the rheum, | Swear gout, serpigo and the rheum, | ||
For ending thee no sooner. Thou hast nor youth nor age, | Not to end for you earlier. You still have youth and older | ||
But, as it were, an after-dinner's sleep, | But the sleep of a follow -up, so to speak,, so to speak, | ||
Dreaming on both; for all thy blessed youth | Dream of both; For all of your blessed youngsters | ||
Becomes as aged, and doth beg the alms | Is aged and asks the alms | ||
Of palsied eld; and when thou art old and rich, | Of occasional Eld; And if you are old and rich | ||
Thou hast neither heat, affection, limb, nor beauty, | You have neither heat, affection, member nor beauty, | ||
To make thy riches pleasant. What's yet in this | To make your wealth pleasant. What else is there | ||
That bears the name of life? Yet in this life | That bears the name of life? But in this life | ||
Lie hid moe thousand deaths; yet death we fear, | Lies hidden moe thousand deaths; But we fear death, we fear | ||
That makes these odds all even. | That even makes these chances of winning. | ||
CLAUDIO. I humbly thank you. | Claudio. Thank you humble. | ||
To sue to live, I find I seek to die; | To live to live, I find to die; | ||
And, seeking death, find life. Let it come on. | And to find death, find life. Let it come. | ||
ISABELLA. [Within] What, ho! Peace here; grace and good | Isabella. [Inside] what, HO! Peace here; Grace and good | ||
company! | Company! | ||
PROVOST. Who's there? Come in; the wish deserves a welcome. | Provost. Who's there? Come in; The wish deserves a welcome. | ||
DUKE. Dear sir, ere long I'll visit you again. | DUKE. Dear Lord before I will visit her again. | ||
CLAUDIO. Most holy sir, I thank you. | Claudio. The Holy Lord, thank you. | ||
Enter ISABELLA | Enter Isabella | ||
ISABELLA. My business is a word or two with Claudio. | Isabella. My business is one or two words with Claudio. | ||
PROVOST. And very welcome. Look, signior, here's your sister. | Provost. And very welcome. Look, significant, here is your sister. | ||
DUKE. Provost, a word with you. | DUKE. Provost, a word with you. | ||
PROVOST. As many as you please. | Provost. As many as you want. | ||
DUKE. Bring me to hear them speak, where I may be conceal'd. | DUKE. Bring me to hear how I can speak where I might be hidden. | ||
Exeunt DUKE and PROVOST | Leave duke and provost | ||
CLAUDIO. Now, sister, what's the comfort? | Claudio. Well, sister, what is the consolation? | ||
ISABELLA. Why, | Isabella. Why, | ||
As all comforts are; most good, most good, indeed. | As all of the comforts are; At the manor, ideally best. | ||
Lord Angelo, having affairs to heaven, | Lord Angelo, who are on the sky with matters, | ||
Intends you for his swift ambassador, | Intends you to his fast ambassador, | ||
Where you shall be an everlasting leiger. | Where you should be an eternal lean. | ||
Therefore, your best appointment make with speed; | Your best appointment with speed; | ||
To-morrow you set on. | They recorded tomorrow. | ||
CLAUDIO. Is there no remedy? | Claudio. Is there no remedy? | ||
ISABELLA. None, but such remedy as, to save a head, | Isabella. None, but such a means of saving a head, | ||
To cleave a heart in twain. | To split a heart in Twain. | ||
CLAUDIO. But is there any? | Claudio. But are there any? | ||
ISABELLA. Yes, brother, you may live: | Isabella. Yes, brother, you can live: | ||
There is a devilish mercy in the judge, | There is a devilish mercy in the judge. | ||
If you'll implore it, that will free your life, | If you address it, this will free your life | ||
But fetter you till death. | But captivate until death. | ||
CLAUDIO. Perpetual durance? | Claudio. Perpetuelle Pause? | ||
ISABELLA. Ay, just; perpetual durance, a restraint, | Isabella. Yes, just; Perpetual endurance, a restraint, | ||
Though all the world's vastidity you had, | Although the entire Venchity of the world they had, | ||
To a determin'd scope. | To a certain area. | ||
CLAUDIO. But in what nature? | Claudio. But in what nature? | ||
ISABELLA. In such a one as, you consenting to't, | Isabella. In such a way, they agree to do it | ||
Would bark your honour from that trunk you bear, | Would bark your honor from this trunk that you wear | ||
And leave you naked. | And let yourself be naked. | ||
CLAUDIO. Let me know the point. | Claudio. Let me know the point. | ||
ISABELLA. O, I do fear thee, Claudio; and I quake, | Isabella. Oh, I'm afraid, Claudio; And I dare | ||
Lest thou a feverous life shouldst entertain, | So that you should not entertain feverish life, | ||
And six or seven winters more respect | And six or seven winter more respect | ||
Than a perpetual honour. Dar'st thou die? | As an eternal honor. Do you die? | ||
The sense of death is most in apprehension; | The death is most in fear; | ||
And the poor beetle that we tread upon | And the poor beetle we step on | ||
In corporal sufferance finds a pang as great | In physical suffering, a pang finds so big | ||
As when a giant dies. | As if a giant dies. | ||
CLAUDIO. Why give you me this shame? | Claudio. Why give you this shame? | ||
Think you I can a resolution fetch | Think you can get a resolution | ||
From flow'ry tenderness? If I must die, | Out of fluid tenderness? When I have to die | ||
I will encounter darkness as a bride | I will meet darkness as a bride | ||
And hug it in mine arms. | And hug it in my arms. | ||
ISABELLA. There spake my brother; there my father's grave | Isabella. My brother said there; There my father's grave | ||
Did utter forth a voice. Yes, thou must die: | I spoke a voice. Yes, you have to die: | ||
Thou art too noble to conserve a life | You are too noble to save a life | ||
In base appliances. This outward-sainted deputy, | In basic devices. This full -back, the MP, | ||
Whose settled visage and deliberate word | Their populated face and deliberate word | ||
Nips youth i' th' head, and follies doth enew | Nip's youth 'my head and follies are about. | ||
As falcon doth the fowl, is yet a devil; | Like Falcon, the poultry is still a devil; | ||
His filth within being cast, he would appear | His dirt within the occupation would appear | ||
A pond as deep as hell. | A pond as deep as hell. | ||
CLAUDIO. The precise Angelo! | Claudio. The exact Angelo! | ||
ISABELLA. O, 'tis the cunning livery of hell | Isabella. O, it is the cunning paint of hell | ||
The damned'st body to invest and cover | To invest and cover the damn corporation | ||
In precise guards! Dost thou think, Claudio, | In precise guards! Dost you think, Claudio, | ||
If I would yield him my virginity | If I gave him my virginity | ||
Thou mightst be freed? | Could you be released? | ||
CLAUDIO. O heavens! it cannot be. | Claudio. O heaven! It can not be. | ||
ISABELLA. Yes, he would give't thee, from this rank offence, | Isabella. Yes, he would not give you this ranking, | ||
So to offend him still. This night's the time | So still insult. This night is time | ||
That I should do what I abhor to name, | That I should do what I loathe to call | ||
Or else thou diest to-morrow. | Or you have in the rank tomorrow. | ||
CLAUDIO. Thou shalt not do't. | Claudio. You shouldn't do it. | ||
ISABELLA. O, were it but my life! | Isabella. Oh, it was my life! | ||
I'd throw it down for your deliverance | I would put it down for your liberation | ||
As frankly as a pin. | To be honest as a pin. | ||
CLAUDIO. Thanks, dear Isabel. | Claudio. Thanks, dear Isabel. | ||
ISABELLA. Be ready, Claudio, for your death to-morrow. | Isabella. Be ready, Claudio, for your death tomorrow. | ||
CLAUDIO. Yes. Has he affections in him | Claudio. Yes. He has affection in him | ||
That thus can make him bite the law by th' nose | So that can make him bite the law through the nose | ||
When he would force it? Sure it is no sin; | When would he force it? Sure it is not a sin; | ||
Or of the deadly seven it is the least. | Or it is the slightest of the deadly seven. | ||
ISABELLA. Which is the least? | Isabella. Which is the least? | ||
CLAUDIO. If it were damnable, he being so wise, | Claudio. If it were damn, he is so wise | ||
Why would he for the momentary trick | Why should he for the current trick? | ||
Be perdurably fin'd?- O Isabel! | Be prarking?- O Isabel! | ||
ISABELLA. What says my brother? | Isabella. What does my brother say? | ||
CLAUDIO. Death is a fearful thing. | Claudio. Death is an fearful thing. | ||
ISABELLA. And shamed life a hateful. | Isabella. And ashamed of life hateful. | ||
CLAUDIO. Ay, but to die, and go we know not where; | Claudio. Yes, but to die and go, we don't know where; | ||
To lie in cold obstruction, and to rot; | Lie in cold obstacles and rot; | ||
This sensible warm motion to become | To become this reasonable warm movement | ||
A kneaded clod; and the delighted spirit | A Knowledge clip; and the delighted spirit | ||
To bathe in fiery floods or to reside | Bathing or living in fiery floods | ||
In thrilling region of thick-ribbed ice; | In exciting region of thick ice; | ||
To be imprison'd in the viewless winds, | Be locked up in the supernatural winds, | ||
And blown with restless violence round about | And blown around with restless violence | ||
The pendent world; or to be worse than worst | The hanging world; Or worse worse than worst | ||
Of those that lawless and incertain thought | Of those who do legally and think | ||
Imagine howling- 'tis too horrible. | Imagine it is too terrible. | ||
The weariest and most loathed worldly life | The tired and most loathsome worldly life | ||
That age, ache, penury, and imprisonment, | At this age, in pain, in the wood and in the detention, | ||
Can lay on nature is a paradise | Can be on nature is a paradise | ||
To what we fear of death. | To what we fear before death. | ||
ISABELLA. Alas, alas! | Isabella. Wing, wing! | ||
CLAUDIO. Sweet sister, let me live. | Claudio. Sweet sister, let me live. | ||
What sin you do to save a brother's life, | What sin you do to save a brother's life, | ||
Nature dispenses with the deed so far | So far, nature is distributed with the deed | ||
That it becomes a virtue. | That it will be a virtue. | ||
ISABELLA. O you beast! | Isabella. O Du Beaest! | ||
O faithless coward! O dishonest wretch! | O faithless coward! O dishonest miserable! | ||
Wilt thou be made a man out of my vice? | Do you want to make a man out of my truck? | ||
Is't not a kind of incest to take life | Is not a kind of incest to take life | ||
From thine own sister's shame? What should I think? | Shame from her own sister? What should I think? | ||
Heaven shield my mother play'd my father fair! | Heaven protect my mother played my father fairly! | ||
For such a warped slip of wilderness | For such a distorted wilderness strike | ||
Ne'er issu'd from his blood. Take my defiance; | No Issuution of his blood. Take mine despite; | ||
Die; perish. Might but my bending down | Die; die. But could bend down | ||
Reprieve thee from thy fate, it should proceed. | Remove from your fate, it should go on. | ||
I'll pray a thousand prayers for thy death, | I will pray a thousand prayers for your death | ||
No word to save thee. | Not a word to save you. | ||
CLAUDIO. Nay, hear me, Isabel. | Claudio. No, hear me, Isabel. | ||
ISABELLA. O fie, fie, fie! | Isabella. O either! | ||
Thy sin's not accidental, but a trade. | Your sin is not accidental, but a trade. | ||
Mercy to thee would prove itself a bawd; | Mercy on you would prove to be a BAWD; | ||
Tis best that thou diest quickly. | It is best to find the quickest test. | ||
CLAUDIO. O, hear me, Isabella. | Claudio. Oh, hear me, Isabella. | ||
Re-enter DUKE | Rede back duke | ||
DUKE. Vouchsafe a word, young sister, but one word. | DUKE. Bend a word, young sister, but a word. | ||
ISABELLA. What is your will? | Isabella. What is your will? | ||
DUKE. Might you dispense with your leisure, I would by and by | DUKE. Could you do without your free time, I would do from and after | ||
have | to have | ||
some speech with you; the satisfaction I would require is | A speech with you; The satisfaction I would need is | ||
likewise your own benefit. | Also your own advantage. | ||
ISABELLA. I have no superfluous leisure; my stay must be stolen | Isabella. I have no superfluous free time; My stay has to be stolen | ||
out | out | ||
of other affairs; but I will attend you awhile. | from other matters; But I'll visit you for a while. | ||
[Walks apart] | [Walks apart] | ||
DUKE. Son, I have overheard what hath pass'd between you and | DUKE. Son, I overheard what came between you and | ||
your | your | ||
sister. Angelo had never the purpose to corrupt her; only he | Sister. Angelo never had the purpose of corrupt it; Only he | ||
hath | Has | ||
made an assay of her virtue to practise his judgment with the | made a test of their virtue to practice his judgment with the | ||
disposition of natures. She, having the truth of honour in | Disposition of nature. She has the truth of honor in | ||
her, | She, | ||
hath made him that gracious denial which he is most glad to | made him this amiable rejection, which he is most happy | ||
receive. I am confessor to Angelo, and I know this to be | receive. I am a confessor of Angelo and I know that this is so | ||
true; | Is correct; | ||
therefore prepare yourself to death. Do not satisfy your | Therefore, prepare yourself for death. Do not give yours | ||
resolution with hopes that are fallible; to-morrow you must | Solution with fallible hopes; Tomorrow you have to | ||
die; | the; | ||
go to your knees and make ready. | Go to your knees and finish. | ||
CLAUDIO. Let me ask my sister pardon. I am so out of love with | Claudio. Let me ask my sister. I'm so besides love | ||
life | life | ||
that I will sue to be rid of it. | That I will complain to get rid of it. | ||
DUKE. Hold you there. Farewell. [Exit CLAUDIO] Provost, a word | DUKE. Hold there. Taking leave. [End Claudio] Provost, a word | ||
with | With | ||
you. | She. | ||
Re-enter PROVOST | Back in Provost | ||
PROVOST. What's your will, father? | Provost. What is your will, father? | ||
DUKE. That, now you are come, you will be gone. Leave me a | DUKE. You will be gone that you have come now. Leave me a | ||
while | while | ||
with the maid; my mind promises with my habit no loss shall | With the maid; My spirit promises with my habit, no loss becomes | ||
touch | touch | ||
her by my company. | You from my company. | ||
PROVOST. In good time. Exit PROVOST | Provost. In good time. Leave Provost | ||
DUKE. The hand that hath made you fair hath made you good; the | DUKE. The hand that made you fair made you well; the | ||
goodness that is cheap in beauty makes beauty brief in | Goodness, which is cheap in beauty, makes beauty short | ||
goodness; | Quality; | ||
but grace, being the soul of your complexion, shall keep the | But grace that will be the soul of your complexion will keep that | ||
body | body | ||
of it ever fair. The assault that Angelo hath made to you, | Always fair. The attack that Angelo made to her, | ||
fortune hath convey'd to my understanding; and, but that | Happiness conveyed my understanding; And, but that | ||
frailty | frailty | ||
hath examples for his falling, I should wonder at Angelo. How | As examples of his fall, I should be surprised in Angelo. As | ||
will you do to content this substitute, and to save your | Will you do to satisfy this replacement? | ||
brother? | Brothers? | ||
ISABELLA. I am now going to resolve him; I had rather my | Isabella. I will solve it now; I preferred mine | ||
brother | Brothers | ||
die by the law than my son should be unlawfully born. But, O, | die from the law when my son was to be born illegally. But o, o, | ||
how | how | ||
much is the good Duke deceiv'd in Angelo! If ever he return, | The good duke in Angelo is much! If he ever comes back, | ||
and | and | ||
I can speak to him, I will open my lips in vain, or discover | I can speak to him, I will open or discover my lips in vain | ||
his | his | ||
government. | Government. | ||
DUKE. That shall not be much amiss; yet, as the matter now | DUKE. That shouldn't increase much; But how the matter now | ||
stands, | stands, | ||
he will avoid your accusation: he made trial of you only. | He will avoid her accusations: he only put you in court before you. | ||
Therefore fasten your ear on my advisings; to the love I have | Attach your ear to my advice; To the love I have | ||
in | in | ||
doing good a remedy presents itself. I do make myself believe | Presenting good means. I let myself be believed | ||
that you may most uprighteously do a poor wronged lady a | that they can do the most upright a poor injustice a | ||
merited | earned | ||
benefit; redeem your brother from the angry law; do no stain | To use; Solve your brother from the angry law; Do not color a stain | ||
to | to | ||
your own gracious person; and much please the absent Duke, if | Their own amiable person; and a lot of the absent duke if | ||
peradventure he shall ever return to have hearing of this | Peradventure He will ever return to hear from it | ||
business. | Business. | ||
ISABELLA. Let me hear you speak farther; I have spirit to do | Isabella. Let me hear how you continue to speak; I have spirit to do | ||
anything that appears not foul in the truth of my spirit. | Everything that does not seem bad in the truth of my mind. | ||
DUKE. Virtue is bold, and goodness never fearful. Have you not | DUKE. Virtue is brave and goodness is never anxious. You don't have | ||
heard speak of Mariana, the sister of Frederick, the great | heard of Mariana, the sister of Frederick, the big one, | ||
soldier who miscarried at sea? | Soldier who has a miscarriage at sea? | ||
ISABELLA. I have heard of the lady, and good words went with | Isabella. I heard of the lady and good words went with | ||
her | she | ||
name. | Name. | ||
DUKE. She should this Angelo have married; was affianced to her | DUKE. She should have married this Angelo; She was affected to her | ||
by | through | ||
oath, and the nuptial appointed; between which time of the | Eid and the wedding appointed; Between the time of the time of | ||
contract and limit of the solemnity her brother Frederick was | Treaty and limit of the ceremony that her brother Frederick was | ||
wreck'd at sea, having in that perished vessel the dowry of | destroy at sea, in this died ship the dowry of | ||
his | his | ||
sister. But mark how heavily this befell to the poor | Sister. But mark how strong it corresponds to the arms | ||
gentlewoman: | Dame: | ||
there she lost a noble and renowned brother, in his love | There she lost a noble and well -known brother in his love | ||
toward | to | ||
her ever most kind and natural; with him the portion and | Yours and most natural; With him the part and | ||
sinew of | Tendon of | ||
her fortune, her marriage-dowry; with both, her combinate | Your fortune, your marriage poison; With both, their combination | ||
husband, this well-seeming Angelo. | Husband, this well -based Angelo. | ||
ISABELLA. Can this be so? Did Angelo so leave her? | Isabella. Can that be that way? Did Angelo leave her? | ||
DUKE. Left her in her tears, and dried not one of them with his | DUKE. Left them in their tears and did not dry one of them with his | ||
comfort; swallowed his vows whole, pretending in her | Comfort; swallowed his full vows and advised in her | ||
discoveries | Discoveries | ||
of dishonour; in few, bestow'd her on her own lamentation, | of shame; In a few she gave her own lawsuit | ||
which | the | ||
she yet wears for his sake; and he, a marble to her tears, is | She still wears his sake; And he, a marble to her tears, is | ||
washed with them, but relents not. | Washed with them, but do not give in. | ||
ISABELLA. What a merit were it in death to take this poor maid | Isabella. What a merit it was in death to take this poor maid | ||
from | out | ||
the world! What corruption in this life that it will let this | the world! What corruption in this life that will allow | ||
man | Mann | ||
live! But how out of this can she avail? | live! But how can it use? | ||
DUKE. It is a rupture that you may easily heal; and the cure of | DUKE. It is a break that you can easily heal; And the healing of | ||
it | it is | ||
not only saves your brother, but keeps you from dishonour in | Not only saves her brother, but also holds her in shame in | ||
doing it. | do it. | ||
ISABELLA. Show me how, good father. | Isabella. Show me how, good father. | ||
DUKE. This forenamed maid hath yet in her the continuance of | DUKE. This prescribed maid still has the continuation of | ||
her | she | ||
first affection; his unjust unkindness, that in all reason | first affection; His unfair unfriendliness, which in all reasons | ||
should | should | ||
have quenched her love, hath, like an impediment in the | Still her love, has like an obstacle in the | ||
current, | currently, | ||
made it more violent and unruly. Go you to Angelo; answer his | made it more violent and unruly. Go to Angelo; Answer his | ||
requiring with a plausible obedience; agree with his demands | need with a plausible obedience; agree with his demands | ||
to | to | ||
the point; only refer yourself to this advantage: first, that | The point; Only refer to this advantage: First, that | ||
your stay with him may not be long; that the time may have | Your stay with him may not be long; that time can have | ||
all | to | ||
shadow and silence in it; and the place answer to | Shadow and silence in it; and the place answer to | ||
convenience. | Convenience. | ||
This being granted in course- and now follows all: we shall | This is granted in the course and now follows everyone: We will | ||
advise this wronged maid to stead up your appointment, go in | Advice this wrong to make your appointment and go one | ||
your | your | ||
place. If the encounter acknowledge itself hereafter, it may | Place. If the encounter recognizes itself in the following, this may be | ||
compel him to her recompense; and here, by this, is your | force him to reward; And here is yours | ||
brother | Brothers | ||
saved, your honour untainted, the poor Mariana advantaged, | Saved, her honor unimited, poor Mariana has become an advantage, | ||
and | and | ||
the corrupt deputy scaled. The maid will I frame and make fit | The corrupt deputy scaled. I will make the maid frame and fit | ||
for | to the | ||
his attempt. If you think well to carry this as you may, the | His attempt. If you think well to wear it as you can, the | ||
doubleness of the benefit defends the deceit from reproof. | The doubling of the benefit defends the deception from the blame. | ||
What | Was | ||
think you of it? | Are you thinking about it? | ||
ISABELLA. The image of it gives me content already; and I trust | Isabella. The picture of it already gives me content; And I trust | ||
it | it is | ||
will grow to a most prosperous perfection. | will grow to a prosperous perfection. | ||
DUKE. It lies much in your holding up. Haste you speedily to | DUKE. There is a lot in your holding. Hurry up quickly | ||
Angelo; if for this night he entreat you to his bed, give him | Angelo; If he asks you to his bed for that night, give him | ||
promise of satisfaction. I will presently to Saint Luke's; | Promise satisfaction. I am currently becoming St. Lukas; | ||
there, | there, | ||
at the moated grange, resides this dejected Mariana. At that | This depressed grange is located on the repressed grange. In addition | ||
place call upon me; and dispatch with Angelo, that it may be | Call me; and shipping with Angelo so that it can be | ||
quickly. | quickly. | ||
ISABELLA. I thank you for this comfort. Fare you well, good | Isabella. Thank you for this comfort. Faring price, good, good | ||
father. | Father. | ||
Exeunt severally | Abandoned | ||
Scene II. | Scene II. | ||
The street before the prison | The street in front of the prison | ||
Enter, on one side, DUKE disguised as before; on the other, | Give Duke disguised on one side as before. On the other, | ||
ELBOW, | ELBOW, | ||
and OFFICERS with POMPEY | And officers with Pompey | ||
ELBOW. Nay, if there be no remedy for it, but that you will | ELBOW. No, if there is no means for it, but that you will do it | ||
needs | needs | ||
buy and sell men and women like beasts, we shall have all the | Buy and sell men and women like beasts, we will all have | ||
world drink brown and white bastard. | World Drink Brown and White Bastard. | ||
DUKE. O heavens! what stuff is here? | DUKE. O heaven! Which stuff is here? | ||
POMPEY. 'Twas never merry world since, of two usuries, the | POMPEY. 'Twas never happy world since two usure, the one who | ||
merriest | Happy | ||
was put down, and the worser allow'd by order of law a furr'd | was put down and the worse allowed by legal command a furr | ||
gown to keep him warm; and furr'd with fox on lamb-skins too, | Dress to keep him warm; and also eaten with fox on Lammkins, | ||
to | to | ||
signify that craft, being richer than innocency, stands for | mean | ||
the | the | ||
facing. | Facial view. | ||
ELBOW. Come your way, sir. Bless you, good father friar. | ELBOW. Come on your way, sir. Bless you, good father Friar. | ||
DUKE. And you, good brother father. What offence hath this man | DUKE. And you, good brother father. What a crime does this man have | ||
made | did | ||
you, sir? | You, my Lord? | ||
ELBOW. Marry, sir, he hath offended the law; and, sir, we take | ELBOW. Get married, sir, he insulted the law; And, sir, we take | ||
him | him | ||
to be a thief too, sir, for we have found upon him, sir, a | To be a thief too, sir, because we found it on him, sir, a | ||
strange picklock, which we have sent to the deputy. | Strange picklock that we sent to the deputy. | ||
DUKE. Fie, sirrah, a bawd, a wicked bawd! | Duke. Fie, Sirrah and thumb and evil thumbs! | ||
The evil that thou causest to be done, | The evil you cause what you did, | ||
That is thy means to live. Do thou but think | This is your means to live. But you think you think | ||
What 'tis to cram a maw or clothe a back | What is to crack a throat or dress a back | ||
From such a filthy vice; say to thyself | From such a dirty truck; Say to yourself | ||
From their abominable and beastly touches | From their hideous and animal touch | ||
I drink, I eat, array myself, and live.' | I drink, I eat, array myself and live. ' | ||
Canst thou believe thy living is a life, | Can you believe that your life is a life | ||
So stinkingly depending? Go mend, go mend. | So stinking depending on? Go, mend, go left. | ||
POMPEY. Indeed, it does stink in some sort, sir; but yet, sir, | POMPEY. In fact, it stinks in any kind, sir; But yet, sir, | ||
I would prove- | I would prove- | ||
DUKE. Nay, if the devil have given thee proofs for sin, | DUKE. No, if the devil has given you evidence of sin, | ||
Thou wilt prove his. Take him to prison, officer; | You will prove to be. Bring him to prison, officer; | ||
Correction and instruction must both work | Correction and lessons must work both | ||
Ere this rude beast will profit. | This rude animal will benefit. | ||
ELBOW. He must before the deputy, sir; he has given him | ELBOW. He has to go to the deputy, Sir; He gave him | ||
warning. | Warning. | ||
The deputy cannot abide a whoremaster; if he be a | The deputy cannot adhere to a whoremaster; When he's a | ||
whoremonger, | Hreat storm, | ||
and comes before him, he were as good go a mile on his | And comes in front of him, he was so good to go a mile on him | ||
errand. | Order. | ||
DUKE. That we were all, as some would seem to be, | DUKE. That we were all like some seem to be, | ||
From our faults, as his faults from seeming, free. | Free from our mistakes, like his mistakes from apparently. | ||
ELBOW. His neck will come to your waist- a cord, sir. | ELBOW. His neck will come to her waist- a cord, sir. | ||
Enter LUCIO | Enter Lucio | ||
POMPEY. I spy comfort; I cry bail. Here's a gentleman, and a | POMPEY. I spy on consolation; I cry. Here is a gentleman and a | ||
friend | friend | ||
of mine. | from me. | ||
LUCIO. How now, noble Pompey! What, at the wheels of Caesar? | Lucio. Like now, noble pompey! What, on the Caesar wheels? | ||
Art | art | ||
thou led in triumph? What, is there none of Pygmalion's | Did you lead in Triumph? What is there nothing of Pygmalions? | ||
images, | Pictures, | ||
newly made woman, to be had now for putting the hand in the | Newly made woman, now for inserting your hand in the | ||
pocket and extracting it clutch'd? What reply, ha? What | Bag and extract it? Which answer, ha? What | ||
say'st | Sag | ||
thou to this tune, matter, and method? Is't not drown'd i' | Are you on this melody, matter and method? Has not drowned '' ' | ||
th' | th ' | ||
last rain, ha? What say'st thou, trot? Is the world as it | Last rain, ha? What do you say, trot? Is the world like you | ||
was, | war, | ||
man? Which is the way? Is it sad, and few words? or how? The | Man? What is the way? Is it sad and a few words? or what? That | ||
trick of it? | Trick of it? | ||
DUKE. Still thus, and thus; still worse! | DUKE. Still so and so; Still worse! | ||
LUCIO. How doth my dear morsel, thy mistress? Procures she | Lucio. How is it not me, my love bite, your mistress? She procures | ||
still, | still, | ||
ha? | He has? | ||
POMPEY. Troth, sir, she hath eaten up all her beef, and she is | POMPEY. Troth, sir, she has eaten all her beef and she is | ||
herself in the tub. | in the tub. | ||
LUCIO. Why, 'tis good; it is the right of it; it must be so; | Lucio. Why, it's good; It is the right; It has to be like that; | ||
ever | is | ||
your fresh whore and your powder'd bawd- an unshunn'd | Your fresh whore and your powder Bawd- an unpaxed | ||
consequence; it must be so. Art going to prison, Pompey? | Consequence; It has to be like that. Art goes to prison, Pompey? | ||
POMPEY. Yes, faith, sir. | POMPEY. Yes, believe, sir. | ||
LUCIO. Why, 'tis not amiss, Pompey. Farewell; go, say I sent | Lucio. Why, it is not petrified, Pompey. Taking leave; Go, say I sent | ||
thee | you | ||
thither. For debt, Pompey- or how? | there. For debts, pompey or how? | ||
ELBOW. For being a bawd, for being a bawd. | ELBOW. As a Bawd to be a BAWD. | ||
LUCIO. Well, then, imprison him. If imprisonment be the due of | Lucio. Then arrest him. If the imprisonment of the permissible | ||
a | a | ||
bawd, why, 'tis his right. Bawd is he doubtless, and of | Bawd, why, it's his right. Bawd is undoubtedly and from | ||
antiquity, too; bawd-born. Farewell, good Pompey. Commend me | Ancient too; BAWD born. Farewell, good pompeius. Recommend me | ||
to | to | ||
the prison, Pompey. You will turn good husband now, Pompey; | The prison, Pompey. You will now become a good husband, Pompey; | ||
you | she | ||
will keep the house. | will keep the house. | ||
POMPEY. I hope, sir, your good worship will be my bail. | POMPEY. I hope Sir, your good worship will be my deposit. | ||
LUCIO. No, indeed, will I not, Pompey; it is not the wear. I | Lucio. No, in fact I'm not becoming Pompey; It is not the wear. I | ||
will | Will | ||
pray, Pompey, to increase your bondage. If you take it not | Pray Pompey, to increase your bondage. If you don't take it | ||
patiently, why, your mettle is the more. Adieu trusty Pompey. | Patient, why is her Mettle all the more. Adieu trustworthy Pompey. | ||
Bless you, friar. | Bless yourself, friar. | ||
DUKE. And you. | DUKE. And you. | ||
LUCIO. Does Bridget paint still, Pompey, ha? | Lucio. Malt Bridget still, Pompey, ha? | ||
ELBOW. Come your ways, sir; come. | ELBOW. Come on your ways, sir; Come. | ||
POMPEY. You will not bail me then, sir? | POMPEY. You won't save me then, sir? | ||
LUCIO. Then, Pompey, nor now. What news abroad, friar? what | Lucio. Then Pompey still. What messages abroad, monk? What | ||
news? | News? | ||
ELBOW. Come your ways, sir; come. | ELBOW. Come on your ways, sir; Come. | ||
LUCIO. Go to kennel, Pompey, go. | Lucio. Go to Zwinger, Pompeius, go. | ||
Exeunt ELBOW, POMPEY and OFFICERS | Exeunt Elbow, Pompey and Officers | ||
What news, friar, of the Duke? | What messages, Friar, the Duke? | ||
DUKE. I know none. Can you tell me of any? | DUKE. I do not know any. Can you tell me about anything? | ||
LUCIO. Some say he is with the Emperor of Russia; other some, | Lucio. Some say he is with the Emperor of Russia; Other others, | ||
he is | he is | ||
in Rome; but where is he, think you? | in Rome; But where is he, do you think of yourself? | ||
DUKE. I know not where; but wheresoever, I wish him well. | DUKE. I do not know where; But where do I wish him all the best. | ||
LUCIO. It was a mad fantastical trick of him to steal from the | Lucio. It was a crazy fantastic trick from him to steal from it | ||
state and usurp the beggary he was never born to. Lord Angelo | State and Usurp the beggar to whom he was never born. Lord Angelo | ||
dukes it well in his absence; he puts transgression to't. | Dukes is good in its absence; He does not set violation. | ||
DUKE. He does well in't. | DUKE. He does it well. | ||
LUCIO. A little more lenity to lechery would do no harm in him; | Lucio. A little more l to Lechery would not harm him; | ||
something too crabbed that way, friar. | To crab something like that, so, Friar. | ||
DUKE. It is too general a vice, and severity must cure it. | DUKE. It is too general a truck and the heaviness has to heal it. | ||
LUCIO. Yes, in good sooth, the vice is of a great kindred; it | Lucio. Yes, in good calming the truck is of great relatives; it | ||
is | is | ||
well allied; but it is impossible to extirp it quite, friar, | well allied; But it is impossible to get it entirely, monk, | ||
till | to | ||
eating and drinking be put down. They say this Angelo was not | Food and drink down. You say that this Angelo wasn't | ||
made by man and woman after this downright way of creation. | Made by man and woman according to this real creation. | ||
Is it | Is it | ||
true, think you? | Right, do you think of you? | ||
DUKE. How should he be made, then? | DUKE. How should it be done then? | ||
LUCIO. Some report a sea-maid spawn'd him; some, that he was | Lucio. Some report a Sea maid that created him; Some he was | ||
begot | whimsmen | ||
between two stock-fishes. But it is certain that when he | Between two equity fishing. But it is certain that when he | ||
makes | power | ||
water his urine is congeal'd ice; that I know to be true. And | Water its urine is constructed. That I know I'm true. and | ||
he | is | ||
is a motion generative; that's infallible. | a movement is generative; This is infallible. | ||
DUKE. You are pleasant, sir, and speak apace. | DUKE. They are pleasant, sir and speak. | ||
LUCIO. Why, what a ruthless thing is this in him, for the | Lucio. What a ruthless thing is that in him, for the | ||
rebellion | Rebellion | ||
of a codpiece to take away the life of a man! Would the Duke | From a kodpiefe to take a man's life away! Would the duke | ||
that | the | ||
is absent have done this? Ere he would have hang'd a man for | Is that done absent? Before he had hung a man for | ||
the | the | ||
getting a hundred bastards, he would have paid for the | He would have had a hundred bastards if he had paid for that | ||
nursing a | Care A | ||
thousand. He had some feeling of the sport; he knew the | thousand. He had a feeling of sport; He knew that | ||
service, | Service, | ||
and that instructed him to mercy. | And that instructed him to grace. | ||
DUKE. I never heard the absent Duke much detected for women; he | DUKE. I have never heard the absent duke that was discovered a lot for women. he | ||
was | war | ||
not inclin'd that way. | Not so tilted. | ||
LUCIO. O, sir, you are deceiv'd. | Lucio. O, sir, they are deceived. | ||
DUKE. 'Tis not possible. | DUKE. It is not possible. | ||
LUCIO. Who- not the Duke? Yes, your beggar of fifty; and his | Lucio. Who is not the duke? Yes, your beggar of fifty; and be | ||
use | use | ||
was to put a ducat in her clack-dish. The Duke had crotchets | Should put a ducat in your bellwriter. The duke had steps | ||
in | in | ||
him. He would be drunk too; that let me inform you. | him. He would also be drunk; That let me inform you. | ||
DUKE. You do him wrong, surely. | DUKE. You will certainly do it wrong. | ||
LUCIO. Sir, I was an inward of his. A shy fellow was the Duke; | Lucio. Sir, I was an inner of him. The duke was a shy guy; | ||
and | and | ||
I believe I know the cause of his withdrawing. | I think I know the cause of his retreat. | ||
DUKE. What, I prithee, might be the cause? | DUKE. What could be the cause? | ||
LUCIO. No, pardon; 'tis a secret must be lock'd within the | Lucio. No, forgiveness; A secret must be locked up within the | ||
teeth | teeth | ||
and the lips; but this I can let you understand: the greater | and the lips; But I can let you understand: the greater | ||
file | file | ||
of the subject held the Duke to be wise. | The Duke Weise thought of the topic. | ||
DUKE. Wise? Why, no question but he was. | DUKE. Way? Why, no question, but he was. | ||
LUCIO. A very superficial, ignorant, unweighing fellow. | Lucio. A very superficial, ignorant, unslavable guy. | ||
DUKE. Either this is envy in you, folly, or mistaking; the very | DUKE. Either this is envy in you, foolishness or change; Exactly this | ||
stream of his life, and the business he hath helmed, must, | Electricity of his life and the business he led, must, | ||
upon a | On A | ||
warranted need, give him a better proclamation. Let him be | Needs guaranteed, give it better proclamation. leave him in peace | ||
but | but | ||
testimonied in his own bringings-forth, and he shall appear | Bring certificate into his own and he will appear | ||
to | to | ||
the envious a scholar, a statesman, and a soldier. Therefore | The envious scholar, a statesman and a soldier. Because of this | ||
you | she | ||
speak unskilfully; or, if your knowledge be more, it is much | they spoke incredulously; Or if your knowledge is more, it's a lot | ||
dark'ned in your malice. | Dark in your malice. | ||
LUCIO. Sir, I know him, and I love him. | Lucio. Sir, I know him and I love him. | ||
DUKE. Love talks with better knowledge, and knowledge with | DUKE. Love speaks with better knowledge and knowledge | ||
dearer | Dear | ||
love. | Love. | ||
LUCIO. Come, sir, I know what I know. | Lucio. Come on, sir, I know what I know. | ||
DUKE. I can hardly believe that, since you know not what you | DUKE. I can hardly believe that because they don't know what they | ||
speak. | speak. | ||
But, if ever the Duke return, as our prayers are he may, let | But if the Duke ever returns how our prayers can be, let it | ||
me | me | ||
desire you to make your answer before him. If it be honest | Wait to give your answer in front of him. If it's honest | ||
you | she | ||
have spoke, you have courage to maintain it; I am bound to | I have spoken, they have courage to maintain it; I am bound too | ||
call | Phone call | ||
upon you; and I pray you your name? | on you; And I pray your name? | ||
LUCIO. Sir, my name is Lucio, well known to the Duke. | Lucio. Sir, my name is Lucio, who is known to the Duke. | ||
DUKE. He shall know you better, sir, if I may live to report | DUKE. He will know her better, if I can live to report | ||
you. | She. | ||
LUCIO. I fear you not. | Lucio. I'm not afraid. | ||
DUKE. O, you hope the Duke will return no more; or you imagine | DUKE. Oh, they hope that the Duke will no longer return; Or they imagine | ||
me | me | ||
too unhurtful an opposite. But, indeed, I can do you little | Too scary an opposite. But in fact I can do you little | ||
harm: | Damage: | ||
you'll forswear this again. | You will give this again. | ||
LUCIO. I'll be hang'd first. Thou art deceiv'd in me, friar. | Lucio. I will hang first. You are deceived in me, Friar. | ||
But no | But no | ||
more of this. Canst thou tell if Claudio die to-morrow or no? | More of that. Can you say whether Claudio dies tomorrow or no? | ||
DUKE. Why should he die, sir? | DUKE. Why should he die, sir? | ||
LUCIO. Why? For filling a bottle with a tun-dish. I would the | Lucio. Why? To fill a bottle with a tuning. I would | ||
Duke | Herzog | ||
we talk of were return'd again. This ungenitur'd agent will | We speak of the fact that we had returned. This is in the insignificant agent | ||
unpeople the province with continency; sparrows must not | Unpeopel the province with continence; Sparrows are not allowed | ||
build in | incorporate | ||
his house-eaves because they are lecherous. The Duke yet | His house because they are lechous. The duke still | ||
would | want | ||
have dark deeds darkly answered; he would never bring them to | Dark deeds answered darkly; He would never bring them | ||
light. Would he were return'd! Marry, this Claudio is | Hell. He would return! Get married, this claudio is | ||
condemned | sentenced | ||
for untrussing. Farewell, good friar; I prithee pray for me. | To the unmatch. Farewell, good monk; I pretite for myself. | ||
The | That | ||
Duke, I say to thee again, would eat mutton on Fridays. He's | Duke, I'll tell you again, I would eat mutton on Fridays. He is | ||
not | Not | ||
past it yet; and, I say to thee, he would mouth with a beggar | still over; And I'll tell you that he would handle a beggar | ||
though she smelt brown bread and garlic. Say that I said so. | Although she smelled brown bread and garlic. Say I said it. | ||
Farewell. Exit | Taking leave. Exit | ||
DUKE. No might nor greatness in mortality | DUKE. No, maybe and size in mortality | ||
Can censure scape; back-wounding calumny | Can zdigen; Cold wrapped back | ||
The whitest virtue strikes. What king so strong | The whiteest virtue beats. What so strong for king | ||
Can tie the gall up in the slanderous tongue? | Can the galls tie together in the slanderer tongue? | ||
But who comes here? | But who comes here? | ||
Enter ESCALUS, PROVOST, and OFFICERS with | Enter escalus, provost and officers with | ||
MISTRESS OVERDONE | Mistress exaggerated | ||
ESCALUS. Go, away with her to prison. | Escalus. Go to prison with her. | ||
MRS. OVERDONE. Good my lord, be good to me; your honour is | MRS. EXAGGERATED. Well, my master, be good to me; Your honor is | ||
accounted a merciful man; good my lord. | took into account a merciful man; Well my master. | ||
ESCALUS. Double and treble admonition, and still forfeit in the | Escalus. Double and altitude | ||
same kind! This would make mercy swear and play the tyrant. | Same type! This would let mercy swear and play the tyrant. | ||
PROVOST. A bawd of eleven years' continuance, may it please | Provost. A bawd of eleven years continued, please please | ||
your | your | ||
honour. | to honor. | ||
MRS. OVERDONE. My lord, this is one Lucio's information against | MRS. EXAGGERATED. My Lord, this is the information from Lucio against it | ||
me. | me. | ||
Mistress Kate Keepdown was with child by him in the Duke's | Mistress Kate Keepdown was in the duke with the child of him | ||
time; | Time; | ||
he promis'd her marriage. His child is a year and a quarter | He promises her marriage. His child is one and a half years | ||
old | everything | ||
come Philip and Jacob; I have kept it myself; and see how he | Come on Philip and Jacob; I held it myself; and see how he | ||
goes | goes | ||
about to abuse me. | I want to abuse myself. | ||
ESCALUS. That fellow is a fellow of much license. Let him be | Escalus. This guy is a scholarship holder with a lot of license. leave him in peace | ||
call'd | Call them | ||
before us. Away with her to prison. Go to; no more words. | infront of us. With her in prison. Go to; No more words. | ||
[Exeunt | [Exit | ||
OFFICERS with MISTRESS OVERDONE] Provost, my brother Angelo | Officers with loved one exaggerated] Provost, my brother Angelo | ||
will | Will | ||
not be alter'd: Claudio must die to-morrow. Let him be | Not changed: Claudio has to die tomorrow. leave him in peace | ||
furnish'd | deliver | ||
with divines, and have all charitable preparation. If my | with divine and all non -profit preparations. If mine | ||
brother | Brothers | ||
wrought by my pity, it should not be so with him. | Written by my pity, it shouldn't be like that. | ||
PROVOST. So please you, this friar hath been with him, and | Provost. So please, this monk had been with him, and | ||
advis'd | Advis'd | ||
him for th' entertainment of death. | he for the entertainment of death. | ||
ESCALUS. Good even, good father. | Escalus. Well, even good father. | ||
DUKE. Bliss and goodness on you! | DUKE. Happiness and kindness with you! | ||
ESCALUS. Of whence are you? | Escalus. Where are you from? | ||
DUKE. Not of this country, though my chance is now | DUKE. Not this country, although my chance is now | ||
To use it for my time. I am a brother | To use it for my time. I am a brother | ||
Of gracious order, late come from the See | Of gracious order, come late from the lake | ||
In special business from his Holiness. | In special business from its holiness. | ||
ESCALUS. What news abroad i' th' world? | Escalus. What news abroad do I have the world? | ||
DUKE. None, but that there is so great a fever on goodness that | DUKE. None, but that there is such a big fever for the kindness | ||
the | the | ||
dissolution of it must cure it. Novelty is only in request; | The dissolution of it must heal it. Novelty is only in request; | ||
and, | and, | ||
as it is, as dangerous to be aged in any kind of course as it | As it is, as dangerous, in some way to age as it | ||
is | is | ||
virtuous to be constant in any undertakeing. There is scarce | Virtuous to be constant in every obligation. There is scarce | ||
truth enough alive to make societies secure; but security | Truth enough to make societies secure; but security | ||
enough | enough | ||
to make fellowships accurst. Much upon this riddle runs the | To make scholarships. It runs a lot on this puzzle | ||
wisdom of the world. This news is old enough, yet it is every | Wisdom of the world. This message is old enough, but everyone is | ||
day's news. I pray you, sir, of what disposition was the | Day news. I pray, you, sir, from what disposition it was | ||
Duke? | Herzog? | ||
ESCALUS. One that, above all other strifes, contended | Escalus. One that struggled primarily before all other donations | ||
especially to | especially too | ||
know himself. | know each other. | ||
DUKE. What pleasure was he given to? | DUKE. What pleasure was he given? | ||
ESCALUS. Rather rejoicing to see another merry than merry at | Escalus. Rather joy to see a happy other than happy | ||
anything which profess'd to make him rejoice; a gentleman of | Everything that described it to be happy; A gentleman of | ||
all | to | ||
temperance. But leave we him to his events, with a prayer | Moderation. But we leave him to his events, with a prayer | ||
they | you | ||
may prove prosperous; and let me desire to know how you find | can prove to be wealthy; And let me know how to find it | ||
Claudio prepar'd. I am made to understand that you have lent | Claudio is preparing. I am to understand that you borrowed | ||
him | him | ||
visitation. | Visitation. | ||
DUKE. He professes to have received no sinister measure from | DUKE. He admits that he has not received a dark measure | ||
his | his | ||
judge, but most willingly humbles himself to the | Judge, but willingly humiliatingly humiliating towards that | ||
determination of | Determination of | ||
justice. Yet had he framed to himself, by the instruction of | Justice. But he had framed by the instruction | ||
his | his | ||
frailty, many deceiving promises of life; which I, by my good | Frail, many deceptive promises of life; What I do from my good | ||
leisure, have discredited to him, and now he is resolv'd to | Leisure time, have discredited him, and now he is being determined | ||
die. | the. | ||
ESCALUS. You have paid the heavens your function, and the | Escalus. They have paid the sky their function and the | ||
prisoner | prisoner | ||
the very debt of your calling. I have labour'd for the poor | The debts of their calling. I have work for the poor | ||
gentleman to the extremest shore of my modesty; but my | Gentleman most extreme bank of my modesty; but mine | ||
brother | Brothers | ||
justice have I found so severe that he hath forc'd me to tell | I found justice so seriously that he had to tell me | ||
him | him | ||
he is indeed Justice. | He is indeed justice. | ||
DUKE. If his own life answer the straitness of his proceeding, | DUKE. When his own life answers the streetness of his procedure, | ||
it | it is | ||
shall become him well; wherein if he chance to fail, he hath | Should be good; Where if he fails the chance, he has | ||
sentenc'd himself. | Sentences themselves. | ||
ESCALUS. I am going to visit the prisoner. Fare you well. | Escalus. I will visit the prisoners. Good luck for the future. | ||
DUKE. Peace be with you! Exeunt ESCALUS and PROVOST | DUKE. Peace be with you! Exeunt escalus and provost | ||
He who the sword of heaven will bear | Who will wear the sword of the sky | ||
Should be as holy as severe; | Should be as holy as it is difficult; | ||
Pattern in himself to know, | Pattern to know in yourself, | ||
Grace to stand, and virtue go; | Mercy to stand and go virtue; | ||
More nor less to others paying | More or less for others who pay | ||
Than by self-offences weighing. | Than by self -exposure. | ||
Shame to him whose cruel striking | Shame to him, whose cruel blow | ||
Kills for faults of his own liking! | Kill for his own possible mistakes! | ||
Twice treble shame on Angelo, | Twice three times shame on Angelo, | ||
To weed my vice and let his grow! | To grow and let my truck grow! | ||
O, what may man within him hide, | Oh, what can you hide in it, | ||
Though angel on the outward side! | Although angel on the outer side! | ||
How may likeness, made in crimes, | How can similarity be made in crimes | ||
Make a practice on the times, | Practice in time, | ||
To draw with idle spiders' strings | To draw with idle spider strings | ||
Most ponderous and substantial things! | The most cumbersome and extensive things! | ||
Craft against vice I must apply. | I have to apply craft against trucks. | ||
With Angelo to-night shall lie | With Angelo this evening will lie | ||
His old betrothed but despised; | His old fiance, but despised; | ||
So disguise shall, by th' disguised, | So disguised by the disguised, | ||
Pay with falsehood false exacting, | Pay with false accuracy, | ||
And perform an old contracting. Exit | And carry out an old contract. Exit | ||
Act IV. Scene I. | Act IV. Szene I. | ||
The moated grange at Saint Duke's | The capable grange at Saint Duke's | ||
Enter MARIANA; and BOY singing | Enter in Mariana; And young sing | ||
SONG | LIED | ||
Take, O, take those lips away, | Take, o, take this lips away, | ||
That so sweetly were forsworn; | That had become so cute; | ||
And those eyes, the break of day, | And these eyes, the daily customs, | ||
Lights that do mislead the morn; | Lights who mislead the morning; | ||
But my kisses bring again, bring again; | But my kisses bring again, bring again; | ||
Seals of love, but seal'd in vain, seal'd in vain. | Seals of love, but in vain sealed, in vain. | ||
Enter DUKE, disguised as before | Enter Duke, disguised as before | ||
MARIANA. Break off thy song, and haste thee quick away; | Mariana. Break off your song and rush away quickly; | ||
Here comes a man of comfort, whose advice | Here comes a man of comfort whose advice | ||
Hath often still'd my brawling discontent. Exit BOY | I often still have my certain dissatisfaction. Output boy | ||
I cry you mercy, sir, and well could wish | I cry that you can wish mercy, sir and everything | ||
You had not found me here so musical. | You didn't find me so musically here. | ||
Let me excuse me, and believe me so, | Let me excuse me and believe me like this | ||
My mirth it much displeas'd, but pleas'd my woe. | My joy is a lot of grievance, but I was happy. | ||
DUKE. 'Tis good; though music oft hath such a charm | DUKE. It is good; Although music often has such a charm | ||
To make bad good and good provoke to harm. | To do badly good and do it well. | ||
I pray you tell me hath anybody inquir'd for me here to-day. | I pray that you tell me that this is an investigation for me today. | ||
Much | A lot of | ||
upon this time have I promis'd here to meet. | At that time I promised to meet here. | ||
MARIANA. You have not been inquir'd after; I have sat here all | Mariana. They were not asked for that; I sat all here | ||
day. | Tag. | ||
Enter ISABELLA | Enter Isabella | ||
DUKE. I do constantly believe you. The time is come even now. I | DUKE. I believe you all the time. It has also come now. I | ||
shall crave your forbearance a little. May be I will call | should long for you. Maybe I'll call | ||
upon | on | ||
you anon, for some advantage to yourself. | You anon, an advantage for yourself. | ||
MARIANA. I am always bound to you. Exit | Mariana. I am always tied to you. Exit | ||
DUKE. Very well met, and well come. | DUKE. Happed very well and come well. | ||
What is the news from this good deputy? | What are the news of this good deputy? | ||
ISABELLA. He hath a garden circummur'd with brick, | Isabella. He has a garden with brick | ||
Whose western side is with a vineyard back'd; | Whose western side is back with a vineyard; | ||
And to that vineyard is a planched gate | And there is a planned goal for this vineyard | ||
That makes his opening with this bigger key; | This makes its opening with this larger key; | ||
This other doth command a little door | This other orders a small door | ||
Which from the vineyard to the garden leads. | What leads from the vineyard to the garden. | ||
There have I made my promise | I made my promise | ||
Upon the heavy middle of the night | In the heavy middle of the night | ||
To call upon him. | Call on him. | ||
DUKE. But shall you on your knowledge find this way? | DUKE. But should you find this in this way? | ||
ISABELLA. I have ta'en a due and wary note upon't; | Isabella. I don't have a due and suspicious note; | ||
With whispering and most guilty diligence, | With whispering and guilty diligence, | ||
In action all of precept, he did show me | In action that all regulations, he showed me it | ||
The way twice o'er. | The path twice over O'er. | ||
DUKE. Are there no other tokens | DUKE. Are there no other tokens? | ||
Between you 'greed concerning her observance? | Between you greed about your compliance? | ||
ISABELLA. No, none, but only a repair i' th' dark; | Isabella. No, none, just a repair that I have dark; | ||
And that I have possess'd him my most stay | And that I have my biggest stay | ||
Can be but brief; for I have made him know | Can only be short; Because I got to know him | ||
I have a servant comes with me along, | I have a servant with me, comes with me | ||
That stays upon me; whose persuasion is | That remains with me; their conviction is | ||
I come about my brother. | I come to my brother. | ||
DUKE. 'Tis well borne up. | DUKE. It is well worn. | ||
I have not yet made known to Mariana | I haven't made Mariana known yet | ||
A word of this. What ho, within! come forth. | A word of it. What he in! emerge. | ||
Re-enter MARIANA | Step back in Mariana | ||
I pray you be acquainted with this maid; | I pray, you know this maid; | ||
She comes to do you good. | She is doing well to you. | ||
ISABELLA. I do desire the like. | Isabella. I wish that. | ||
DUKE. Do you persuade yourself that I respect you? | DUKE. Do you persuade yourself to respect you? | ||
MARIANA. Good friar, I know you do, and have found it. | Mariana. Good monk, I know that you do it and found it. | ||
DUKE. Take, then, this your companion by the hand, | DUKE. Then take your companion by hand | ||
Who hath a story ready for your ear. | Who has a story ready for your ear? | ||
I shall attend your leisure; but make haste; | I will take part in her free time; but hurried; | ||
The vaporous night approaches. | The damn night approaches. | ||
MARIANA. Will't please you walk aside? | Mariana. Do you not go aside? | ||
Exeunt MARIANA and ISABELLA | Leave Mariana and Isabella | ||
DUKE. O place and greatness! Millions of false eyes | DUKE. O Place and size! Millions of false eyes | ||
Are stuck upon thee. Volumes of report | Put on you. Volumes of the report | ||
Run with these false, and most contrarious quest | Run with these false and most cumbersome search | ||
Upon thy doings. Thousand escapes of wit | On your deeds. A thousand refugees of the joke | ||
Make thee the father of their idle dream, | Make you the father of your idle dream | ||
And rack thee in their fancies. | And rack in their board members. | ||
Re-enter MARIANA and ISABELLA | Take in Mariana and Isabella again | ||
Welcome, how agreed? | Welcome, as agreed? | ||
ISABELLA. She'll take the enterprise upon her, father, | Isabella. She will take the company on her, father, | ||
If you advise it. | If you advise it. | ||
DUKE. It is not my consent, | DUKE. It is not my consent | ||
But my entreaty too. | But also my request. | ||
ISABELLA. Little have you to say, | Isabella. You have little to say | ||
When you depart from him, but, soft and low, | If you leave him, but soft and low, | ||
Remember now my brother.' | Now remember my brother. ' | ||
MARIANA. Fear me not. | Mariana. Don't be afraid. | ||
DUKE. Nor, gentle daughter, fear you not at all. | DUKE. I am also not afraid that you won't be afraid at all. | ||
He is your husband on a pre-contract. | He is her husband on a preliminary contract. | ||
To bring you thus together 'tis no sin, | To bring you together so no sin | ||
Sith that the justice of your title to him | Sith that the justice of their title for him | ||
Doth flourish the deceit. Come, let us go; | Thrives the deception. Come on let us go; | ||
Our corn's to reap, for yet our tithe's to sow. Exeunt | Our corn is to be harvested, because our tenth is still to be sowed. Exeunt | ||
SCENE II. | Scene II. | ||
The prison | The prison | ||
Enter PROVOST and POMPEY | Enter Provost and Pompey | ||
PROVOST. Come hither, sirrah. Can you cut off a man's head? | Provost. Come here, Syrrah. Can you cut off a man's head? | ||
POMPEY. If the man be a bachelor, sir, I can; but if he be a | POMPEY. If the man is bachelor, sir, I can; But when he's a | ||
married man, he's his wife's head, and I can never cut of a | Married man, he is the head of his wife, and I can never cut from one | ||
woman's head. | Frauenkopf. | ||
PROVOST. Come, sir, leave me your snatches and yield me a | Provost. Come on, Sir, give me your snapshots and give me one | ||
direct | Direct | ||
answer. To-morrow morning are to die Claudio and Barnardine. | Answers. Claudio and barnardine should die tomorrow morning. | ||
Here | here | ||
is in our prison a common executioner, who in his office | is a common executioner in our prison that in his office | ||
lacks a | A lack a | ||
helper; if you will take it on you to assist him, it shall | Helper; If you take it in to help him, it will be | ||
redeem | repay | ||
you from your gyves; if not, you shall have your full time of | you from your gyves; If not, you have your full time of | ||
imprisonment, and your deliverance with an unpitied whipping, | Prison and their liberation with an unfortunate whip, | ||
for | to the | ||
you have been a notorious bawd. | They were a notorious Bawd. | ||
POMPEY. Sir, I have been an unlawful bawd time out of mind; but | POMPEY. Sir, I was an illegal Bawd time out of my head; but | ||
yet | still | ||
I will be content to be a lawful hangman. I would be glad to | I will be satisfied with being a lawful executioner. I would be happy to | ||
receive some instructions from my fellow partner. | Get some instructions from my partner. | ||
PROVOST. What ho, Abhorson! Where's Abhorson there? | Provost. What he, abhorson! Where is Abborson there? | ||
Enter ABHORSON | Enter Aborson | ||
ABHORSON. Do you call, sir? | Aborson. Call, Sir? | ||
PROVOST. Sirrah, here's a fellow will help you to-morrow in | Provost. Syrrah, here is a guy who will help you tomorrow | ||
your | your | ||
execution. If you think it meet, compound with him by the | Execution. If you think it is true, it will be summarized by the | ||
year, | Year, | ||
and let him abide here with you; if not, use him for the | and let him keep him here; If not, use it for the | ||
present, | currently, | ||
and dismiss him. He cannot plead his estimation with you; he | and dismiss him. He cannot advocate his estimate with them; he | ||
hath | Has | ||
been a bawd. | Was and thumbs. | ||
ABHORSON. A bawd, sir? Fie upon him! He will discredit our | Aborson. A BAWD, sir? Fie on him! He will discredit our | ||
mystery. | Secret. | ||
PROVOST. Go to, sir; you weigh equally; a feather will turn the | Provost. Go to, sir; They weigh the same; A feather will turn it | ||
scale. Exit | Scale. Exit | ||
POMPEY. Pray, sir, by your good favour- for surely, sir, a good | POMPEY. Pray, sir, of your good favorite for sure, sir, a good one | ||
favour you have but that you have a hanging look- do you | Preferred you, but that you have a hanging look- do it | ||
call, | Phone call, | ||
sir, your occupation a mystery? | Sir, your job a mystery? | ||
ABHORSON. Ay, sir; a mystery. | Aborson. Yes, sir; A secret. | ||
POMPEY. Painting, sir, I have heard say, is a mystery; and your | POMPEY. Painting, sir, I said Say, is a mystery; and your | ||
whores, sir, being members of my occupation, using painting, | Whores, sir, members of my profession, with paintings, | ||
do | yet | ||
prove my occupation a mystery; but what mystery there should | Provide a mystery to my job; But what puzzle should there | ||
be | be | ||
in hanging, if I should be hang'd, I cannot imagine. | If I get hanging, I can't imagine. | ||
ABHORSON. Sir, it is a mystery. | Aborson. Sir, it's a mystery. | ||
POMPEY. Proof? | POMPEY. Prove? | ||
ABHORSON. Every true man's apparel fits your thief: if it be | Aborson. The clothing of every true man fits her thief: if so | ||
too | to | ||
little for your thief, your true man thinks it big enough; if | Little for your thief, your true man thinks it's big enough; if | ||
it | it is | ||
be too big for your thief, your thief thinks it little | Be too big for your thief, your thief does not think much | ||
enough; so | enough; So | ||
every true man's apparel fits your thief. | The clothing of every true man fits her thief. | ||
Re-enter PROVOST | Back in Provost | ||
PROVOST. Are you agreed? | Provost. Do you agree? | ||
POMPEY. Sir, I will serve him; for I do find your hangman is a | POMPEY. Sir, I will serve him; Because I think your executioner is one | ||
more | more | ||
penitent trade than your bawd; he doth oftener ask | Bower trade as your BAWD; He often asks | ||
forgiveness. | Forgiveness. | ||
PROVOST. You, sirrah, provide your block and your axe to-morrow | Provost. You, Sirrah, state your block and ax tomorrow | ||
four o'clock. | four o'clock. | ||
ABHORSON. Come on, bawd; I will instruct thee in my trade; | Aborson. Come on, bawd; I will instruct you in my trade; | ||
follow. | Consequences. | ||
POMPEY. I do desire to learn, sir; and I hope, if you have | POMPEY. I want to learn, sir; And I hope if you have | ||
occasion | opportunity | ||
to use me for your own turn, you shall find me yare; for | To use me for your own curve, you will find me; to the | ||
truly, | really, | ||
sir, for your kindness I owe you a good turn. | Sir, I owe you a good turn for your friendliness. | ||
PROVOST. Call hither Barnardine and Claudio. | Provost. Call Barnardine and Claudio here. | ||
Exeunt ABHORSON and POMPEY | Leave abhorson and pompey | ||
Th' one has my pity; not a jot the other, | That has my pity; No jot the other, | ||
Being a murderer, though he were my brother. | As a murderer he was my brother. | ||
Enter CLAUDIO | Enter Claudio | ||
Look, here's the warrant, Claudio, for thy death; | Look, here is the arrest warrant, Claudio, for your death; | ||
Tis now dead midnight, and by eight to-morrow | It is now at midnight and with eight morning and tomorrow | ||
Thou must be made immortal. Where's Barnardine? | You have to be made immortal. Where is Barnardine? | ||
CLAUDIO. As fast lock'd up in sleep as guiltless labour | Claudio. Sleep was so blameless labor so quickly | ||
When it lies starkly in the traveller's bones. | If it is strong in the travelers' travelers. | ||
He will not wake. | He won't wake up. | ||
PROVOST. Who can do good on him? | Provost. Who can do him well? | ||
Well, go, prepare yourself. [Knocking within] But hark, what | Well, go, prepare yourself. [Knock on the inside] but Hark, what | ||
noise? | Noise? | ||
Heaven give your spirits comfort! Exit CLAUDIO | The sky considers your spirits! Leave Claudio | ||
[Knocking continues] By and by. | [Knock continues] from and after. | ||
I hope it is some pardon or reprieve | I hope it's a forgiveness or kidnapping | ||
For the most gentle Claudio. | For the gentlest Claudio. | ||
Enter DUKE, disguised as before | Enter Duke, disguised as before | ||
Welcome, father. | Welcome, father. | ||
DUKE. The best and wholesom'st spirits of the night | DUKE. The best and large spirits of the night | ||
Envelop you, good Provost! Who call'd here of late? | Case yourself, good provost! Who has been calling here here lately? | ||
PROVOST. None, since the curfew rung. | Provost. None, since the output lock. | ||
DUKE. Not Isabel? | DUKE. Not Isabel? | ||
PROVOST. No. | Provost. no | ||
DUKE. They will then, ere't be long. | DUKE. You won't be long. | ||
PROVOST. What comfort is for Claudio? | Provost. What is the comfort for Claudio? | ||
DUKE. There's some in hope. | DUKE. There are some in the hope. | ||
PROVOST. It is a bitter deputy. | Provost. It is a bitter member. | ||
DUKE. Not so, not so; his life is parallel'd | DUKE. Not so, not so; His life is parallel | ||
Even with the stroke and line of his great justice; | Even with the stroke and its limit of its great justice; | ||
He doth with holy abstinence subdue | He occurs with sacred abstinence | ||
That in himself which he spurs on his pow'r | The one in itself that he spurs in his pom'r | ||
To qualify in others. Were he meal'd with that | Qualify in others. Were he set up with it? | ||
Which he corrects, then were he tyrannous; | What he corrects, then he was tyrannical; | ||
But this being so, he's just. [Knocking within] Now are they | But that's how it is. [Knock inside] Now they are | ||
come. Exit PROVOST | Come. Leave Provost | ||
This is a gentle provost; seldom when | This is a gentle provost; rarely when | ||
The steeled gaoler is the friend of men. [Knocking within] | The steel gaoler is the friend of men. [Inner] | ||
How now, what noise! That spirit's possess'd with haste | Like now, what a sound! This spirit has in a hurry | ||
That wounds th' unsisting postern with these strokes. | This wound the rebound poster with these strokes. | ||
Re-enter PROVOST | Back in Provost | ||
PROVOST. There he must stay until the officer | Provost. He has to stay there until the officer | ||
Arise to let him in; he is call'd up. | Arise to let him in; He is called. | ||
DUKE. Have you no countermand for Claudio yet | DUKE. Do you still have a countermand for Claudio? | ||
But he must die to-morrow? | But does he have to die tomorrow? | ||
PROVOST. None, sir, none. | Provost. None, sir, none. | ||
DUKE. As near the dawning, Provost, as it is, | DUKE. So near the beginning, provost, as it is, | ||
You shall hear more ere morning. | You should hear more before tomorrow. | ||
PROVOST. Happily | Provost. Happy | ||
You something know; yet I believe there comes | You know something; Still, I think it is coming | ||
No countermand; no such example have we. | No counter mand; We have no example. | ||
Besides, upon the very siege of justice, | Also on the siege of justice ,, | ||
Lord Angelo hath to the public ear | Lord Angelo has the public ear | ||
Profess'd the contrary. | Known to the opposite. | ||
Enter a MESSENGER | Enter a messenger | ||
This is his lordship's man. | This is the man of his rule. | ||
DUKE. And here comes Claudio's pardon. | DUKE. And here comes Claudios forgiveness. | ||
MESSENGER. My lord hath sent you this note; and by me this | DELIVERY BOY. My Lord sent you this note; And from me that | ||
further | In addition | ||
charge, that you swerve not from the smallest article of it, | Charging that they did not differ from the smallest article, | ||
neither in time, matter, or other circumstance. Good morrow; | Neither in time, in matter nor in other circumstances. Good morning; | ||
for | to the | ||
as I take it, it is almost day. | While I take it, it's almost a day. | ||
PROVOST. I shall obey him. Exit MESSENGER | Provost. I will obey him. Leave messenger | ||
DUKE. [Aside] This is his pardon, purchas'd by such sin | DUKE. [Apart from] This is his forgiveness that was bought by such a sin | ||
For which the pardoner himself is in; | For which the pardoning place itself is; | ||
Hence hath offence his quick celerity, | Therefore, his fast neckness has rewarded | ||
When it is borne in high authority. | If it is carried in high authority. | ||
When vice makes mercy, mercy's so extended | If the vice makes mercy, Mercy is so expanded | ||
That for the fault's love is th' offender friended. | This is friends for the love of the perpetrator's error. | ||
Now, sir, what news? | Well, sir, what news? | ||
PROVOST. I told you: Lord Angelo, belike thinking me remiss in | Provost. I told you: Lord Angelo, Belike thought I was drawing myself in | ||
mine | Mine | ||
office, awakens me with this unwonted putting-on; methinks | Office awakens me with this unusual put-on; I think | ||
strangely, for he hath not us'd it before. | Strangely enough, he doesn't have it before. | ||
DUKE. Pray you, let's hear. | DUKE. Pray you, let's hear. | ||
PROVOST. [Reads] 'Whatsoever you may hear to the contrary, let | Provost. [Reads] “Whatever you can hear on the contrary, leave it | ||
Claudio be executed by four of the clock, and, in the | Claudio of four of the clock and in the | ||
afternoon, | Afternoon, | ||
Barnardine. For my better satisfaction, let me have Claudio's | Barnardine. Let me have Claudio for my better satisfaction | ||
head sent me by five. Let this be duly performed, with a | Head sent me at five. Let this be carried out properly, with A | ||
thought | Thought | ||
that more depends on it than we must yet deliver. Thus fail | That depends more on it than we still have to deliver. So fail | ||
not | Not | ||
to do your office, as you will answer it at your peril.' | To make your office as you will answer your danger. ' | ||
What say you to this, sir? | What do you say, Sir? | ||
DUKE. What is that Barnardine who is to be executed in th' | DUKE. What is this barnardine, which is to be carried out in Th ' | ||
afternoon? | Afternoon? | ||
PROVOST. A Bohemian born; but here nurs'd up and bred. | Provost. A born bohemian; But here was nurses and bred. | ||
One that is a prisoner nine years old. | One that is nine years old. | ||
DUKE. How came it that the absent Duke had not either deliver'd | DUKE. How did it come that the absent duke hadn't either delivered | ||
him | him | ||
to his liberty or executed him? I have heard it was ever his | To his freedom or executes him? I heard that it was always his | ||
manner to do so. | Way. | ||
PROVOST. His friends still wrought reprieves for him; and, | Provost. His friends have still reproduced for him; and, | ||
indeed, | as a matter of fact, | ||
his fact, till now in the government of Lord Angelo, came not | His fact, so far in the government of Lord Angelo, did not come | ||
to | to | ||
an undoubted proof. | An undoubtedly proof. | ||
DUKE. It is now apparent? | DUKE. It is obvious now? | ||
PROVOST. Most manifest, and not denied by himself. | Provost. Most open and not denied by yourself. | ||
DUKE. Hath he borne himself penitently in prison? How seems he | DUKE. Did he be born in prison in a renly? How does he seem | ||
to | to | ||
be touch'd? | be touched? | ||
PROVOST. A man that apprehends death no more dreadfully but as | Provost. A man who is not more terrifying than | ||
a | a | ||
drunken sleep; careless, reckless, and fearless, of what's | Drunk sleep; Legulent, ruthless and fearless, what is | ||
past, | past, | ||
present, or to come; insensible of mortality and desperately | present or come; Insensitive to mortality and desperate | ||
mortal. | mortal. | ||
DUKE. He wants advice. | DUKE. He wants advice. | ||
PROVOST. He will hear none. He hath evermore had the liberty of | Provost. He won't hear any. He always had the freedom of | ||
the | the | ||
prison; give him leave to escape hence, he would not; drunk | Prison; Give him a vacation to flee, so he wouldn't; drunk | ||
many | many | ||
times a day, if not many days entirely drunk. We have very | Times of the day, if not for many days. We have a lot | ||
oft | frequently | ||
awak'd him, as if to carry him to execution, and show'd him a | I woke him up as if he wanted to carry him to the execution and show him a | ||
seeming warrant for it; it hath not moved him at all. | apparently arrest warrant for this; It didn't move him at all. | ||
DUKE. More of him anon. There is written in your brow, Provost, | DUKE. More from him anon. It is written in her forehead, provost, | ||
honesty and constancy. If I read it not truly, my ancient | Honesty and Constance. When I don't really read it, my antiquity | ||
skill | Be able | ||
beguiles me; but in the boldness of my cunning I will lay | Insert me; But I will lie in the boldness of my cunning | ||
myself | myself | ||
in hazard. Claudio, whom here you have warrant to execute, is | in danger. Claudio, which you can do here, is | ||
no | no | ||
greater forfeit to the law than Angelo who hath sentenc'd | Greater realization of the law than Angelo who has lowered | ||
him. To | him. to | ||
make you understand this in a manifested effect, I crave but | Let them understand this in a manifested effect, but I long | ||
four | four | ||
days' respite; for the which you are to do me both a present | Pause from Days; For what you should both give me a gift | ||
and | and | ||
a dangerous courtesy. | A dangerous courtesy. | ||
PROVOST. Pray, sir, in what? | Provost. Pray, sir, in what? | ||
DUKE. In the delaying death. | DUKE. In delaying death. | ||
PROVOST. Alack! How may I do it, having the hour limited, and | Provost. A lack! How can I do it, limited and limited the hour and | ||
an | a | ||
express command, under penalty, to deliver his head in the | Express command punished to deliver his head into that | ||
view | outlook | ||
of Angelo? I may make my case as Claudio's, to cross this in | From Angelo? I can do my case as a Claudio to cross this | ||
the | the | ||
smallest. | Smallest. | ||
DUKE. By the vow of mine order, I warrant you, if my | DUKE. According to my vow, I guarantee you if mine | ||
instructions | instructions | ||
may be your guide. Let this Barnardine be this morning | Can be your guide. Let this barnardine be this morning | ||
executed, | executed, | ||
and his head borne to Angelo. | And his head transported Angelo. | ||
PROVOST. Angelo hath seen them both, and will discover the | Provost. Angelo saw them both and will discover that | ||
favour. | favor. | ||
DUKE. O, death's a great disguiser; and you may add to it. | DUKE. O, death is a big ball; And you can add it. | ||
Shave | Shave | ||
the head and tie the beard; and say it was the desire of the | The head and bind the beard; and say it was the wish of the | ||
penitent to be so bar'd before his death. You know the course | Benzig to be shown in this way before his death. You know the course | ||
is | is | ||
common. If anything fall to you upon this more than thanks | Common. If something more falls to them than thank you | ||
and | and | ||
good fortune, by the saint whom I profess, I will plead | Good luck, I will advocate the saint that I confess | ||
against | versus | ||
it with my life. | it with my life. | ||
PROVOST. Pardon me, good father; it is against my oath. | Provost. Forgive me, good father; It is against my oath. | ||
DUKE. Were you sworn to the Duke, or to the deputy? | DUKE. Were they sworn to the duke or the deputy? | ||
PROVOST. To him and to his substitutes. | Provost. To him and his substitutes. | ||
DUKE. You will think you have made no offence if the Duke | DUKE. You will think you have not insulted if the duke | ||
avouch | confess | ||
the justice of your dealing? | The justice of your trade? | ||
PROVOST. But what likelihood is in that? | Provost. But what is it? | ||
DUKE. Not a resemblance, but a certainty. Yet since I see you | DUKE. Not similarity, but a certainty. But since I see you | ||
fearful, that neither my coat, integrity, nor persuasion, can | Fear that neither my coat, my integrity nor my persuasiveness can | ||
with ease attempt you, I will go further than I meant, to | Try with ease, I will go on as I meant to | ||
pluck | pluck | ||
all fears out of you. Look you, sir, here is the hand and | All fears before you. Look, sir, here is the hand and | ||
seal of | Siegel | ||
the Duke. You know the character, I doubt not; and the signet | The Duke. You know the character, I don't doubt; And the signet | ||
is | is | ||
not strange to you. | Not strange towards you. | ||
PROVOST. I know them both. | Provost. I know them both. | ||
DUKE. The contents of this is the return of the Duke; you shall | DUKE. The content of this is the duke's return; you shall | ||
anon over-read it at your pleasure, where you shall find | Anon read it to her pleasure where to find | ||
within | inside | ||
these two days he will be here. This is a thing that Angelo | He will be here for two days. This is one thing, the Angelo | ||
knows | White | ||
not; for he this very day receives letters of strange tenour, | Not; Because he receives letters from strange tenour this day, | ||
perchance of the Duke's death, perchance entering into some | Stem of the Duke's death, the perchancial, which is entered in some | ||
monastery; but, by chance, nothing of what is writ. Look, th' | Monastery; But by chance nothing of what is written. Look, th ' | ||
unfolding star calls up the shepherd. Put not yourself into | Development star calls the shepherds. Don't put yourself in yourself | ||
amazement how these things should be: all difficulties are | Astonish how these things should be: all difficulties are | ||
but | but | ||
easy when they are known. Call your executioner, and off with | Simply if you are known. Call your hangman and with | ||
Barnardine's head. I will give him a present shrift, and | Barnardine's head. I will give him a present script, and | ||
advise | to advise | ||
him for a better place. Yet you are amaz'd, but this shall | he for a better place. Nevertheless they are Amazs, but that should | ||
absolutely resolve you. Come away; it is almost clear dawn. | Completely solve them. Get away; It is almost clear, dawn. | ||
Exeunt | Exit | ||
SCENE III. | Scene III. | ||
The prison | The prison | ||
Enter POMPEY | Enter Pompey | ||
POMPEY. I am as well acquainted here as I was in our house of | POMPEY. I am familiar here as in our house of | ||
profession; one would think it were Mistress Overdone's own | Profession; One would think it would be Mistress overdone's own | ||
house, for here be many of her old customers. First, here's | House, because here are many of their old customers. First, here is | ||
young | jung | ||
Master Rash; he's in for a commodity of brown paper and old | Master rash; He has a product of brown paper and old | ||
ginger, nine score and seventeen pounds, of which he made | Ginger, nine number of points and seventeen pounds, of which he made | ||
five | five | ||
marks ready money. Marry, then ginger was not much in | Marking money. Get married, then ginger was not much in | ||
request, | Inquiry, | ||
for the old women were all dead. Then is there here one | Because the old women were all dead. Then there is one here | ||
Master | master | ||
Caper, at the suit of Master Threepile the mercer, for some | Capers in the suit of Master Theeepile the Mercer for some | ||
four | four | ||
suits of peach-colour'd satin, which now peaches him a | Suits of peach -colored satin, which now peach a | ||
beggar. | Start. | ||
Then have we here young Dizy, and young Master Deepvow, and | Then we have young Diz and young master Deepvow and | ||
Master Copperspur, and Master Starvelackey, the rapier and | Master Copperspur and Master Starvelacke, The Rapier and | ||
dagger | dagger | ||
man, and young Dropheir that kill'd lusty Pudding, and Master | Man and young Dropheir, who killed lustful pudding and master | ||
Forthlight the tilter, and brave Master Shootie the great | Fungur the tilter and brave master shoot the big one | ||
traveller, and wild Halfcan that stabb'd Pots, and, I think, | Traveler and wild half -channel who stabbed pots and I think | ||
forty more- all great doers in our trade, and are now 'for | Forty more- all great makers in our trade and now 'for | ||
the | the | ||
Lord's sake.' | Heaven's sake. ' | ||
Enter ABHORSON | Enter Aborson | ||
ABHORSON. Sirrah, bring Barnardine hither. | Aborson. Sirrah, Bring Barnardine here. | ||
POMPEY. Master Barnardine! You must rise and be hang'd, Master | POMPEY. Master Barnardine! You have to rise and hang, master | ||
Barnardine! | Barnardine! | ||
ABHORSON. What ho, Barnardine! | Aborson. What a barnardine! | ||
BARNARDINE. [Within] A pox o' your throats! Who makes that | Barnardine. [In] a smallpox o 'your throats! Who does that? | ||
noise | Noise | ||
there? What are you? | there? What are you? | ||
POMPEY. Your friends, sir; the hangman. You must be so good, | POMPEY. Your friends, sir; the executioner. You have to be so good | ||
sir, | Mister, | ||
to rise and be put to death. | Get up and be killed. | ||
BARNARDINE. [ Within ] Away, you rogue, away; I am sleepy. | Barnardine. [In] WEG, you villain, gone; I'm sleepy. | ||
ABHORSON. Tell him he must awake, and that quickly too. | Aborson. Tell him that he has to wake up, and that quickly. | ||
POMPEY. Pray, Master Barnardine, awake till you are executed, | POMPEY. Pray Master Barnardine, awake until you are executed, | ||
and | and | ||
sleep afterwards. | Then sleep. | ||
ABHORSON. Go in to him, and fetch him out. | Aborson. Go to him and get him out. | ||
POMPEY. He is coming, sir, he is coming; I hear his straw | POMPEY. He comes, sir, he comes; I hear his straw | ||
rustle. | rustle. | ||
Enter BARNARDINE | Enter barnardine | ||
ABHORSON. Is the axe upon the block, sirrah? | Aborson. Is the ax on the block, Sirrah? | ||
POMPEY. Very ready, sir. | POMPEY. Very ready, sir. | ||
BARNARDINE. How now, Abhorson, what's the news with you? | Barnardine. Like now, Abhorson, what are the news with you? | ||
ABHORSON. Truly, sir, I would desire you to clap into your | Aborson. Really, sir, I would like you to clap your clapping | ||
prayers; | Prayers; | ||
for, look you, the warrant's come. | Because they see that the arrest warrant comes. | ||
BARNARDINE. You rogue, I have been drinking all night; I am not | Barnardine. You villain, I drank all night; I'm not | ||
fitted for't. | Not adapted. | ||
POMPEY. O, the better, sir! For he that drinks all night and is | POMPEY. O, the better, sir! For those who drink all night and is | ||
hanged betimes in the morning may sleep the sounder all the | Attached closures in the morning can let the Sounder sleep | ||
next | next | ||
day. | Tag. | ||
Enter DUKE, disguised as before | Enter Duke, disguised as before | ||
ABHORSON. Look you, sir, here comes your ghostly father. | Aborson. Look, sir, here is your ghostly father. | ||
Do we jest now, think you? | Are we joking now, do we think of you? | ||
DUKE. Sir, induced by my charity, and hearing how hastily you | DUKE. Sir, induced by my charity organization and heard how hasty you are | ||
are | are | ||
to depart, I am come to advise you, comfort you, and pray | To get off, I came to advise you, comfort and pray it | ||
with | With | ||
you. | She. | ||
BARNARDINE. Friar, not I; I have been drinking hard all night, | Barnardine. Friar, not me; I drank hard all night | ||
and | and | ||
I will have more time to prepare me, or they shall beat out | I will have more time to prepare myself or you will get out | ||
my | my | ||
brains with billets. I will not consent to die this day, | Brains with Billets. I will not agree to die this day, | ||
that's | This is | ||
certain. | secure. | ||
DUKE. O, Sir, you must; and therefore I beseech you | DUKE. O, sir, you have to; And that's why I ask you | ||
Look forward on the journey you shall go. | Look forward to the trip you will go. | ||
BARNARDINE. I swear I will not die to-day for any man's | Barnardine. I swear, I won't die for a man today | ||
persuasion. | Conviction. | ||
DUKE. But hear you- | DUKE. But hear you- | ||
BARNARDINE. Not a word; if you have anything to say to me, come | Barnardine. Not a word; If you have something to tell me, come | ||
to | to | ||
my ward; for thence will not I to-day. Exit | My station; Because I don't get from there today. Exit | ||
DUKE. Unfit to live or die. O gravel heart! | DUKE. Not to live or die. O gravel heart! | ||
After him, fellows; bring him to the block. | After him, companions; Bring him to the block. | ||
Exeunt ABHORSON and POMPEY | Leave abhorson and pompey | ||
Enter PROVOST | Enter Provost | ||
PROVOST. Now, sir, how do you find the prisoner? | Provost. Well, sir, how do you find the prisoner? | ||
DUKE. A creature unprepar'd, unmeet for death; | DUKE. A creature that is indecent, unmeting for death; | ||
And to transport him in the mind he is | And to transport him into the mind he is | ||
Were damnable. | Were damn. | ||
PROVOST. Here in the prison, father, | Provost. Here in prison, father, | ||
There died this morning of a cruel fever | There died there this morning of a cruel fever | ||
One Ragozine, a most notorious pirate, | A ragozin, an extremely notorious pirate, | ||
A man of Claudio's years; his beard and head | A man of Claudios years; His beard and head | ||
Just of his colour. What if we do omit | Especially its color. What if we leave out | ||
This reprobate till he were well inclin'd, | This repropath until he tended well, | ||
And satisfy the deputy with the visage | And satisfy the deputy with the face | ||
Of Ragozine, more like to Claudio? | From ragozine, more like Claudio? | ||
DUKE. O, 'tis an accident that heaven provides! | DUKE. Oh, it is an accident that the sky offers! | ||
Dispatch it presently; the hour draws on | They are currently sending it; The hour dresses | ||
Prefix'd by Angelo. See this be done, | Prefix by Angelo. See this, done, | ||
And sent according to command; whiles I | And sent to the command; while I | ||
Persuade this rude wretch willingly to die. | Convince this rude misery willingly. | ||
PROVOST. This shall be done, good father, presently. | Provost. This is supposed to be a good father at the moment. | ||
But Barnardine must die this afternoon; | But Barnardine has to die this afternoon; | ||
And how shall we continue Claudio, | And how should we continue Claudio, | ||
To save me from the danger that might come | To save me from the danger that could come | ||
If he were known alive? | If he was known alive? | ||
DUKE. Let this be done: | DUKE. Let this be done: | ||
Put them in secret holds, both Barnardine and Claudio. | Set them in Secret Holds, both barnardine and Claudio. | ||
Ere twice the sun hath made his journal greeting | Um twice so the sun greeted its diary | ||
To the under generation, you shall find | For under generation you will find | ||
Your safety manifested. | Your security manifested herself. | ||
PROVOST. I am your free dependant. | Provost. I am your free dependency. | ||
DUKE. Quick, dispatch, and send the head to Angelo. | DUKE. Quick, send and send your head to Angelo. | ||
Exit PROVOST | Leave Provost | ||
Now will I write letters to Angelo- | Now I'm going to write letters to Angelo. | ||
The Provost, he shall bear them- whose contents | The provost should endure it- their content | ||
Shall witness to him I am near at home, | Should experience him, I'm nearby at home, | ||
And that, by great injunctions, I am bound | And that I am tied by big starts | ||
To enter publicly. Him I'll desire | Enter into public. He will wish | ||
To meet me at the consecrated fount, | To meet me at the consecrated fountain, | ||
A league below the city; and from thence, | A league under the city; and from there, from there, | ||
By cold gradation and well-balanc'd form. | Through cold and well -balanced form. | ||
We shall proceed with Angelo. | We will continue with Angelo. | ||
Re-enter PROVOST | Back in Provost | ||
PROVOST. Here is the head; I'll carry it myself. | Provost. Here is the head; I will wear it myself. | ||
DUKE. Convenient is it. Make a swift return; | DUKE. It is comfortable. Make a quick return; | ||
For I would commune with you of such things | Because I would communicate with you with such things | ||
That want no ear but yours. | That doesn't want an ear except you. | ||
PROVOST. I'll make all speed. Exit | Provost. I will make all speed. Exit | ||
ISABELLA. [ Within ] Peace, ho, be here! | Isabella. [In] Peace, Ho, Be here! | ||
DUKE. The tongue of Isabel. She's come to know | DUKE. The tongue of Isabel. She got to know each other | ||
If yet her brother's pardon be come hither; | If your brother's forgiveness still come here; | ||
But I will keep her ignorant of her good, | But I will not keep her ignorant about her, | ||
To make her heavenly comforts of despair | To make their heavenly comfort of despair | ||
When it is least expected. | If it is least expected. | ||
Enter ISABELLA | Enter Isabella | ||
ISABELLA. Ho, by your leave! | Isabella. HO, through your vacation! | ||
DUKE. Good morning to you, fair and gracious daughter. | DUKE. Good morning, fair and lovable daughter. | ||
ISABELLA. The better, given me by so holy a man. | Isabella. The better, given to me by such a holy man. | ||
Hath yet the deputy sent my brother's pardon? | But the deputy sent the forgiveness of my brother? | ||
DUKE. He hath releas'd him, Isabel, from the world. | DUKE. He published him, Isabel, from the world. | ||
His head is off and sent to Angelo. | His head is gone and sent to Angelo. | ||
ISABELLA. Nay, but it is not so. | Isabella. No, but it's not like that. | ||
DUKE. It is no other. | DUKE. It is not another. | ||
Show your wisdom, daughter, in your close patience, | Show your wisdom, daughter, in her close patience, | ||
ISABELLA. O, I will to him and pluck out his eyes! | Isabella. Oh, I will move out to him and his eyes! | ||
DUKE. You shall not be admitted to his sight. | DUKE. They will not be approved in his eyes. | ||
ISABELLA. Unhappy Claudio! Wretched Isabel! | Isabella. Unfortunate Claudio! Misery isabel! | ||
Injurious world! Most damned Angelo! | Injured world! The most damn Angelo! | ||
DUKE. This nor hurts him nor profits you a jot; | DUKE. This still hurts him and benefits a jot to you; | ||
Forbear it, therefore; give your cause to heaven. | Think, therefore; Give your thing to heaven. | ||
Mark what I say, which you shall find | Mark what I say, what you will find | ||
By every syllable a faithful verity. | A loyal truth through every syllable. | ||
The Duke comes home to-morrow. Nay, dry your eyes. | The duke will come home tomorrow. No, dry your eyes. | ||
One of our covent, and his confessor, | One of our covent and his confessor, | ||
Gives me this instance. Already he hath carried | Gives me this instance. He has already worn | ||
Notice to Escalus and Angelo, | Announcement to Escalus and Angelo, | ||
Who do prepare to meet him at the gates, | Who prepare to meet him at the gates, | ||
There to give up their pow'r. If you can, pace your wisdom | There to give up their prisoners of war. If you can, set up your wisdom | ||
In that good path that I would wish it go, | On this good way I would like to go | ||
And you shall have your bosom on this wretch, | And you should have your breasts on this misery | ||
Grace of the Duke, revenges to your heart, | Mercy of the duke, your heart | ||
And general honour. | And general honor. | ||
ISABELLA. I am directed by you. | Isabella. I will be guided by you. | ||
DUKE. This letter, then, to Friar Peter give; | DUKE. This letter to Friar Peter Gib; | ||
Tis that he sent me of the Duke's return. | It sent me the duke's return. | ||
Say, by this token, I desire his company | Say, through this token I wish his company | ||
At Mariana's house to-night. Her cause and yours | In Mariana's house tonight. Your thing and your cause | ||
I'll perfect him withal; and he shall bring you | I will perfect it with Withal; and he will bring you | ||
Before the Duke; and to the head of Angelo | Before the duke; And to the head of Angelo | ||
Accuse him home and home. For my poor self, | In accordance with him at home and at home. For my arms myself, | ||
I am combined by a sacred vow, | I am combined by a sacred vow, | ||
And shall be absent. Wend you with this letter. | And should be absent. Contact this letter. | ||
Command these fretting waters from your eyes | Order these annoying waters from your eyes | ||
With a light heart; trust not my holy order, | With a light heart; Do not trust my sacred order, | ||
If I pervert your course. Who's here? | When I follow your course. Who is here? | ||
Enter LUCIO | Enter Lucio | ||
LUCIO. Good even. Friar, where's the Provost? | Lucio. Good even. Friar, where is the provost? | ||
DUKE. Not within, sir. | DUKE. Not inside, sir. | ||
LUCIO. O pretty Isabella, I am pale at mine heart to see thine | Lucio. O Pretty Isabella, I'm pale in my heart to see you | ||
eyes | Eyes | ||
so red. Thou must be patient. I am fain to dine and sup with | So red. You have to be patient. I am difficult to dine and SUP with | ||
water and bran; I dare not for my head fill my belly; one | Water and bran; I don't dare to fill my stomach; one | ||
fruitful meal would set me to't. But they say the Duke will | Fertile meal would make me. But they say the duke will | ||
be | be | ||
here to-morrow. By my troth, Isabel, I lov'd thy brother. If | here tomorrow. After my Troth, Isabel, I loved your brother. if | ||
the | the | ||
old fantastical Duke of dark corners had been at home, he had | The old fantastic duke of Dark Ecks was at home, he had | ||
lived. Exit ISABELLA | lived. Leave Isabella | ||
DUKE. Sir, the Duke is marvellous little beholding to your | DUKE. Sir, the Duke is wonderful when it comes to her | ||
reports; | Reports; | ||
but the best is, he lives not in them. | But the best thing is, he doesn't live in them. | ||
LUCIO. Friar, thou knowest not the Duke so well as I do; he's a | Lucio. Friar, you don't know the duke as well as me; he is a | ||
better woodman than thou tak'st him for. | Better Woodman than you take him for him. | ||
DUKE. Well, you'll answer this one day. Fare ye well. | DUKE. Well, you will answer this one day. Tariff well. | ||
LUCIO. Nay, tarry; I'll go along with thee; I can tell thee | Lucio. No, Terry; I'll take part with you; I can tell you | ||
pretty | pretty | ||
tales of the Duke. | Stories of the Duke. | ||
DUKE. You have told me too many of him already, sir, if they be | DUKE. You have already told me too many of him, if you are | ||
true; if not true, none were enough. | Is correct; If not true, nobody was enough. | ||
LUCIO. I was once before him for getting a wench with child. | Lucio. I was in front of him once because I got a woman with the child. | ||
DUKE. Did you such a thing? | DUKE. Do you have something like that? | ||
LUCIO. Yes, marry, did I; but I was fain to forswear it: they | Lucio. Yes, marry, I have; But I was difficult to tempt it: you | ||
would | want | ||
else have married me to the rotten medlar. | Otherwise I got married to the lazy Medlar. | ||
DUKE. Sir, your company is fairer than honest. Rest you well. | DUKE. Sir, your company is more fair than honest. Rest well. | ||
LUCIO. By my troth, I'll go with thee to the lane's end. If | Lucio. After my troth I will go with you to the end of the lane. if | ||
bawdy | Bawdy | ||
talk offend you, we'll have very little of it. Nay, friar, I | Talk about insulting, we will have very little about it. No, mrueh, me | ||
am a | A thousand A | ||
kind of burr; I shall stick. Exeunt | Type of Burr; I will stay. Exeunt | ||
SCENE IV. | Sente IV. | ||
ANGELO'S house | Angelo's house | ||
Enter ANGELO and ESCALUS | Enter Angelo and Escalus | ||
ESCALUS. Every letter he hath writ hath disvouch'd other. | Escalus. Every letter he wrote had others. | ||
ANGELO. In most uneven and distracted manner. His actions show | Angelo. In uneven and distracted way. Show his actions | ||
much | a lot of | ||
like to madness; pray heaven his wisdom be not tainted! And | Loyal insanity; Praying sky, his wisdom is not spoiled! and | ||
why | why | ||
meet him at the gates, and redeliver our authorities there? | Do you meet him at the gates and give our authorities there? | ||
ESCALUS. I guess not. | Escalus. I DO NOT THINK SO. | ||
ANGELO. And why should we proclaim it in an hour before his | Angelo. And why should we be annoyed in an hour before his | ||
ent'ring that, if any crave redress of injustice, they should | That should, if any requests for injustices, you should | ||
exhibit their petitions in the street? | exhibit your petitions on the street? | ||
ESCALUS. He shows his reason for that: to have a dispatch of | Escalus. He shows his reason for this: to have a shipping of | ||
complaints; and to deliver us from devices hereafter, which | Complaints; and to deliver to us from devices in the following | ||
shall then have no power to stand against us. | will then have no authority to stand against us. | ||
ANGELO. Well, I beseech you, let it be proclaim'd; | Angelo. Well, I ask you, let it be announced; | ||
Betimes i' th' morn I'll call you at your house; | I'll call you in the morning. | ||
Give notice to such men of sort and suit | Note such men from Sort and Suit | ||
As are to meet him. | How to meet. | ||
ESCALUS. I shall, sir; fare you well. | Escalus. I will, sir; Good luck for the future. | ||
ANGELO. Good night. Exit ESCALUS | Angelo. Good night. Outcome escalus | ||
This deed unshapes me quite, makes me unpregnant | This deed relaxes me completely, makes me incoherently | ||
And dull to all proceedings. A deflow'red maid! | And boring for all processes. A maid triggered! | ||
And by an eminent body that enforc'd | And through an important body that enforced | ||
The law against it! But that her tender shame | The law against it! But that their delicate shame | ||
Will not proclaim against her maiden loss, | Will not proclaim against your loss of girls, | ||
How might she tongue me! Yet reason dares her no; | How could she conjure me up! But reason dares no; | ||
For my authority bears a so credent bulk | Because my authority wears such recognition | ||
That no particular scandal once can touch | That no special scandal can touch once | ||
But it confounds the breather. He should have liv'd, | But it confuses the breather. He should have lived | ||
Save that his riotous youth, with dangerous sense, | Save that his rebellious youth, with a dangerous sense, | ||
Might in the times to come have ta'en revenge, | Could have revenge in the coming times | ||
By so receiving a dishonour'd life | Preserved by such a life of disoriented life | ||
With ransom of such shame. Would yet he had liv'd! | With ransom of such shame. If he were still lived! | ||
Alack, when once our grace we have forgot, | Alack, once we have forgotten our grace | ||
Nothing goes right; we would, and we would not. Exit | Nothing works right; We would, and we wouldn't. Exit | ||
SCENE V. | Sente V. | ||
Fields without the town | Fields without the city | ||
Enter DUKE in his own habit, and Friar PETER | Enter Duke to his own habit and the brothers Peter | ||
DUKE. These letters at fit time deliver me. [Giving letters] | DUKE. These letters to the fit bring me. [Give letters] | ||
The Provost knows our purpose and our plot. | Provost knows our purpose and our conspiracy. | ||
The matter being afoot, keep your instruction | The matter is in progress, keep your instructions | ||
And hold you ever to our special drift; | And ever stick to our special drift; | ||
Though sometimes you do blench from this to that | Although sometimes they block away | ||
As cause doth minister. Go, call at Flavius' house, | As the cause of the minister. Go, call in Flavius' house, | ||
And tell him where I stay; give the like notice | And tell him where I stay; Give the same notification | ||
To Valentinus, Rowland, and to Crassus, | To Valentinus, Rowland and crassus, | ||
And bid them bring the trumpets to the gate; | And offer to bring the trumpets to the goal; | ||
But send me Flavius first. | But send me Flavius first. | ||
PETER. It shall be speeded well. Exit FRIAR | PETER. It has to be accelerated well. Leave a monk | ||
Enter VARRIUS | Enter Varrius | ||
DUKE. I thank thee, Varrius; thou hast made good haste. | DUKE. I thank you, Varrius; You made a good hurry. | ||
Come, we will walk. There's other of our friends | Come on, we'll go. There are others of our friends | ||
Will greet us here anon. My gentle Varrius! Exeunt | Will welcome us here and anon. My gentle varrius! Exeunt | ||
SCENE VI. | Scene we. | ||
A street near the city gate | A street near the city gate | ||
Enter ISABELLA and MARIANA | Enter Isabella and Mariana | ||
ISABELLA. To speak so indirectly I am loath; | Isabella. I am hideous to speak so indirectly; | ||
I would say the truth; but to accuse him so, | I would say the truth; But to accuse him of | ||
That is your part. Yet I am advis'd to do it; | This is your part. Nevertheless, I am advised to do it; | ||
He says, to veil full purpose. | He says to disguise the full purpose. | ||
MARIANA. Be rul'd by him. | Mariana. Be regulated by him. | ||
ISABELLA. Besides, he tells me that, if peradventure | Isabella. He also tells me that when | ||
He speak against me on the adverse side, | He speaks against me on the undesirable side, | ||
I should not think it strange; for 'tis a physic | I shouldn't keep it strange; For physicists | ||
That's bitter to sweet end. | This is bitter to sweet end. | ||
MARIANA. I would Friar Peter- | Mariana. I would Briar Peter- | ||
Enter FRIAR PETER | Enter Friar Peter | ||
ISABELLA. O, peace! the friar is come. | Isabella. O, peace! The monk has come. | ||
PETER. Come, I have found you out a stand most fit, | PETER. Come on, I found you the fit, | ||
Where you may have such vantage on the Duke | Where you can have such a look at the duke | ||
He shall not pass you. Twice have the trumpets sounded; | He shouldn't pass on you. The trumpets sounded twice; | ||
The generous and gravest citizens | The generous and heaviest citizens | ||
Have hent the gates, and very near upon | Have the gates and very close to it | ||
The Duke is ent'ring; therefore, hence, away. Exeunt | The duke is ring; therefore gone. Exeunt | ||
ACT V. SCENE I. | Nude V. Sene I. | ||
The city gate | The city gate | ||
Enter at several doors DUKE, VARRIUS, LORDS; ANGELO, ESCALUS, | Enter Duke, Varrius, Lords on several doors; Angelo, step, | ||
Lucio, | Lucio, | ||
PROVOST, OFFICERS, and CITIZENS | Provost, officers and citizens | ||
DUKE. My very worthy cousin, fairly met! | DUKE. My very worthy cousin, pretty fulfilled! | ||
Our old and faithful friend, we are glad to see you. | Our age and loyal friend, we look forward to seeing you. | ||
ANGELO, ESCALUS. Happy return be to your royal Grace! | Angelo, Escalus. Happy return to your royal grace! | ||
DUKE. Many and hearty thankings to you both. | DUKE. Many and hearty thanks go to both of you. | ||
We have made inquiry of you, and we hear | We have requested and hear them | ||
Such goodness of your justice that our soul | Such quality of your justice that our soul | ||
Cannot but yield you forth to public thanks, | Can only pass on the public, thank you, | ||
Forerunning more requital. | Forerning more Requital. | ||
ANGELO. You make my bonds still greater. | Angelo. You make my ties even bigger. | ||
DUKE. O, your desert speaks loud; and I should wrong it | DUKE. Oh, your desert speaks loudly; And I should do it wrong | ||
To lock it in the wards of covert bosom, | To block it in the protective zones of hidden breasts, | ||
When it deserves, with characters of brass, | If it deserves with characters of brass ,, | ||
A forted residence 'gainst the tooth of time | A Forted residence "win the ravages of time | ||
And razure of oblivion. Give me your hand. | And razor of forgetting. Give me your hand. | ||
And let the subject see, to make them know | And let the topic see to get to know you | ||
That outward courtesies would fain proclaim | These courtities would increase the proclamation | ||
Favours that keep within. Come, Escalus, | Fatists who keep inside. Come on, escalus, | ||
You must walk by us on our other hand, | You have to pass our other hand | ||
And good supporters are you. | And you are good supporters. | ||
Enter FRIAR PETER and ISABELLA | Enter Friar Peter and Isabella | ||
PETER. Now is your time; speak loud, and kneel before him. | PETER. Now is your time; Talk out loud and kneel in front of him. | ||
ISABELLA. Justice, O royal Duke! Vail your regard | Isabella. Justice, O royal duke! Vail your respect | ||
Upon a wrong'd- I would fain have said a maid! | I would have said a maid on an injustice! | ||
O worthy Prince, dishonour not your eye | O worthy prince, don't shame your eye | ||
By throwing it on any other object | By throwing it on another object | ||
Till you have heard me in my true complaint, | Until you heard me in my true complaint | ||
And given me justice, justice, justice, justice. | And gave me justice, justice, justice, justice. | ||
DUKE. Relate your wrongs. In what? By whom? Be brief. | DUKE. Relate your wrong. In what? From whom? Take a short time. | ||
Here is Lord Angelo shall give you justice; | Here is Lord Angelo who will give you justice; | ||
Reveal yourself to him. | Reveals you. | ||
ISABELLA. O worthy Duke, | Isabella. O worthy duke, | ||
You bid me seek redemption of the devil! | They offer me a redemption of the devil! | ||
Hear me yourself; for that which I must speak | Hear myself; For what I have to speak | ||
Must either punish me, not being believ'd, | Either have to punish me, don't believe that | ||
Or wring redress from you. Hear me, O, hear me, here! | Or WRING -Restretting from you. Listen to me, O, listen to me here! | ||
ANGELO. My lord, her wits, I fear me, are not firm; | Angelo. My Lord, her mind, I am afraid, are not firm; | ||
She hath been a suitor to me for her brother, | She was an applicant for me for her brother. | ||
Cut off by course of justice- | Cut off by justice course | ||
ISABELLA. By course of justice! | Isabella. Through justice! | ||
ANGELO. And she will speak most bitterly and strange. | Angelo. And she will speak bitter and strangely. | ||
ISABELLA. Most strange, but yet most truly, will I speak. | Isabella. The strangest, but the truest point of view, I will speak. | ||
That Angelo's forsworn, is it not strange? | The Angelos Forsum, isn't it strange? | ||
That Angelo's a murderer, is't not strange? | This is Angelo a murderer, isn't it strange? | ||
That Angelo is an adulterous thief, | That Angelo is an adulterous thief, | ||
An hypocrite, a virgin-violator, | A hypocrite, a virgin violator, | ||
Is it not strange and strange? | Isn't it strange and strange? | ||
DUKE. Nay, it is ten times strange. | DUKE. No, it's ten times strange. | ||
ISABELLA. It is not truer he is Angelo | Isabella. It is not true that he is angelo | ||
Than this is all as true as it is strange; | When everything is as true as it is strange; | ||
Nay, it is ten times true; for truth is truth | No, it is true ten times; Because the truth is truth | ||
To th' end of reck'ning. | Until the end of the Reck'ning. | ||
DUKE. Away with her. Poor soul, | DUKE. With her away. Poor soul, | ||
She speaks this in th' infirmity of sense. | She speaks this in the weakness of the sense. | ||
ISABELLA. O Prince! I conjure thee, as thou believ'st | Isabella. O Prince! I conjure up you how you think? | ||
There is another comfort than this world, | There is another comfort than this world, | ||
That thou neglect me not with that opinion | That you didn't neglect me with this opinion | ||
That I am touch'd with madness. Make not impossible | That I touched madness. Do not make | ||
That which but seems unlike: 'tis not impossible | What seems different: 'It is not impossible | ||
But one, the wicked'st caitiff on the ground, | But one who evil caitiff on the floor, | ||
May seem as shy, as grave, as just, as absolute, | May just as shy, as difficult as absolutely seem, | ||
As Angelo; even so may Angelo, | As Angelo; So can Angelo, | ||
In all his dressings, characts, titles, forms, | In all its associations, characts, titles, shapes, | ||
Be an arch-villain. Believe it, royal Prince, | Be an Archbale. Believe it, royal prince, | ||
If he be less, he's nothing; but he's more, | If he is less, he's nothing; But he's more | ||
Had I more name for badness. | Did I have more name for badness? | ||
DUKE. By mine honesty, | DUKE. Through my honesty, | ||
If she be mad, as I believe no other, | If she is crazy, I think no one else, | ||
Her madness hath the oddest frame of sense, | Your madness has the strangest sense of meaning | ||
Such a dependency of thing on thing, | Such a dependency on things, | ||
As e'er I heard in madness. | Like e'er, I heard in madness. | ||
ISABELLA. O gracious Duke, | Isabella. O gracious duke, | ||
Harp not on that; nor do not banish reason | Do not harp it on it; Also do not banish reason | ||
For inequality; but let your reason serve | For inequality; But let your reason serve | ||
To make the truth appear where it seems hid, | To make the truth appear where it seems hidden | ||
And hide the false seems true. | And hide the wrong one seems to be true. | ||
DUKE. Many that are not mad | DUKE. Many who are not crazy | ||
Have, sure, more lack of reason. What would you say? | Certainly more lack of reason. What would you say? | ||
ISABELLA. I am the sister of one Claudio, | Isabella. I am the sister of a Claudio | ||
Condemn'd upon the act of fornication | Condemn after the act of fornication | ||
To lose his head; condemn'd by Angelo. | Lose his head; condemned by Angelo. | ||
I, in probation of a sisterhood, | Me, in the probation of a sisterhood, | ||
Was sent to by my brother; one Lucio | Was sent by my brother; A lucio | ||
As then the messenger- | How then the messenger | ||
LUCIO. That's I, an't like your Grace. | Lucio. I am and don't like your grace. | ||
I came to her from Claudio, and desir'd her | I came to her from Claudio and wanted her to have | ||
To try her gracious fortune with Lord Angelo | Try your gracious assets with Lord Angelo | ||
For her poor brother's pardon. | For the forgiveness of her poor brother. | ||
ISABELLA. That's he, indeed. | Isabella. He is indeed. | ||
DUKE. You were not bid to speak. | DUKE. They were not to speak. | ||
LUCIO. No, my good lord; | Lucio. No, my good gentleman; | ||
Nor wish'd to hold my peace. | I also want to keep my peace. | ||
DUKE. I wish you now, then; | DUKE. I wish you now; | ||
Pray you take note of it; and when you have | Pray, you pay attention to; And if you have | ||
A business for yourself, pray heaven you then | A business for yourself, then pray in heaven | ||
Be perfect. | Be perfect. | ||
LUCIO. I warrant your honour. | Lucio. I guarantee your honor. | ||
DUKE. The warrant's for yourself; take heed to't. | DUKE. The arrest warrant for yourself; Be sure to. | ||
ISABELLA. This gentleman told somewhat of my tale. | Isabella. This gentleman told about my story. | ||
LUCIO. Right. | Lucio. Straight. | ||
DUKE. It may be right; but you are i' the wrong | DUKE. It can be right; But you are the wrong one | ||
To speak before your time. Proceed. | Speak before their time. Continue. | ||
ISABELLA. I went | Isabella. I walked | ||
To this pernicious caitiff deputy. | To this harmful Caififf Deputy. | ||
DUKE. That's somewhat madly spoken. | DUKE. That is a little spoken. | ||
ISABELLA. Pardon it; | Isabella. Forgive it; | ||
The phrase is to the matter. | The sentence is for the matter. | ||
DUKE. Mended again. The matter- proceed. | DUKE. Repaired again. The matter. | ||
ISABELLA. In brief- to set the needless process by, | Isabella. Briefly the unnecessary process by determining, | ||
How I persuaded, how I pray'd, and kneel'd, | How I persuaded how I pray and knelt | ||
How he refell'd me, and how I replied, | How he reimbursed me and how I answered | ||
For this was of much length- the vile conclusion | Because this was of great length- the hideous conclusion | ||
I now begin with grief and shame to utter: | I am now starting to say with grief and shame: | ||
He would not, but by gift of my chaste body | He would not, but through the gift of my chaste body | ||
To his concupiscible intemperate lust, | To his concupi -fishing pleasure, | ||
Release my brother; and, after much debatement, | Free my brother; and after a lot of depressed, | ||
My sisterly remorse confutes mine honour, | My sisterly regrets controlled my honor, | ||
And I did yield to him. But the next morn betimes, | And I gave him in. But the next morning bettimes, | ||
His purpose surfeiting, he sends a warrant | Surfing his purpose, he sends an arrest warrant | ||
For my poor brother's head. | For the head of my poor brother. | ||
DUKE. This is most likely! | DUKE. This is most likely! | ||
ISABELLA. O that it were as like as it is true! | Isabella. Oh that it was as it is true! | ||
DUKE. By heaven, fond wretch, thou know'st not what thou | DUKE. In the sky, dear misery, you don't know what you | ||
speak'st, | speak, | ||
Or else thou art suborn'd against his honour | Or you are set against his honor. | ||
In hateful practice. First, his integrity | In hateful practice. First, his integrity | ||
Stands without blemish; next, it imports no reason | Stands without flaws; Next, it does not import a reason | ||
That with such vehemency he should pursue | That with such vehemence that he should follow | ||
Faults proper to himself. If he had so offended, | Errors for himself. If he was so offended, | ||
He would have weigh'd thy brother by himself, | He would have weighed your brother alone | ||
And not have cut him off. Some one hath set you on; | And didn't cut it off. Someone has stimulated you; | ||
Confess the truth, and say by whose advice | Confess the truth and say through the council | ||
Thou cam'st here to complain. | You have to complain. | ||
ISABELLA. And is this all? | Isabella. And is that all? | ||
Then, O you blessed ministers above, | Then they blessed the ministers above | ||
Keep me in patience; and, with ripened time, | Keep me in patience; and with mature time, | ||
Unfold the evil which is here wrapt up | Develop the evil that is here | ||
In countenance! Heaven shield your Grace from woe, | In the face! Heaven protect your grace from the hurt | ||
As I, thus wrong'd, hence unbelieved go! | Like me, so wrong, so go to Unzigen! | ||
DUKE. I know you'd fain be gone. An officer! | DUKE. I know you would be going. An officer! | ||
To prison with her! Shall we thus permit | For prison with her! Should we allow | ||
A blasting and a scandalous breath to fall | A break and a scandalous breath to fall | ||
On him so near us? This needs must be a practice. | So near him in us? These needs must be a practice. | ||
Who knew of your intent and coming hither? | Who knew about your intention and came here? | ||
ISABELLA. One that I would were here, Friar Lodowick. | Isabella. One that I would be here, Friar Lodowick. | ||
DUKE. A ghostly father, belike. Who knows that Lodowick? | DUKE. A ghostly father, Belike. Who knows this Lodowick? | ||
LUCIO. My lord, I know him; 'tis a meddling friar. | Lucio. My Lord, I know him; It is a mixing monk. | ||
I do not like the man; had he been lay, my lord, | I don't like the man; If he had been laid, my Lord, | ||
For certain words he spake against your Grace | For certain words he spoke against your grace | ||
In your retirement, I had swing'd him soundly. | I had swung him well in her retirement. | ||
DUKE. Words against me? This's a good friar, belike! | DUKE. Words against me? This is a good monk, Belike! | ||
And to set on this wretched woman here | And here to put on this miserable woman | ||
Against our substitute! Let this friar be found. | Against our replacement! Let this monk be found. | ||
LUCIO. But yesternight, my lord, she and that friar, | Lucio. But bypass, my Lord, you and this monk, | ||
I saw them at the prison; a saucy friar, | I saw her in prison; A cheeky monk, | ||
A very scurvy fellow. | A very scurvy. | ||
PETER. Blessed be your royal Grace! | PETER. Your royal grace is blessed! | ||
I have stood by, my lord, and I have heard | I have been ready, my Lord and I heard | ||
Your royal ear abus'd. First, hath this woman | Your royal ear abuse. First this woman has | ||
Most wrongfully accus'd your substitute; | On the wrongly wrongly accused of maintaining their replacement; | ||
Who is as free from touch or soil with her | Who is just as free from touch or earth with her | ||
As she from one ungot. | Like you from an unototed. | ||
DUKE. We did believe no less. | DUKE. We didn't believe less. | ||
Know you that Friar Lodowick that she speaks of? | Do you know this Friar Lodowick that she speaks of? | ||
PETER. I know him for a man divine and holy; | PETER. I know him divine and holy for a man; | ||
Not scurvy, nor a temporary meddler, | Neither scurvy nor a temporary meddler, | ||
As he's reported by this gentleman; | As he reported about this gentleman; | ||
And, on my trust, a man that never yet | And on my trust a man who has never | ||
Did, as he vouches, misreport your Grace. | When he bends, it miscalculated her grace. | ||
LUCIO. My lord, most villainously; believe it. | Lucio. My Lord, most malignant; believe it. | ||
PETER. Well, he in time may come to clear himself; | PETER. Well, he can come in time to clarify himself; | ||
But at this instant he is sick, my lord, | But at that moment he is sick, my Lord, | ||
Of a strange fever. Upon his mere request- | From a strange fever. On his mere please | ||
Being come to knowledge that there was complaint | To know that there were complaints | ||
Intended 'gainst Lord Angelo- came I hither | Intended 'Gainst Lord Angelo I came here | ||
To speak, as from his mouth, what he doth know | How to speak out of his mouth, what he doesn't know | ||
Is true and false; and what he, with his oath | Is true and wrong; And what he did with his oath | ||
And all probation, will make up full clear, | And all probation will be fully identified, of course, | ||
Whensoever he's convented. First, for this woman- | Whenever he stood. First, for this woman | ||
To justify this worthy nobleman, | To justify these appreciates, | ||
So vulgarly and personally accus'd- | So vulgar and personally accused- | ||
Her shall you hear disproved to her eyes, | It should be refuted with her eyes, | ||
Till she herself confess it. | Until she confesses. | ||
DUKE. Good friar, let's hear it. Exit ISABELLA guarded | DUKE. Good monk, let us hear it. Exit Isabella guarded | ||
Do you not smile at this, Lord Angelo? | Don't you smile at Lord Angelo? | ||
O heaven, the vanity of wretched fools! | O sky, the vanity of the miserable fools! | ||
Give us some seats. Come, cousin Angelo; | Give us some seats. Come on, cousin angelo; | ||
In this I'll be impartial; be you judge | I will be impartial in it; Be assessing | ||
Of your own cause. | On your own behalf. | ||
Enter MARIANA veiled | Enter Mariana veiled | ||
Is this the witness, friar? | Is that the witness, monk? | ||
FIRST let her show her face, and after speak. | Let her show your face first and after speaking. | ||
MARIANA. Pardon, my lord; I will not show my face | Mariana. Sorry, my lord; I will not show my face | ||
Until my husband bid me. | Until my husband offered me. | ||
DUKE. What, are you married? | DUKE. What are you married? | ||
MARIANA. No, my lord. | Mariana. No sir. | ||
DUKE. Are you a maid? | DUKE. Are you a maid | ||
MARIANA. No, my lord. | Mariana. No sir. | ||
DUKE. A widow, then? | DUKE. A widow then? | ||
MARIANA. Neither, my lord. | Mariana. Also my master. | ||
DUKE. Why, you are nothing then; neither maid, widow, nor wife. | DUKE. Then why are you nothing; Neither Magd, widow nor a woman. | ||
LUCIO. My lord, she may be a punk; for many of them are neither | Lucio. My Lord, she can be a punk; For many of them there are not either | ||
maid, widow, nor wife. | Maids, widow or wife. | ||
DUKE. Silence that fellow. I would he had some cause | DUKE. Silence this guy. I would have a reason | ||
To prattle for himself. | Push for yourself. | ||
LUCIO. Well, my lord. | Lucio. Well, my lord. | ||
MARIANA. My lord, I do confess I ne'er was married, | Mariana. My Lord, I confess that I wasn't married, was married, | ||
And I confess, besides, I am no maid. | And I confess, I am also not a maid. | ||
I have known my husband; yet my husband | I knew my husband; But my husband | ||
Knows not that ever he knew me. | Don't know that he ever knew me. | ||
LUCIO. He was drunk, then, my lord; it can be no better. | Lucio. Then he was drunk, my lord; It can't be better. | ||
DUKE. For the benefit of silence, would thou wert so too! | DUKE. To the advantage of silence, you would also do you! | ||
LUCIO. Well, my lord. | Lucio. Well, my lord. | ||
DUKE. This is no witness for Lord Angelo. | DUKE. This is not a witness for Lord Angelo. | ||
MARIANA. Now I come to't, my lord: | Mariana. Now I don't come, my master: | ||
She that accuses him of fornication, | You who accused him of fornication, | ||
In self-same manner doth accuse my husband; | In accordance with my husband; | ||
And charges him, my lord, with such a time | And accuses him, my Lord, with such a time | ||
When I'll depose I had him in mine arms, | If I will stop it, I had him in my arms | ||
With all th' effect of love. | With all the effects of love. | ||
ANGELO. Charges she moe than me? | Angelo. Charge, she moe than me? | ||
MARIANA. Not that I know. | Mariana. Not that I know of. | ||
DUKE. No? You say your husband. | DUKE. No? You say your husband. | ||
MARIANA. Why, just, my lord, and that is Angelo, | Mariana. Why, only my Lord, and that's Angelo, | ||
Who thinks he knows that he ne'er knew my body, | Anyone who thinks they know that he didn't know my body, | ||
But knows he thinks that he knows Isabel's. | But knows that he thinks he knows Isabel. | ||
ANGELO. This is a strange abuse. Let's see thy face. | Angelo. This is a strange abuse. Let us see your face. | ||
MARIANA. My husband bids me; now I will unmask. | Mariana. My husband offers me; Now I'm going to expose. | ||
[Unveiling] | [Revelation] | ||
This is that face, thou cruel Angelo, | This is the face, you cruel angelo, | ||
Which once thou swor'st was worth the looking on; | What you once whipped it was worth watching; | ||
This is the hand which, with a vow'd contract, | This is the hand with a voiding contract, | ||
Was fast belock'd in thine; this is the body | Was quickly in yours; This is the body | ||
That took away the match from Isabel, | That has taken away the match from Isabel | ||
And did supply thee at thy garden-house | And delivered yourself in your garden house | ||
In her imagin'd person. | In your imaginative person. | ||
DUKE. Know you this woman? | DUKE. Do you know this woman? | ||
LUCIO. Carnally, she says. | Lucio. Carnal, she says. | ||
DUKE. Sirrah, no more. | DUKE. Sirrah, no longer. | ||
LUCIO. Enough, my lord. | Lucio. Enough, sir. | ||
ANGELO. My lord, I must confess I know this woman; | Angelo. My Lord, I have to admit that I know this woman; | ||
And five years since there was some speech of marriage | And five years since there was a speech of marriage | ||
Betwixt myself and her; which was broke off, | Between me and her; That was canceled | ||
Partly for that her promised proportions | Sometimes their promised dimensions | ||
Came short of composition; but in chief | Came shortly before the composition; But in the boss | ||
For that her reputation was disvalued | Her reputation was nothing more than that | ||
In levity. Since which time of five years | In ease. Since that time of five years | ||
I never spake with her, saw her, nor heard from her, | I never spoke to her, saw her, still heard from her, | ||
Upon my faith and honour. | On my faith and my honor. | ||
MARIANA. Noble Prince, | Mariana. Noble prince, | ||
As there comes light from heaven and words from breath, | There comes light from the sky and out of the breath, | ||
As there is sense in truth and truth in virtue, | In truth and truth in virtue, there is a sense, | ||
I am affianc'd this man's wife as strongly | I am the wife of this man lifted as much | ||
As words could make up vows. And, my good lord, | Words could make up vows. And my good gentleman, | ||
But Tuesday night last gone, in's garden-house, | But last Tuesday evening, in the garden house, in the garden, | ||
He knew me as a wife. As this is true, | He knew me as a woman. Since this is true | ||
Let me in safety raise me from my knees, | Let me get me safely from my knees | ||
Or else for ever be confixed here, | Or for ever confixes here, | ||
A marble monument! | A marble cheese! | ||
ANGELO. I did but smile till now. | Angelo. I have smiled so far. | ||
Now, good my lord, give me the scope of justice; | Well, well my master, give me the framework of justice; | ||
My patience here is touch'd. I do perceive | My patience here is touched. I perceive | ||
These poor informal women are no more | These poor informal women are no longer | ||
But instruments of some more mightier member | But instruments of a more powerful member | ||
That sets them on. Let me have way, my lord, | She puts that. Let me have a way, my lord, | ||
To find this practice out. | To find this practice. | ||
DUKE. Ay, with my heart; | DUKE. Yes, with my heart; | ||
And punish them to your height of pleasure. | And punish them at their peak of pleasure. | ||
Thou foolish friar, and thou pernicious woman, | You dumach mrueh and you harmful woman, | ||
Compact with her that's gone, think'st thou thy oaths, | Compact with her, that's gone, do you think your oath | ||
Though they would swear down each particular saint, | Although they would swear to every certain saint, | ||
Were testimonies against his worth and credit, | Were certificates against his value and creditworthiness, | ||
That's seal'd in approbation? You, Lord Escalus, | This is sealed in consent? You, Lord Escalus, | ||
Sit with my cousin; lend him your kind pains | Sit with my cousin; Love your friendly pain | ||
To find out this abuse, whence 'tis deriv'd. | To find out this abuse where it is derived from. | ||
There is another friar that set them on; | There is another monk who has put it up; | ||
Let him be sent for. | Let him be sent. | ||
PETER. Would he were here, my lord! For he indeed | PETER. Would he be here, my Lord! Because he actually | ||
Hath set the women on to this complaint. | Has adjusted the women to this complaint. | ||
Your provost knows the place where he abides, | Your provost knows the place where he stays, | ||
And he may fetch him. | And he can get him. | ||
DUKE. Go, do it instantly. Exit PROVOST | DUKE. Go, do it immediately. Leave Provost | ||
And you, my noble and well-warranted cousin, | And you, my noble and well -felled cousin, | ||
Whom it concerns to hear this matter forth, | Who concerns to hear this matter | ||
Do with your injuries as seems you best | Make your injuries as it appears best | ||
In any chastisement. I for a while will leave you; | In every chastisement. I will leave you for a while; | ||
But stir not you till you have well determin'd | But don't stir you until you have determined it well | ||
Upon these slanderers. | On these slanderers. | ||
ESCALUS. My lord, we'll do it throughly. Exit DUKE | Escalus. My Lord, we will get it through. End duke | ||
Signior Lucio, did not you say you knew that Friar Lodowick | Signior Lucio, didn't you say you knew this Friar Lodowickick? | ||
to be | be | ||
a dishonest person? | An dishonest person? | ||
LUCIO. 'Cucullus non facit monachum': honest in nothing but in | Lucio. "Cucullus does not make a monk": honesty in nothing but in | ||
his | his | ||
clothes; and one that hath spoke most villainous speeches of | Dress; And one that spoke most malignant speeches | ||
the | the | ||
Duke. | Herzog. | ||
ESCALUS. We shall entreat you to abide here till he come and | Escalus. We will ask you to keep here until he comes and | ||
enforce them against him. We shall find this friar a notable | enforce them against him. We will find this monk as remarkable | ||
fellow. | Fellow. | ||
LUCIO. As any in Vienna, on my word. | Lucio. Like all in Vienna, on my word. | ||
ESCALUS. Call that same Isabel here once again; I would speak | Escalus. Call the same Isabel again here; I would speak | ||
with | With | ||
her. [Exit an ATTENDANT] Pray you, my lord, give me leave to | She. [Leave a companion] you pray, my Lord, give me a vacation | ||
question; you shall see how I'll handle her. | Question; You will see how I will deal with her. | ||
LUCIO. Not better than he, by her own report. | Lucio. No better than him, according to her own report. | ||
ESCALUS. Say you? | Escalus. Sag du? | ||
LUCIO. Marry, sir, I think, if you handled her privately, she | Lucio. Marriage, sir, I think if you handle you privately, you | ||
would | want | ||
sooner confess; perchance, publicly, she'll be asham'd. | Confess earlier; Bar chance, she will be public asham. | ||
Re-enter OFFICERS with ISABELLA; and PROVOST with the | Official officers with Isabella again; and provost with that | ||
DUKE in his friar's habit | Duke in the habit of his brothers | ||
ESCALUS. I will go darkly to work with her. | Escalus. I'll go dark to work with her. | ||
LUCIO. That's the way; for women are light at midnight. | Lucio. This is the way; For women, are bright at midnight. | ||
ESCALUS. Come on, mistress; here's a gentlewoman denies all | Escalus. Come on, mistress; Here is a gentle woman who denies everything | ||
that | the | ||
you have said. | You said. | ||
LUCIO. My lord, here comes the rascal I spoke of, here with the | Lucio. My Lord, here comes the rascal that I have spoken about here with the | ||
Provost. | Provost. | ||
ESCALUS. In very good time. Speak not you to him till we call | Escalus. In a very good time. Don't talk to him until we call | ||
upon | on | ||
you. | She. | ||
LUCIO. Mum. | Pike. Mother. | ||
ESCALUS. Come, sir; did you set these women on to slander Lord | Escalus. Come on, sir; Did you make these women defamed Lord? | ||
Angelo? They have confess'd you did. | Angelo? You confessed that you did it. | ||
DUKE. 'Tis false. | Duke. It is wrong. | ||
ESCALUS. How! Know you where you are? | Escalus. As! Do you know yourself where you are | ||
DUKE. Respect to your great place! and let the devil | DUKE. Respect for your great place! and leave the devil | ||
Be sometime honour'd for his burning throne! | Be at some point for his burning throne! | ||
Where is the Duke? 'Tis he should hear me speak. | Where is the duke? It should hear me speak. | ||
ESCALUS. The Duke's in us; and we will hear you speak; | Escalus. The duke is in us; And we will hear them speak; | ||
Look you speak justly. | Look, you speak fairly. | ||
DUKE. Boldly, at least. But, O, poor souls, | DUKE. At least brave. But, o, poor souls, | ||
Come you to seek the lamb here of the fox, | Come to seek the lamb of the fox here, | ||
Good night to your redress! Is the Duke gone? | Good night to make up! Is the duke gone? | ||
Then is your cause gone too. The Duke's unjust | Then your thing is gone too. The duke is unfair | ||
Thus to retort your manifest appeal, | So to expand their obvious attraction, | ||
And put your trial in the villain's mouth | And put your process in the mouth of the villain | ||
Which here you come to accuse. | Which one you come here to accuse. | ||
LUCIO. This is the rascal; this is he I spoke of. | Lucio. This is the rascal; This is he that I spoke about. | ||
ESCALUS. Why, thou unreverend and unhallowed friar, | Escalus. Why, you are not respected and unclear, monk, | ||
Is't not enough thou hast suborn'd these women | Isn't you enough if you have subjected these women? | ||
To accuse this worthy man, but, in foul mouth, | To accuse this worthy man, but in the lazy mouth, | ||
And in the witness of his proper ear, | And in the testimony of his real ear, | ||
To call him villain; and then to glance from him | Call him villain; And then to throw him | ||
To th' Duke himself, to tax him with injustice? | To the Duke itself to tax him with injustice? | ||
Take him hence; to th' rack with him! We'll touze you | Take it with it; To him with him! We will tast you | ||
Joint by joint, but we will know his purpose. | Joint by joint, but we will know its purpose. | ||
What, 'unjust'! | What, "unfair"! | ||
DUKE. Be not so hot; the Duke | DUKE. Not be so hot; The Duke | ||
Dare no more stretch this finger of mine than he | Do not dare to stretch this finger from me than him | ||
Dare rack his own; his subject am I not, | Dare to delete your own; I am not his topic | ||
Nor here provincial. My business in this state | Still provincial here. My business in this state | ||
Made me a looker-on here in Vienna, | Made me look here in Vienna. | ||
Where I have seen corruption boil and bubble | Where I saw corruption and bubbles | ||
Till it o'errun the stew: laws for all faults, | Until the stew: laws for all mistakes, | ||
But faults so countenanc'd that the strong statutes | But mistakes that were sought so that the strong statutes | ||
Stand like the forfeits in a barber's shop, | Stand like the losses in a hairdresser shop, | ||
As much in mock as mark. | As much in Mock as Mark. | ||
ESCALUS. Slander to th' state! Away with him to prison! | Escalus. Disgusting to the condition! With him in prison! | ||
ANGELO. What can you vouch against him, Signior Lucio? | Angelo. What can you guarantee him, Signior Lucio? | ||
Is this the man that you did tell us of? | Is that the man you told us about? | ||
LUCIO. 'Tis he, my lord. Come hither, good-man bald-pate. | Lucio. It is him, my Lord. Come here, Good-Man Bald-Pate. | ||
Do you know me? | Do you know me? | ||
DUKE. I remember you, sir, by the sound of your voice. I met | DUKE. I remember her, sir, through the sound of her voice. I met | ||
you at | You at | ||
the prison, in the absence of the Duke. | The prison in the absence of the duke. | ||
LUCIO. O did you so? And do you remember what you said of the | Lucio. O Do you have that? And do you remember what you said of that? | ||
Duke? | Herzog? | ||
DUKE. Most notedly, sir. | DUKE. Above all, sir. | ||
LUCIO. Do you so, sir? And was the Duke a fleshmonger, a fool, | Lucio. Do you like that, sir? And was the duke a butcher, a fool, | ||
and | and | ||
a coward, as you then reported him to be? | A coward that you then reported? | ||
DUKE. You must, sir, change persons with me ere you make that | DUKE. You have to change people with me before you do that | ||
my | my | ||
report; you, indeed, spoke so of him; and much more, much | Report; In fact, they talked about him; and much more, much | ||
worse. | worse. | ||
LUCIO. O thou damnable fellow! Did not I pluck thee by the nose | Lucio. O you damned guy! Didn't I grab you on my nose? | ||
for | to the | ||
thy speeches? | Your speeches? | ||
DUKE. I protest I love the Duke as I love myself. | DUKE. I protest, I love the duke as I love myself. | ||
ANGELO. Hark how the villain would close now, after his | Angelo. Hark, as the villain would now close | ||
treasonable | Treason | ||
abuses! | Abuses! | ||
ESCALUS. Such a fellow is not to be talk'd withal. Away with | Escalus. Such a guy must not be discussed with the conversation. away with | ||
him to | he to | ||
prison! Where is the Provost? Away with him to prison! Lay | Prison! Where is the provost? With him in prison! Lay | ||
bolts | bolt | ||
enough upon him; let him speak no more. Away with those | Enough on him; Don't let him speak. With this path | ||
giglets | Giglets | ||
too, and with the other confederate companion! | Also and with the other confederated companion! | ||
[The PROVOST lays hands on the DUKE] | [Provost puts the duke's hands] | ||
DUKE. Stay, sir; stay awhile. | DUKE. Stay, sir; Stay for a while. | ||
ANGELO. What, resists he? Help him, Lucio. | Angelo. What does he oppose? Help him, Lucio. | ||
LUCIO. Come, sir; come, sir; come, sir; foh, sir! Why, you | Lucio. Come on, sir; Come on, sir; Come on, sir; Foh, sir! Why you | ||
bald-pated lying rascal, you must be hooded, must you? Show | Calant -headed ruffle, you have to be hooded with a hood, do you have to? Demonstrate | ||
your | your | ||
knave's visage, with a pox to you! Show your sheep-biting | Knave's face, with a smallpox for you! Show your sheep biting | ||
face, | Face, | ||
and be hang'd an hour! Will't not off? | And hang for an hour! Isn't it off? | ||
[Pulls off the FRIAR'S bood and discovers the DUKE] | [Pulls the brothers' Bood and discovers the duke] | ||
DUKE. Thou art the first knave that e'er mad'st a duke. | DUKE. You are the first villain that a duke is insane. | ||
First, Provost, let me bail these gentle three. | First, provost, let me save this gentle three deposit. | ||
[To Lucio] Sneak not away, sir, for the friar and you | [To Lucio] don't sneak away, sir, for the brothers and she | ||
Must have a word anon. Lay hold on him. | Must have a word anon. Hold on him. | ||
LUCIO. This may prove worse than hanging. | Lucio. This can prove to be worse than hanging. | ||
DUKE. [To ESCALUS] What you have spoke I pardon; sit you down. | DUKE. [To escalus] what you spoke? I apologize; Sit down. | ||
We'll borrow place of him. [To ANGELO] Sir, by your leave. | We will borrow a place. [To Angelo] Sir, through your vacation. | ||
Hast thou or word, or wit, or impudence, | Do you have or word or joke or insolence, | ||
That yet can do thee office? If thou hast, | Can you still do that? If you have, | ||
Rely upon it till my tale be heard, | Rely on until my story is heard | ||
And hold no longer out. | And no longer keep outside. | ||
ANGELO. O my dread lord, | Angelo. O My fear lord, | ||
I should be guiltier than my guiltiness, | I should be more guilty than my debt | ||
To think I can be undiscernible, | To think that I can be and seizable | ||
When I perceive your Grace, like pow'r divine, | When I perceive your grace, like Pow'r divine, | ||
Hath look'd upon my passes. Then, good Prince, | I looked like my passes. Then good prince, | ||
No longer session hold upon my shame, | No more session to keep my shame, | ||
But let my trial be mine own confession; | But let my process be my own confession; | ||
Immediate sentence then, and sequent death, | Immediate sentence back then and sequerer death, | ||
Is all the grace I beg. | Is all the grace that I ask. | ||
DUKE. Come hither, Mariana. | DUKE. Come here, Mariana. | ||
Say, wast thou e'er contracted to this woman? | Say say you have committed this woman? | ||
ANGELO. I was, my lord. | Angelo. I was my master. | ||
DUKE. Go, take her hence and marry her instantly. | DUKE. Go, take them and marry them immediately. | ||
Do you the office, friar; which consummate, | Make the office, Friar; What completed | ||
Return him here again. Go with him, Provost. | Turn back here. Go with him, provost. | ||
Exeunt ANGELO, MARIANA, FRIAR PETER, and PROVOST | Leave Angelo, Mariana, Mönch Peter and Provost | ||
ESCALUS. My lord, I am more amaz'd at his dishonour | Escalus. My Lord, I am more in his shame that I did in his shame | ||
Than at the strangeness of it. | Than before the strangeness. | ||
DUKE. Come hither, Isabel. | DUKE. Come here, Isabel. | ||
Your friar is now your prince. As I was then | Your monk is now your prince. I was there back then | ||
Advertising and holy to your business, | Advertising and holy for your business, | ||
Not changing heart with habit, I am still | I'm not changing with habit, I'm still still | ||
Attorney'd at your service. | Lawyers in their service. | ||
ISABELLA. O, give me pardon, | Isabella. Oh, give me forgiveness, | ||
That I, your vassal have employ'd and pain'd | That I, your vassal | ||
Your unknown sovereignty. | Your unknown sovereignty. | ||
DUKE. You are pardon'd, Isabel. | DUKE. You are excused, Isabel. | ||
And now, dear maid, be you as free to us. | And now, dear girl, be free for us. | ||
Your brother's death, I know, sits at your heart; | I know the death of her brother is sitting in her heart; | ||
And you may marvel why I obscur'd myself, | And you can be surprised why I covered myself | ||
Labouring to save his life, and would not rather | Work to save his life and would not prefer | ||
Make rash remonstrance of my hidden pow'r | Make a rash for my hidden pow'r | ||
Than let him so be lost. O most kind maid, | When he let him get lost. O The friendliest maid, | ||
It was the swift celerity of his death, | It was the fast appearance of his death | ||
Which I did think with slower foot came on, | What I thought with slower foot came up, | ||
That brain'd my purpose. But peace be with him! | That was my purpose. But peace be with him! | ||
That life is better life, past fearing death, | This life is a better life, past fear of death, | ||
Than that which lives to fear. Make it your comfort, | As what fear lives. Make it your comfort | ||
So happy is your brother. | Your brother is so happy. | ||
ISABELLA. I do, my lord. | Isabella. I do it, my lord. | ||
Re-enter ANGELO, MARIANA, FRIAR PETER, and PROVOST | Visit Angelo, Mariana, Mönch Peter and Provost again | ||
DUKE. For this new-married man approaching here, | DUKE. For this newly married man who is approaching here, | ||
Whose salt imagination yet hath wrong'd | Whose salt imagination is still wrong | ||
Your well-defended honour, you must pardon | Your well -defended honor, you have to excuse | ||
For Mariana's sake; but as he adjudg'd your brother- | For Mariana's sake; But how he judged her brother | ||
Being criminal in double violation | Be criminal in double injury | ||
Of sacred chastity and of promise-breach, | The holy chastity and promise, the promise, | ||
Thereon dependent, for your brother's life- | Dependent on the life of her brother | ||
The very mercy of the law cries out | The mercy of the law screams | ||
Most audible, even from his proper tongue, | Most audible, even from its right tongue, | ||
An Angelo for Claudio, death for death!' | A Angelo for Claudio, death for death! ' | ||
Haste still pays haste, and leisure answers leisure; | Hurry is still in a hurry, and leisure answers leisure; | ||
Like doth quit like, and Measure still for Measure. | How it ends how and how and measure it for measure. | ||
Then, Angelo, thy fault's thus manifested, | Then Angelo manifests himself, your guilt has manifested itself | ||
Which, though thou wouldst deny, denies thee vantage. | What, although you would deny, deny your eyes. | ||
We do condemn thee to the very block | We condemn you to the block | ||
Where Claudio stoop'd to death, and with like haste. | Where Claudio was to death and with a similar hurry. | ||
Away with him! | With him away! | ||
MARIANA. O my most gracious lord, | Mariana. O My most kindly gentleman, | ||
I hope you will not mock me with a husband. | I hope you won't mock me with a husband. | ||
DUKE. It is your husband mock'd you with a husband. | DUKE. It is that her husband mocked her with a husband. | ||
Consenting to the safeguard of your honour, | Approval to protect your honor, | ||
I thought your marriage fit; else imputation, | I thought your marriage fits; otherwise imputation, | ||
For that he knew you, might reproach your life, | For that he knew you, your life could accuse you | ||
And choke your good to come. For his possessions, | And suffocate her well. For its possessions, | ||
Although by confiscation they are ours, | Although they are through the confiscation, they are ours, | ||
We do instate and widow you withal | We put them with you and we know | ||
To buy you a better husband. | To buy you a better husband. | ||
MARIANA. O my dear lord, | Mariana. O my dear Lord, | ||
I crave no other, nor no better man. | I don't long for any other or no better man. | ||
DUKE. Never crave him; we are definitive. | DUKE. Never look for him; We are final. | ||
MARIANA. Gentle my liege- [Kneeling] | Mariana. Gently my lounger | ||
DUKE. You do but lose your labour. | DUKE. They do, but they lose their work. | ||
Away with him to death! [To LUCIO] Now, sir, to you. | Way with him to death! [To Lucio] Well, Sir, to them. | ||
MARIANA. O my good lord! Sweet Isabel, take my part; | Mariana. O my good gentleman! Sweet Isabel, take my role; | ||
Lend me your knees, and all my life to come | Rent your knees and my whole life to come to me | ||
I'll lend you all my life to do you service. | I will borrow all my life to use you. | ||
DUKE. Against all sense you do importune her. | DUKE. Against all the feeling that they import them. | ||
Should she kneel down in mercy of this fact, | Should she kneel this fact, | ||
Her brother's ghost his paved bed would break, | The spirit of her brother would break his paved bed, | ||
And take her hence in horror. | And take them in horror. | ||
MARIANA. Isabel, | Mariana Isabel, | ||
Sweet Isabel, do yet but kneel by me; | Sweet Isabel, I still kneel; | ||
Hold up your hands, say nothing; I'll speak all. | Hold your hands up, say nothing; I will speak everything. | ||
They say best men moulded out of faults; | They say the best men shaped out of mistakes; | ||
And, for the most, become much more the better | And at the most the better, the better | ||
For being a little bad; so may my husband. | For a little bad; May my husband too. | ||
O Isabel, will you not lend a knee? | O Isabel, will you not borrow a knee? | ||
DUKE. He dies for Claudio's death. | DUKE. He dies for Claudio's death. | ||
ISABELLA. [Kneeling] Most bounteous sir, | Isabella. [Kneel] | ||
Look, if it please you, on this man condemn'd, | Check if you like this man condemned, | ||
As if my brother liv'd. I partly think | As if my brother lived. I think partially | ||
A due sincerity govern'd his deeds | A proper sincerity rules its deeds | ||
Till he did look on me; since it is so, | Until he looked at me; So that's the way | ||
Let him not die. My brother had but justice, | Don't let him die. My brother only had justice | ||
In that he did the thing for which he died; | He did the thing he died for; | ||
For Angelo, | For Angelo, | ||
His act did not o'ertake his bad intent, | His act has not adopted his bad intention | ||
And must be buried but as an intent | And must be buried, but as an intention | ||
That perish'd by the way. Thoughts are no subjects; | By the way, that was. Thoughts are not topics; | ||
Intents but merely thoughts. | Intentions, but only thoughts. | ||
MARIANA. Merely, my lord. | Mariana. Only my lord. | ||
DUKE. Your suit's unprofitable; stand up, I say. | DUKE. Your suit is unprofitable; Get up, I say. | ||
I have bethought me of another fault. | I took care of another guilt. | ||
Provost, how came it Claudio was beheaded | Provost, how did it come about? Claudio was beheaded | ||
At an unusual hour? | At an unusual hour? | ||
PROVOST. It was commanded so. | Provost. It was ordered. | ||
DUKE. Had you a special warrant for the deed? | DUKE. Did you have a special arrest warrant for the crime? | ||
PROVOST. No, my good lord; it was by private message. | Provost. No, my good gentleman; It was through private message. | ||
DUKE. For which I do discharge you of your office; | DUKE. For which I discharge you in your office; | ||
Give up your keys. | Give up your keys. | ||
PROVOST. Pardon me, noble lord; | Provost. Forgive me, noble gentleman; | ||
I thought it was a fault, but knew it not; | I thought it was a fault, but I didn't know; | ||
Yet did repent me, after more advice; | Nevertheless, I regretted more advice; | ||
For testimony whereof, one in the prison, | For certificates, one of which in prison, | ||
That should by private order else have died, | Otherwise this should have died by private order, | ||
I have reserv'd alive. | I have a reserve alive. | ||
DUKE. What's he? | DUKE. What you? | ||
PROVOST. His name is Barnardine. | Provost. His name is Barnardine. | ||
DUKE. I would thou hadst done so by Claudio. | DUKE. I would have done that from Claudio. | ||
Go fetch him hither; let me look upon him. Exit PROVOST | Go here; Let me see him. Leave Provost | ||
ESCALUS. I am sorry one so learned and so wise | Escalus. I am sorry that you learned and learned in such a way and so wise | ||
As you, Lord Angelo, have still appear'd, | Like her, Lord Angelo, still published, | ||
Should slip so grossly, both in the heat of blood | Should slide so roughly in the blood heat | ||
And lack of temper'd judgment afterward. | And lack of judgment afterwards. | ||
ANGELO. I am sorry that such sorrow I procure; | Angelo. I'm sorry that I procure such grief; | ||
And so deep sticks it in my penitent heart | And so it puts so depth in my rusty heart | ||
That I crave death more willingly than mercy; | That I long for death than mercy; | ||
Tis my deserving, and I do entreat it. | It is my deserved and I asked for it. | ||
Re-enter PROVOST, with BARNARDINE, CLAUDIO (muffled) | Return in Provost, with Barnardine, Claudio (subdued) | ||
and JULIET | and Julia | ||
DUKE. Which is that Barnardine? | DUKE. What is that for Barnardine? | ||
PROVOST. This, my lord. | Provost. This, my gentleman. | ||
DUKE. There was a friar told me of this man. | DUKE. There was a monk who told me about this man. | ||
Sirrah, thou art said to have a stubborn soul, | Sirrah, you are an art that is supposed to have a stubborn soul, | ||
That apprehends no further than this world, | That does not take any further than this world | ||
And squar'st thy life according. Thou'rt condemn'd; | And square your life square. You condemn; | ||
But, for those earthly faults, I quit them all, | But for these earthly mistakes I left them all | ||
And pray thee take this mercy to provide | And pray that you take this mercy to take care | ||
For better times to come. Friar, advise him; | For better times. Friar advises him; | ||
I leave him to your hand. What muffl'd fellow's that? | I leave him on your hand. Which muffl'd -kerl is that? | ||
PROVOST. This is another prisoner that I sav'd, | Provost. This is another prisoner that I have tense | ||
Who should have died when Claudio lost his head; | Who should have died when Claudio lost his head; | ||
As like almost to Claudio as himself. [Unmuffles CLAUDIO] | Like almost to Claudio as himself. [Un tips Claudio] | ||
DUKE. [To ISABELLA] If he be like your brother, for his sake | DUKE. [To Isabella] If he is like your brother, for his will | ||
Is he pardon'd; and for your lovely sake, | Is he pardoned? And for your beautiful sake, | ||
Give me your hand and say you will be mine, | Give me your hand and say you will belong to me | ||
He is my brother too. But fitter time for that. | He is also my brother. But fitter time for it. | ||
By this Lord Angelo perceives he's safe; | Through this Lord Angelo he assumes that he is safe; | ||
Methinks I see a quick'ning in his eye. | I see a quick in his eye. | ||
Well, Angelo, your evil quits you well. | Well, Angelo, your evil gives you up well. | ||
Look that you love your wife; her worth worth yours. | See that you love your wife; Worth their value. | ||
I find an apt remission in myself; | I find a suitable remission in me; | ||
And yet here's one in place I cannot pardon. | And yet here is one in place that I cannot forgive. | ||
[To Lucio] You, sirrah, that knew me for a fool, a coward, | [To Lucio] she, Sirrah, knew me for a fool, a coward, | ||
One all of luxury, an ass, a madman! | An all luxury, an ass, a crazy one! | ||
Wherein have I so deserv'd of you | Where did I earn from you | ||
That you extol me thus? | That you equip me like that? | ||
LUCIO. Faith, my lord, I spoke it but according to the trick. | Lucio. Faith, my lord, I spoke it, but after the trick. | ||
If you will hang me for it, you may; but I had rather it | If you get me for it, you can; But I preferred it | ||
would | want | ||
please you I might be whipt. | Please, I could be white. | ||
DUKE. Whipt first, sir, and hang'd after. | DUKE. What first, sir, and hang after it. | ||
Proclaim it, Provost, round about the city, | Probraks it, provost, around the city, | ||
If any woman wrong'd by this lewd fellow- | If a woman is wrong of this lustful scholarship holder. | ||
As I have heard him swear himself there's one | When I heard him swear myself, there is one | ||
Whom he begot with child, let her appear, | Who he started with the child made them appear, | ||
And he shall marry her. The nuptial finish'd, | And he will marry her. The wedding landed, | ||
Let him be whipt and hang'd. | Leave it rough and hanging. | ||
LUCIO. I beseech your Highness, do not marry me to a whore. | Lucio. I ask your sovereignty, don't get married with a whore. | ||
Your | Your | ||
Highness said even now I made you a duke; good my lord, do | Highness also said now that I made you a duke; Well, my lord, do | ||
not | Not | ||
recompense me in making me a cuckold. | Tighten me to make me a tap. | ||
DUKE. Upon mine honour, thou shalt marry her. | DUKE. In my honor you should marry her. | ||
Thy slanders I forgive; and therewithal | I forgive your defamation; and thus | ||
Remit thy other forfeits. Take him to prison; | Think about your other confusion. Bring him to prison; | ||
And see our pleasure herein executed. | And see our pleasure. | ||
LUCIO. Marrying a punk, my lord, is pressing to death, | Lucio. To marry a punk, my lord, urge to death, | ||
whipping, | whip | ||
and hanging. | And hang. | ||
DUKE. Slandering a prince deserves it. | DUKE. A prince slandered it. | ||
Exeunt OFFICERS with LUCIO | Step up officers with Lucio | ||
She, Claudio, that you wrong'd, look you restore. | She, Claudio, that you were wrong, see that you restore. | ||
Joy to you, Mariana! Love her, Angelo; | Joy to you, Mariana! Love you, Angelo; | ||
I have confess'd her, and I know her virtue. | I stood her and I know her virtue. | ||
Thanks, good friend Escalus, for thy much goodness; | Thank you, good friend Escalus, for your much kindness; | ||
There's more behind that is more gratulate. | There is more that it is more grateful. | ||
Thanks, Provost, for thy care and secrecy; | Thank you, provost, for your care and secrecy; | ||
We shall employ thee in a worthier place. | We will employ you in a more worthy place. | ||
Forgive him, Angelo, that brought you home | Forgive him, Angelo, that brought you home | ||
The head of Ragozine for Claudio's: | Ragozine's head for Claudio's: | ||
Th' offence pardons itself. Dear Isabel, | The crime apologizes. Dear Isabel, | ||
I have a motion much imports your good; | I have imported a movement a lot; | ||
Whereto if you'll a willing ear incline, | Whereto if you have a white ear tendency, | ||
What's mine is yours, and what is yours is mine. | What is mine is yours and what is yours. | ||
So, bring us to our palace, where we'll show | So bring us to our palace where we will show | ||
What's yet behind that's meet you all should know. | What else is behind it should know everyone. | ||
Exeunt | Exit | ||
THE END | THE END | ||
A website that offers the best free services in news, info, reference, and online tools with over 60,000 eBooks and audiobooks
Pages
- Home
- NEWS SERVICE--->
- Breaking News
- News
- Today is...
- 24-7 PR
- Continent News
- Countries
- States
- Cities
- UK
- Canada
- Markets
- Business
- Politics
- Opinions
- Various
- Sports
- Media
- Interests
- Food
- Health
- Science
- IT
- Books
- Youtube
- Cultural
- Religion
- Comic Strips
- Brain Games
- ONLINE SERVICE--->
- Multi-Search
- Email Services
- Top 100 Websites
- Desktop
- Online Tools
- GOVERNMENT--->
- The President
- The Cabinet
- U.S. Senate
- U.S. Congress
- LITERATURE--->
- eBooks
- eBooks 2019-2022
- Audiobooks
- My Books
- Top 100 Books In Literature
- Bestselling Books By Year
- William Shakespeare
- Agatha Christie
- The Bible
- The Koran
- Quotes Of Mao
- Milestone Documents
- Top Authors
- Authors
- Books I've Read
- Conversations On Literature
- Book Resources
- World Libraries
- U.S. Libraries
- Bookstores
- Book Commerce
- Wall Of Book Covers
- Book Search
- Books to Movies