The full text of Shakespeare's works side-by-side with a translation into modern English. | |||
Elizabethan English | Modern English | ||
Dramatis Personae | characters | ||
Don Pedro, Prince of Arragon. | Don Pedro, Prince of Arron. | ||
Don John, his bastard brother. | Don John, his bastard brother. | ||
Claudio, a young lord of Florence. | Claudio, a young Lord of Florence. | ||
Benedick, a Young lord of Padua. | Benedick, a young Lord of Padua. | ||
Leonato, Governor of Messina. | Leonato, Gouverneur Von Messina. | ||
Antonio, an old man, his brother. | Antonio, an old man, his brother. | ||
Balthasar, attendant on Don Pedro. | Balthasar, companion at Don Pedro. | ||
Borachio, follower of Don John. | Borachio, supporter of Don John. | ||
Conrade, follower of Don John. | Conrade, supporter of Don John. | ||
Friar Francis. | Friar Francis. | ||
Dogberry, a Constable. | Dogberry, a police officer. | ||
Verges, a Headborough. | Rand, ein Headborough. | ||
A Sexton. | A sexton. | ||
A Boy. | A young. | ||
Hero, daughter to Leonato. | Held, daughter of Leonato. | ||
Beatrice, niece to Leonato. | Beatrice, niece of Leonato. | ||
Margaret, waiting gentlewoman attending on Hero. | Margaret, waiting gentle woman who takes part in heroes. | ||
Ursula, waiting gentlewoman attending on Hero. | Ursula, waiting gentle woman who takes part in heroes. | ||
Messengers, Watch, Attendants, etc. | Messenger, watch, companion, etc. | ||
SCENE.--Messina. | Sente .-- Messina. | ||
ACT I. Scene I. | Act I. Szene I. | ||
An orchard before Leonato's house. | An orchard in front of Leonato's house. | ||
Enter Leonato (Governor of Messina), Hero (his Daughter), and Beatrice | Enter Leonato (Governor of Messina), Held (his daughter) and Beatrice | ||
(his Niece), with a Messenger. | (his niece) with a messenger. | ||
Leon. I learn in this letter that Don Pedro of Arragon comes this | Leon. In this letter I learn that Don Pedro is added by Arronon | ||
night to Messina. | Night to Messina. | ||
Mess. He is very near by this. He was not three leagues off when I | Chaos. He is very close. He wasn't three miles away when I was | ||
left him. | left him. | ||
Leon. How many gentlemen have you lost in this action? | Leon. How many gentlemen have you lost in this campaign? | ||
Mess. But few of any sort, and none of name. | Chaos. But only a few of some kind and none of names. | ||
Leon. A victory is twice itself when the achiever brings home full | Leon. A win is twice when the top performer brings home fully | ||
numbers. I find here that Don Pedro hath bestowed much honour on | Counting. I think that Don Pedro has a lot of honor | ||
a young Florentine called Claudio. | A young Florentine named Claudio. | ||
Mess. Much deserv'd on his part, and equally rememb'red by Don | Chaos. A lot deserves from his side and also remembered Don | ||
Pedro. He hath borne himself beyond the promise of his age, doing | Pedro. He born himself beyond the promise of his age that does | ||
in the figure of a lamb the feats of a lion. He hath indeed | In the figure of a lamb, the performance of a lion. He has indeed | ||
better bett'red expectation than you must expect of me to tell | Better beds expectation than you have to expect from me to tell it | ||
you how. | you like. | ||
Leon. He hath an uncle here in Messina will be very much glad of it. | Leon. He is very happy about an uncle here in Messina. | ||
Mess. I have already delivered him letters, and there appears much | Chaos. I've already delivered letters to him and it seems to be a lot | ||
joy in him; even so much that joy could not show itself modest | Joy in him; Even so much that joy could not be modest | ||
enough without a badge of bitterness. | Enough without bitterness. | ||
Leon. Did he break out into tears? | Leon. Did he broke out in tears? | ||
Mess. In great measure. | Chaos. In great ways. | ||
Leon. A kind overflow of kindness. There are no faces truer than | Leon. A friendly overflow of friendliness. There are no faces more than | ||
those that are so wash'd. How much better is it to weep at joy | Those who are washed. How much better it is to cry with joy | ||
than to joy at weeping! | As a joy of crying! | ||
Beat. I pray you, is Signior Mountanto return'd from the wars or no? | Hit. I pray you, has a significant mountain tantal returned from the wars or no? | ||
Mess. I know none of that name, lady. There was none such in the | Chaos. I don't know anything about this name, Lady. There were no those in the | ||
army of any sort. | Army of all kinds. | ||
Leon. What is he that you ask for, niece? | Leon. What is he asked about? | ||
Hero. My cousin means Signior Benedick of Padua. | Hero. My cousin means signior Benedick from Padua. | ||
Mess. O, he's return'd, and as pleasant as ever he was. | Chaos. Oh, he has returned and as pleasant as he was. | ||
Beat. He set up his bills here in Messina and challeng'd Cupid at | Hit. He set up his bills here in Messina and at Chompid cupid | ||
the flight, and my uncle's fool, reading the challenge, | The flight and fool of my uncle, read the challenge, | ||
subscrib'd for Cupid and challeng'd him at the burbolt. I pray | Subscribed for cupid and challenged him in the burbolt. I pray | ||
you, how many hath he kill'd and eaten in these wars? But how | How many did he kill and eat in these wars? But how | ||
many hath he kill'd? For indeed I promised to eat all of his | Did he kill many? Because in fact I promised to eat all of his | ||
killing. | Killing. | ||
Leon. Faith, niece, you tax Signior Benedick too much; but he'll | Leon. Believe, niece, you control yourself too much significant Benedick; But he will | ||
be meet with you, I doubt it not. | Meet with them, I don't doubt it. | ||
Mess. He hath done good service, lady, in these wars. | Chaos. He did a good job in these wars. | ||
Beat. You had musty victual, and he hath holp to eat it. He is a | Hit. They had a musty and he has Holp to eat it. He is a | ||
very valiant trencherman; he hath an excellent stomach. | Very brave trenderman; He has an excellent stomach. | ||
Mess. And a good soldier too, lady. | Chaos. And also a good soldier, lady. | ||
Beat. And a good soldier to a lady; but what is he to a lord? | Hit. And a good soldier for a lady; But what is he a gentleman? | ||
Mess. A lord to a lord, a man to a man; stuff'd with all honourable | Chaos. A gentleman to a gentleman, a man to a man; Things with all honorable | ||
virtues. | Virtues. | ||
Beat. It is so indeed. He is no less than a stuff'd man; but for | Hit. It is indeed. He is no less than a stuff; but for | ||
the stuffing--well, we are all mortal. | The filling nun, we are all mortal. | ||
Leon. You must not, sir, mistake my niece. There is a kind of merry | Leon. You are not allowed to confuse my niece. There is a kind of happy | ||
war betwixt Signior Benedick and her. They never meet but there's | War between Signior Benedick and she. You never meet, but there is | ||
a skirmish of wit between them. | A battle between them. | ||
Beat. Alas, he gets nothing by that! In our last conflict four of | Hit. Unfortunately, he gets nothing! In our last conflict four of | ||
his five wits went halting off, and now is the whole man govern'd | His five minds stopped and now the whole man is governed. | ||
with one; so that if he have wit enough to keep himself warm, let | with a; so that if he has the joke enough to keep you warm, leave it | ||
him bear it for a difference between himself and his horse; for | He wears it for a difference between him and his horse; to the | ||
it is all the wealth that he hath left to be known a reasonable | It is all the wealth that he was known as reasonable | ||
creature. Who is his companion now? He hath every month a new | Creature. Who is his companion now? He has a new one every month | ||
sworn brother. | Sworn brother. | ||
Mess. Is't possible? | Chaos. Can not? | ||
Beat. Very easily possible. He wears his faith but as the fashion | Hit. Very easily possible. He wears his faith, but as fashion | ||
of his hat; it ever changes with the next block. | From his hat; It ever changes with the next block. | ||
Mess. I see, lady, the gentleman is not in your books. | Chaos. I see lady, the Lord is not in your books. | ||
Beat. No. An he were, I would burn my study. But I pray you, who is | Hit. No, he was, I would burn my studies. But I pray you who is | ||
his companion? Is there no young squarer now that will make a | His companion? There is no young square that will do one now | ||
voyage with him to the devil? | travel to the hell with him? | ||
Mess. He is most in the company of the right noble Claudio. | Chaos. He is most in the society of the right Noble Claudio. | ||
Beat. O Lord, he will hang upon him like a disease! He is sooner | Hit. O Lord, he will hang on him like an illness! He is earlier | ||
caught than the pestilence, and the taker runs presently mad. | Caught as the plague, and the taker is currently running crazy. | ||
God help the noble Claudio! If he have caught the Benedick, it will | God helps the noble Claudio! If he has caught the Benedick, it will | ||
cost him a thousand pound ere 'a be cured. | it cost a thousand pounds before a healed. | ||
Mess. I will hold friends with you, lady. | Chaos. I'll hold down friends with you, lady. | ||
Beat. Do, good friend. | Hit. Do, good friend. | ||
Leon. You will never run mad, niece. | Leon. You will never go crazy, niece. | ||
Beat. No, not till a hot January. | Hit. No, not up to a hot January. | ||
Mess. Don Pedro is approach'd. | Chaos. Don Pedro is accepted. | ||
Enter Don Pedro, Claudio, Benedick, Balthasar, and John the Bastard. | Enter Don Pedro, Claudio, Benedick, Balthasar and John the Bastard. | ||
Pedro. Good Signior Leonato, are you come to meet your trouble? The | Pedro. Good signior Leonato, do you come to meet your difficulties? That | ||
fashion of the world is to avoid cost, and you encounter it. | Fashion in the world is to avoid costs and they meet them. | ||
Leon. Never came trouble to my house in the likeness of your Grace; | Leon. Never trouble to my house in the similarity of your grace; | ||
for trouble being gone, comfort should remain; but when you depart | To have difficulties, comfort should remain; But if you leave | ||
from me, sorrow abides and happiness takes his leave. | From me, grief remains and happiness says goodbye. | ||
Pedro. You embrace your charge too willingly. I think this is your | Pedro. They willingly accept their charges. I think that's yours | ||
daughter. | Daughter. | ||
Leon. Her mother hath many times told me so. | Leon. Her mother often told me. | ||
Bene. Were you in doubt, sir, that you ask'd her? | Advantage. Were you doubts that you asked you? | ||
Leon. Signior Benedick, no; for then were you a child. | Leon. Signior Benedick, no; Because then you were a child. | ||
Pedro. You have it full, Benedick. We may guess by this what you | Pedro. You are full, Benedick. We can guess what you | ||
are, being a man. Truly the lady fathers herself. Be happy, lady; | are a man. Really the Lady Fathers himself. Be happy, lady; | ||
for you are like an honourable father. | Because you are like an honorable father. | ||
Bene. If Signior Leonato be her father, she would not have his head | Advantage. If Signior Leonato is her father, she wouldn't have his head | ||
on her shoulders for all Messina, as like him as she is. | On her shoulders for all measurement, how he is like it. | ||
Beat. I wonder that you will still be talking, Signior Benedick. | Hit. I wonder that you will still speak, signior Benedick. | ||
Nobody marks you. | Nobody marks you. | ||
Bene. What, my dear Lady Disdain! are you yet living? | Advantage. What, my dear wife despised! Are you still alive? | ||
Beat. Is it possible Disdain should die while she hath such meet | Hit. Is it possible that contempt should die while she can meet? | ||
food to feed it as Signior Benedick? Courtesy itself must convert | Food to feed it as a signior Benedick? With friendly approval itself, convert to | ||
to disdain if you come in her presence. | To despise when you come in your presence. | ||
Bene. Then is courtesy a turncoat. But it is certain I am loved of | Advantage. Then it is kind of approval of a turn coat. But it is certain that I am loved | ||
all ladies, only you excepted; and I would I could find in my | All women, only they except; And I could find me in mine | ||
heart that I had not a hard heart, for truly I love none. | Heart that I didn't have a hard heart, because I really don't love any. | ||
Beat. A dear happiness to women! They would else have been troubled | Hit. A lovely luck for women! Otherwise they would have been restless | ||
with a pernicious suitor. I thank God and my cold blood, I am of | With a harmful client. I thank God and my cold blood, I am from | ||
your humour for that. I had rather hear my dog bark at a crow | Your humor for it. I preferred to hear my dog barking a crow | ||
than a man swear he loves me. | When a man swears, he loves me. | ||
Bene. God keep your ladyship still in that mind! So some gentleman | Advantage. God keep your ladyship in your head! So a gentleman | ||
or other shall scape a predestinate scratch'd face. | Or others are supposed to rejuvenate a predestined scratching face. | ||
Beat. Scratching could not make it worse an 'twere such a face as | Hit. Scratch it couldn't make it worse than a face like a face like | ||
yours were. | Yours. | ||
Bene. Well, you are a rare parrot-teacher. | Advantage. Well, they are a rare parrot teacher. | ||
Beat. A bird of my tongue is better than a beast of yours. | Hit. A bird of tongue is better than an animal of them. | ||
Bene. I would my horse had the speed of your tongue, and so good a | Advantage. I would have my horse the speed of your tongue and so well a | ||
continuer. But keep your way, a God's name! I have done. | Continuation. But keep your way, the name of a God! I did it. | ||
Beat. You always end with a jade's trick. I know you of old. | Hit. They always end with the trick of a jade. I know you from old. | ||
Pedro. That is the sum of all, Leonato. Signior Claudio and Signior | Pedro. This is the sum of all, Leonato. Signior Claudio and Signior | ||
Benedick, my dear friend Leonato hath invited you all. I tell him | Benedick, my dear friend Leonato invited you all. I tell him | ||
we shall stay here at the least a month, and he heartly prays | We will stay here for at least a month and he prays the heart | ||
some occasion may detain us longer. I dare swear he is no | Some occasions can hold us longer. I dare to swear, he is no | ||
hypocrite, but prays from his heart. | Heuchler, but prays from his heart. | ||
Leon. If you swear, my lord, you shall not be forsworn. [To Don | Leon. If you swear, my Lord, you won't be sent. [To Don | ||
John] Let me bid you welcome, my lord. Being reconciled to the | John] Let me welcome you, my lord. Reconciled with that | ||
Prince your brother, I owe you all duty. | Prince, your brother, I owe you all mandatory. | ||
John. I thank you. I am not of many words, but I thank you. | John. I thank you. I don't have a lot of words, but thank you. | ||
Leon. Please it your Grace lead on? | Leon. Please your grace? | ||
Pedro. Your hand, Leonato. We will go together. | Pedro. Your hand, Leonato. We will go together. | ||
Exeunt. Manent Benedick and Claudio. | Exit. Live Benedk and Claudio. | ||
Claud. Benedick, didst thou note the daughter of Signior Leonato? | Claud. Benedick, did you notice the daughter of Signior Leonato? | ||
Bene. I noted her not, but I look'd on her. | Advantage. I didn't notice her, but I looked up. | ||
Claud. Is she not a modest young lady? | Claud. Isn't she a modest young lady? | ||
Bene. Do you question me, as an honest man should do, for my simple | Advantage. Ask me how an honest man should do, for my simple | ||
true judgment? or would you have me speak after my custom, as | True judgment? Or would they let me speak to my custom | ||
being a professed tyrant to their sex? | be a well -known tyrant of your gender? | ||
Claud. No. I pray thee speak in sober judgment. | Claud. I pray that you speak in a sober judgment. | ||
Bene. Why, i' faith, methinks she's too low for a high praise, | Advantage. Why, I think I know it is too low for high praise. | ||
too brown for a fair praise, and too little for a great praise. | Too brown for fair praise and too little for great praise. | ||
Only this commendation I can afford her, that were she other | Only this reception can I afford it, that was others | ||
than she is, she were unhandsome, and being no other but as she | When she is, she was inappropriate and was none other than how she | ||
is, I do not like her. | is, I don't like it. | ||
Claud. Thou thinkest I am in sport. I pray thee tell me truly how | Claud. You think I'm in sports. I pray, you really tell me how | ||
thou lik'st her. | You like them. | ||
Bene. Would you buy her, that you enquire after her? | Advantage. Would you buy her to ask her about her? | ||
Claud. Can the world buy such a jewel? | Claud. Can the world buy such a jewel? | ||
Bene. Yea, and a case to put it into. But speak you this with a sad | Advantage. Yes, and a case in which you can use it. But talk that with a sad | ||
brow? or do you play the flouting Jack, to tell us Cupid is a | Brow? Or do you play the Kkjack to tell us that cupid is a | ||
good hare-finder and Vulcan a rare carpenter? Come, in what key | Good rabbit finder and vulcan, a rare carpenter? Come on, in which key | ||
shall a man take you to go in the song? | Should a man get you to go to the song? | ||
Claud. In mine eye she is the sweetest lady that ever I look'd on. | Claud. In my eye she is the sweetest lady I've ever seen. | ||
Bene. I can see yet without spectacles, and I see no such matter. | Advantage. I can still see without glasses and I don't see such a thing. | ||
There's her cousin, an she were not possess'd with a fury,exceeds | There is her cousin, which she does not have with anger, surpasses | ||
her as much in beauty as the first of May doth the last of | they are just as much in beauty as in May 1st is the last of | ||
December. But I hope you have no intent to turn husband, have | December. But I hope you don't have the intention of turning the husband | ||
you? | From? | ||
Claud. I would scarce trust myself, though I had sworn the | Claud. I would rarely trust myself, even though I had sworn | ||
contrary, if Hero would be my wife. | On the contrary, if hero were my wife. | ||
Bene. Is't come to this? In faith, hath not the world one man but | Advantage. Doesn't come? In faith, the world does not have a man, but | ||
he will wear his cap with suspicion? Shall I never see a | Will he be suspected of his hat? Should I never see one | ||
bachelor of threescore again? Go to, i' faith! An thou wilt needs | Bachelor of Dreescore again? Go to I think! A you need you need | ||
thrust thy neck into a yoke, wear the print of it and sigh away | Push your neck into a yoke, carry the pressure away and sigh | ||
Sundays. | Sunday. | ||
Enter Don Pedro. | Enter Don Pedro. | ||
Look! Don Pedro is returned to seek you. | Looks! Don Pedro is returned to search for them. | ||
Pedro. What secret hath held you here, that you followed not to | Pedro. What secret you kept you here that you did not follow, which is not | ||
Leonato's? | Leonato's? | ||
Bene. I would your Grace would constrain me to tell. | Advantage. I would be your grace to tell myself. | ||
Pedro. I charge thee on thy allegiance. | Pedro. I accuse you in your loyalty. | ||
Bene. You hear, Count Claudio. I can be secret as a dumb man, I | Advantage. You hear, count Claudio. I can be secret as a stupid man, I | ||
would have you think so; but, on my allegiance--mark you this-on | Would you let that think; But on my loyalty they are so on | ||
my allegiance! he is in love. With who? Now that is your Grace's | My loyalty! he is in love. With who? This is your grace | ||
part. Mark how short his answer is: With Hero, Leonato's short | Part. Mark how short his answer is: with heroes, Leonatos short | ||
daughter. | Daughter. | ||
Claud. If this were so, so were it utt'red. | Claud. If this were the case, it was also Utt'Red. | ||
Bene. Like the old tale, my lord: 'It is not so, nor 'twas not so; | Advantage. Like the old story, my gentleman: "It's not like that, not yet; | ||
but indeed, God forbid it should be so!' | But in fact God keep it that way! ' | ||
Claud. If my passion change not shortly, God forbid it should be | Claud. If my passion does not change shortly, God should be that it should be | ||
otherwise. | Otherwise. | ||
Pedro. Amen, if you love her; for the lady is very well worthy. | Pedro. Amen when you love her; Because the lady is very worthy. | ||
Claud. You speak this to fetch me in, my lord. | Claud. You speak to get me in, my Lord. | ||
Pedro. By my troth, I speak my thought. | Pedro. I speak my thoughts with my troth. | ||
Claud. And, in faith, my lord, I spoke mine. | Claud. And in the belief, my Lord, I said mine. | ||
Bene. And, by my two faiths and troths, my lord, I spoke mine. | Advantage. And through my two beliefs and troths, my Lord, I spoke mine. | ||
Claud. That I love her, I feel. | Claud. I feel that I love her. | ||
Pedro. That she is worthy, I know. | Pedro. I know that it is worthy. | ||
Bene. That I neither feel how she should be loved, nor know how she | Advantage. That I don't have the feeling how it should be loved or know how to | ||
should be worthy, is the opinion that fire cannot melt out of me. | If you are worthy, it is the opinion that the fire cannot melt out of me. | ||
I will die in it at the stake. | I will die on the stake in it. | ||
Pedro. Thou wast ever an obstinate heretic in the despite of | Pedro. You are always a stubborn heretic in the despite the. | ||
beauty. | Beauty. | ||
Claud. And never could maintain his part but in the force of his | Claud. And could never maintain his part, but in the power of his | ||
will. | Will. | ||
Bene. That a woman conceived me, I thank her; that she brought me | Advantage. That a woman has created me, thank her; that she brought me | ||
up, I likewise give her most humble thanks; but that I will have | I also give them modest thanks. But that I will have | ||
a rechate winded in my forehead, or hang my bugle in an invisible | A revival torn in my forehead or hang my nerves in an invisible | ||
baldrick, all women shall pardon me. Because I will not do them | Baldrick, all women will excuse me. Because I won't do it | ||
the wrong to mistrust any, I will do myself the right to trust | The injustice to distrust anyone, I will do the right to trust | ||
none; and the fine is (for the which I may go the finer), I will | none; And the fine is (for what I can circumvent), I will | ||
live a bachelor. | Live a bachelor. | ||
Pedro. I shall see thee, ere I die, look pale with love. | Pedro. I will see you before I die, look with love. | ||
Bene. With anger, with sickness, or with hunger, my lord; not with | Advantage. With anger, with illness or with hunger, my gentleman; not with | ||
love. Prove that ever I lose more blood with love than I will get | Love. Prove that I will ever lose more blood with love than I will get | ||
again with drinking, pick out mine eyes with a ballad-maker's pen | Choose my eyes with a ballad maker again | ||
and hang me up at the door of a brothel house for the sign of | and hang me at the door of a brothel house for the sign of | ||
blind Cupid. | Blinde love. | ||
Pedro. Well, if ever thou dost fall from this faith, thou wilt | Pedro. Well, if you ever fall out of this faith, you will become | ||
prove a notable argument. | Provide a remarkable argument. | ||
Bene. If I do, hang me in a bottle like a cat and shoot at me; and | Advantage. When I do that, hang myself into a bottle like a cat and shoot me; and | ||
he that hits me, let him be clapp'd on the shoulder and call'd | Those who hit me let him rattle and shout on his shoulder | ||
Adam. | Adam. | ||
Pedro. Well, as time shall try. | Pedro. Well, how the time will try. | ||
In time the savage bull doth bear the yoke.' | Over time, the wild bull wear the yoke. ' | ||
Bene. The savage bull may; but if ever the sensible Benedick bear | Advantage. The wild bull may; But if the reasonable Benedick bear ever | ||
it, pluck off the bull's horns and set them in my forehead, and | It stuck the bull's horns and put them in my forehead, and | ||
let me be vilely painted, and in such great letters as they write | Let me be painted and in such great letters as you write | ||
Here is good horse to hire,' let them signify under my sign | Here is a good horse to rent, 'let it mean under my sign | ||
Here you may see Benedick the married man.' | Here you see Benedick, the married man. ' | ||
Claud. If this should ever happen, thou wouldst be horn-mad. | Claud. If this should ever happen, you would be hornmad. | ||
Pedro. Nay, if Cupid have not spent all his quiver in Venice, thou | Pedro. No, if Cupid has not spent all of all of his quiver in Venice, you | ||
wilt quake for this shortly. | Wilt will briefly quill. | ||
Bene. I look for an earthquake too then. | Advantage. I also look for an earthquake. | ||
Pedro. Well, you will temporize with the hours. In the meantime, | Pedro. Well, they will be temporarily with the hours. In the meantime, | ||
good Signior Benedick, repair to Leonato's, commend me to him and | Good signior Benedick, repair to Leonato, recommend me and | ||
tell him I will not fail him at supper; for indeed he hath made | Tell him, I won't fail at dinner. Because in fact he did | ||
great preparation. | Great preparation. | ||
Bene. I have almost matter enough in me for such an embassage; and | Advantage. I have almost important enough in me for such a message; and | ||
so I commit you-- | So I oblige you ... | ||
Claud. To the tuition of God. From my house--if I had it-- | Claud. To the class of God. I would have it from my house ... | ||
Pedro. The sixth of July. Your loving friend, Benedick. | Pedro. On the sixth of July. Your loving friend, Benedick. | ||
Bene. Nay, mock not, mock not. The body of your discourse is | Advantage. No, not mocked, doesn't mock. The body of your discourse is | ||
sometime guarded with fragments, and the guards are but slightly | At some point guarded with fragments, and the guards are only easy | ||
basted on neither. Ere you flout old ends any further, examine | neither deleted by both. Um that they fled the old ends, continue examining | ||
your conscience. And so I leave you. Exit. | Your conscience. And that's how I leave you. Exit. | ||
Claud. My liege, your Highness now may do me good. | Claud. My wing, your sovereignty can do me well now. | ||
Pedro. My love is thine to teach. Teach it but how, | Pedro. My love is your teachings. But teach it how | ||
And thou shalt see how apt it is to learn | And you should see how suitable it is to learn | ||
Any hard lesson that may do thee good. | Every hard lesson that can do you good. | ||
Claud. Hath Leonato any son, my lord? | Claud. Hath Leonato some son, my lord? | ||
Pedro. No child but Hero; she's his only heir. | Pedro. No child as a hero; She is his only inheritance. | ||
Dost thou affect her, Claudio? | Dost you affect her, Claudio? | ||
Claud.O my lord, | Claud.o my lord, | ||
When you went onward on this ended action, | When they went through this ended action, | ||
I look'd upon her with a soldier's eye, | I watched her with the eye of a soldier, | ||
That lik'd, but had a rougher task in hand | That was how, but had a rough task in his hand | ||
Than to drive liking to the name of love; | As the name of love; | ||
But now I am return'd and that war-thoughts | But now I have returned and this idea of war | ||
Have left their places vacant, in their rooms | I left their places cleared in their rooms | ||
Come thronging soft and delicate desires, | Urge oneself to be softer and sensitive wishes, | ||
All prompting me how fair young Hero is, | Everyone calls me on how beautiful young hero is, | ||
Saying I lik'd her ere I went to wars. | I liked her before I went into war. | ||
Pedro. Thou wilt be like a lover presently | Pedro. You will currently be like a lover | ||
And tire the hearer with a book of words. | And tired the listener with a wordbook. | ||
If thou dost love fair Hero, cherish it, | If you love the fair hero, appreciate him, | ||
And I will break with her and with her father, | And I will break with her and with her father, | ||
And thou shalt have her. Wast not to this end | And you should have them. Wast not for this purpose | ||
That thou began'st to twist so fine a story? | That you started to twist a story so well? | ||
Claud. How sweetly you do minister to love, | Claud. How cute you served to love | ||
That know love's grief by his complexion! | This knows the grief of love through his complexion! | ||
But lest my liking might too sudden seem, | But so that my taste doesn't seem suddenly | ||
I would have salv'd it with a longer treatise. | I would have gotten it with a longer treatise. | ||
Pedro. What need the bridge much broader than the flood? | Pedro. What does the bridge need much wider than the flood? | ||
The fairest grant is the necessity. | The fairest grant is the need. | ||
Look, what will serve is fit. 'Tis once, thou lovest, | Look at what will serve is fit. Once it is, you love | ||
And I will fit thee with the remedy. | And I will fit you with the remedy. | ||
I know we shall have revelling to-night. | I know that we will indulge tonight. | ||
I will assume thy part in some disguise | I will accept your part in a cladding | ||
And tell fair Hero I am Claudio, | And say fair heroes, I'm Claudio, | ||
And in her bosom I'll unclasp my heart | And in your breast I will dismantle my heart | ||
And take her hearing prisoner with the force | And take your hearing prisoners with the force | ||
And strong encounter of my amorous tale. | And strong encounter of my in love history. | ||
Then after to her father will I break, | Then after her father I will break | ||
And the conclusion is, she shall be thine. | And the conclusion is that it will be yours. | ||
In practice let us put it presently. Exeunt. | Let us currently express it in practice. Exeunt. | ||
Scene II. | Scene II. | ||
A room in Leonato's house. | A room in Leonato's house. | ||
Enter [at one door] Leonato and [at another door, Antonio] an old man, | Enter [at a door] Leonato and [on another door, Antonio] an old man, | ||
brother to Leonato. | Brother of Leonato. | ||
Leon. How now, brother? Where is my cousin your son? Hath he | Leon. How now, brother? Where is my cousin, your son? He has | ||
provided this music? | Provided this music? | ||
Ant. He is very busy about it. But, brother, I can tell you strange | Ant. He is very busy with it. But brother, I can tell you strange | ||
news that you yet dreamt not of. | News that you have not yet dreamed of. | ||
Leon. Are they good? | Leon. Are you good? | ||
Ant. As the event stamps them; but they have a good cover, they | Ant. How the event stamps it; But they have a good cover, they | ||
show well outward. The Prince and Count Claudio, walking in a | point well to the outside. The prince and Count Claudio go in A | ||
thick-pleached alley in mine orchard, were thus much overheard by | Thicked alley in the mini portler, were therefore so overwhelmed by so much by | ||
a man of mine: the Prince discovered to Claudio that he loved my | A man from me: The prince discovered Claudio that he loved mine | ||
niece your daughter and meant to acknowledge it this night in a | Niece, your daughter and wanted to acknowledge it that night in one | ||
dance, and if he found her accordant, he meant to take the | dancing, and if he corresponds to it, he wanted to take it | ||
present time by the top and instantly break with you of it. | Current time up and break away with them immediately. | ||
Leon. Hath the fellow any wit that told you this? | Leon. Does the guy have a joke that told you? | ||
Ant. A good sharp fellow. I will send for him, and question him | Ant. A good sharp guy. I will send for him and ask him | ||
yourself. | yourself. | ||
Leon. No, no. We will hold it as a dream till it appear itself; but | Leon. No no. We will keep it a dream until it appears ourselves; but | ||
I will acquaint my daughter withal, that she may be the better | I will get to know my daughter with the better | ||
prepared for an answer, if peradventure this be true. Go you and | Prepared for an answer if the peradenture is true. Do you go and | ||
tell her of it. [Exit Antonio.] | Tell her about it. [End Antonio.] | ||
[Enter Antonio's Son with a Musician, and others.] | [Enter Antonio's son with a musician and others.] | ||
[To the Son] Cousin, you know what you have to do. | [To the son] Cousin you know what to do. | ||
--[To the Musician] O, I cry you mercy, friend. Go you with me, | -[to the musician] o, I cry, you mercy, friend. Go with me | ||
and I will use your skill.--Good cousin, have a care this busy | And I will use your skills. | ||
time. Exeunt. | Time. Exit. | ||
Scene III. | Scene III. | ||
Another room in Leonato's house.] | Another room in Leonato's house.] | ||
Enter Sir John the Bastard and Conrade, his companion. | Enter Sir John the Bastard and Conrade, his companion. | ||
Con. What the goodyear, my lord! Why are you thus out of measure | Con. What the hell, sir! So why are you not tailor -made? | ||
sad? | Sad? | ||
John. There is no measure in the occasion that breeds; therefore | John. There is no measure on the occasion that breeds; for this reason | ||
the sadness is without limit. | The sadness is without limits. | ||
Con. You should hear reason. | Con. You should hear reason. | ||
John. And when I have heard it, what blessings brings it? | John. And when I heard it, what blessing does it bring? | ||
Con. If not a present remedy, at least a patient sufferance. | Con. If not a present means, at least one patient disorders. | ||
John. I wonder that thou (being, as thou say'st thou art, born | John. I wonder that you are (you are, as you say, born, born, born | ||
under Saturn) goest about to apply a moral medicine to a | under Saturn) | ||
mortifying mischief. I cannot hide what I am: I must be sad when | shameful disaster. I can't hide what I am: I have to be sad if | ||
I have cause, and smile at no man's jests; eat when I have | I have the cause and smile about no one jokes; eat when I have | ||
stomach, and wait for no man's leisure; sleep when I am drowsy, | Stomach and wait for a man's free time; Sleep when I'm sleepy | ||
and tend on no man's business; laugh when I am merry, and claw no | and tend to the business of a man; laugh when I'm happy and no claw | ||
man in his humour. | Man in his humor. | ||
Con. Yea, but you must not make the full show of this till you may | Con. Yes, but you can't make the full show of it until you can like it | ||
do it without controlment. You have of late stood out against | Do it without control. You have been against | ||
your brother, and he hath ta'en you newly into his grace, where | Your brother and he has you new to his grace where | ||
it is impossible you should take true root but by the fair | It is impossible that you should take real roots, but from the fair | ||
weather that you make yourself. It is needful that you frame the | Weather that you do yourself. It is necessary that you | ||
season for your own harvest. | Season for her own harvest. | ||
John. I had rather be a canker in a hedge than a rose in his grace, | John. I preferred to be a cancer in a hedge than a rose in his grace, | ||
and it better fits my blood to be disdain'd of all than to | And it fits better into my blood to be of all despised people | ||
fashion a carriage to rob love from any. In this, though I cannot | Fashion a carriage to rob love of everyone. In this, although I can't | ||
be said to be a flattering honest man, it must not be denied but | As a flattering honest man, he must not be denied, but | ||
I am a plain-dealing villain. I am trusted with a muzzle and | I am a simple villain. I am familiar with a muzzle and me | ||
enfranchis'd with a clog; therefore I have decreed not to sing in | used with a constipation; So I decided not to sing | ||
my cage. If I had my mouth, I would bite; if I had my liberty, I | My cage. If I had my mouth, I would bite; If I have my freedom, me | ||
would do my liking. In the meantime let me be that I am, and seek | I would do my taste. In the meantime, I let myself be in such a way that I am and are looking for | ||
not to alter me. | don't change me. | ||
Con. Can you make no use of your discontent? | Con. Can't you use your dissatisfaction? | ||
John. I make all use of it, for I use it only. | John. I use everyone because I only use it. | ||
Enter Borachio. | Enter Borachio. | ||
Who comes here? What news, Borachio? | Who comes here? What news, Borachio? | ||
Bora. I came yonder from a great supper. The Prince your brother is | Bora. I came from a great dinner. The prince, your brother | ||
royally entertain'd by Leonato, and I can give you intelligence | Royally entertaining by Leonato, and I can give you intelligence | ||
of an intended marriage. | an intended marriage. | ||
John. Will it serve for any model to build mischief on? | John. Will it serve for a model on which you can build disaster? | ||
What is he for a fool that betroths himself to unquietness? | What is he for a fool who is refraining from unrest? | ||
Bora. Marry, it is your brother's right hand. | Bora. Marriage, it is your brother's right hand. | ||
John. Who? the most exquisite Claudio? | John. Who? The most exquisite Claudio? | ||
Bora. Even he. | Bora. Even he. | ||
John. A proper squire! And who? and who? which way looks he? | John. A real one! And who? and who? Which path does he look? | ||
Bora. Marry, on Hero, the daughter and heir of Leonato. | Bora. Get married, on hero, the daughter and legacy of Leonato. | ||
John. A very forward March-chick! How came you to this? | John. A very front March chick! How did you come to this? | ||
Bora. Being entertain'd for a perfumer, as I was smoking a musty | Bora. Entertainment for a perfumer when I smoked a muff | ||
room, comes me the Prince and Claudio, hand in hand in sad | Room, the prince and Claudio comes to me, hand in hand in sad | ||
conference. I whipt me behind the arras and there heard it agreed | Conference. I knighted myself behind the arras and it heard that it agreed | ||
upon that the Prince should woo Hero for himself, and having | The Prince Held should rejuvenate and have this for himself | ||
obtain'd her, give her to Count Claudio. | If you get them, give them to Count Claudio. | ||
John. Come, come, let us thither. This may prove food to my | John. Come on, let's let's go there. This can prove my food for me | ||
displeasure. That young start-up hath all the glory of my | Resentment. This young start-up has all the fame of mine | ||
overthrow. If I can cross him any way, I bless myself every way. | Fall. If I can cross it in a different way, I definitely bless myself. | ||
You are both sure, and will assist me? | Are you both sure and will you help me? | ||
Con. To the death, my lord. | Con. Until death, my Lord. | ||
John. Let us to the great supper. Their cheer is the greater that | John. Leave us for a big dinner. Their jubilation is the greater than | ||
I am subdued. Would the cook were o' my mind! Shall we go prove | I am steamed. Would the cook be my mind! Should we go, we prove | ||
what's to be done? | What should I do? | ||
Bora. We'll wait upon your lordship. | Bora. We will wait for your rule. | ||
Exeunt. | Exit. | ||
ACT II. Scene I. | Act II. Szene I. | ||
A hall in Leonato's house. | A hall in Leonato's house. | ||
Enter Leonato, [Antonio] his Brother, Hero his Daughter, and Beatrice | Enter Leonato, [Antonio] his brother, hero his daughter and Beatrice | ||
his Niece, and a Kinsman; [also Margaret and Ursula]. | his niece and a relative; [Also Margaret and Ursula]. | ||
Leon. Was not Count John here at supper? | Leon. Wasn't John here at dinner? | ||
Ant. I saw him not. | Ant. I didn't see him. | ||
Beat. How tartly that gentleman looks! I never can see him but I am | Hit. How weighs this gentleman! I can never see him, but I am | ||
heart-burn'd an hour after. | An hour later. | ||
Hero. He is of a very melancholy disposition. | Hero. He is very melancholic. | ||
Beat. He were an excellent man that were made just in the midway | Hit. He was an excellent man who was just done in the middle | ||
between him and Benedick. The one is too like an image and says | Between him and Benedick. One is like a picture and says | ||
nothing, and the other too like my lady's eldest son, evermore | Nothing and the other like the oldest son of my lady, Evermore | ||
tattling. | Tatteln. | ||
Leon. Then half Signior Benedick's tongue in Count John's mouth, | Leon. Then half a lot of Benedick's tongue in Count John's mouth, | ||
and half Count John's melancholy in Signior Benedick's face-- | And half of John's melancholy in Signor Benedick's face | ||
Beat. With a good leg and a good foot, uncle, and money enough in | Hit. With a good leg and a good foot, uncle and money enough in | ||
his purse, such a man would win any woman in the world--if 'a | His handbag, such a man, would win every woman in the world | ||
could get her good will. | Could get your good will. | ||
Leon. By my troth, niece, thou wilt never get thee a husband if | Leon. From my troth, niece, you will never get yourself to the husband | ||
thou be so shrewd of thy tongue. | You are so clever of your tongue. | ||
Ant. In faith, she's too curst. | Ant. In faith she is too curst. | ||
Beat. Too curst is more than curst. I shall lessen God's sending | Hit. There is more than curst about curst. I will reduce God's sending | ||
that way, for it is said, 'God sends a curst cow short horns,' | In this way it says: "God sends a Curst Cow Short Hörner", " | ||
but to a cow too curst he sends none. | But he does not send any cow to Curst. | ||
Leon. So, by being too curst, God will send you no horns. | Leon. If God is too curst, God will not send them horns. | ||
Beat. Just, if he send me no husband; for the which blessing I am | Hit. Only if he doesn't send me a husband; I am for the blessing | ||
at him upon my knees every morning and evening. Lord, I could not | On his knees every morning and evening on him. Lord, I couldn't | ||
endure a husband with a beard on his face. I had rather lie in | endure a husband with a beard on the face. I preferred to put it in | ||
the woollen! | the wool! | ||
Leon. You may light on a husband that hath no beard. | Leon. You can illuminate a husband who has no beard. | ||
Beat. What should I do with him? dress him in my apparel and make | Hit. What should I do with him? Pull him into my clothes and do it | ||
him my waiting gentlewoman? He that hath a beard is more than a | he my waiting gentle woman? Anyone who has a beard is more than one | ||
youth, and he that hath no beard is less than a man; and he that | Youth, and who is not a beard is less than a man; And he that | ||
is more than a youth is not for me; and he that is less than a | is more than a teenager is nothing for me; And who is less than a | ||
man, I am not for him. Therefore I will even take sixpence in | Man, I'm not for him. So I will even take Sixpence | ||
earnest of the berrord and lead his apes into hell. | Ernst of the Berrord and leads his monkeys to hell. | ||
Leon. Well then, go you into hell? | Leon. Then go to hell? | ||
Beat. No; but to the gate, and there will the devil meet me like an | Hit. No; But to the goal, and then the devil will meet me like a meeting | ||
old cuckold with horns on his head, and say 'Get you to heaven, | Old cuckold with horns on the head and say: "Take yourself to heaven, | ||
Beatrice, get you to heaven. Here's no place for you maids.' So | Beatrice, take yourself to heaven. There is no place for you for you. So | ||
deliver I up my apes, and away to Saint Peter--for the heavens. | I deliver my monkeys and away to the holy Peter-for heaven. | ||
He shows me where the bachelors sit, and there live we as merry | He shows me where the bachelors sit and we live there as happy | ||
as the day is long. | how the day is. | ||
Ant. [to Hero] Well, niece, I trust you will be rul'd by your | Ant. [to the hero] Well, niece, I trust that they are regulated by them | ||
father. | Father. | ||
Beat. Yes faith. It is my cousin's duty to make cursy and say, | Hit. Yes, think. It is the duty of my cousin, cury and say: | ||
Father, as it please you.' But yet for all that, cousin, let him | Father, as you like. 'But for all of that, cousin, leave him | ||
be a handsome fellow, or else make another cursy, and say, | Be a good -looking guy or do another cury and say, | ||
Father, as it please me.' | Father as I like it. ' | ||
Leon. Well, niece, I hope to see you one day fitted with a husband. | Leon. Well, niece, I hope to see her with a husband one day. | ||
Beat. Not till God make men of some other metal than earth. Would | Hit. Not until God makes people from another metal than earth. Want | ||
it not grieve a woman to be overmaster'd with a piece of valiant | It doesn't mourn a woman to be over -chased with a piece of Valiant | ||
dust? to make an account of her life to a clod of wayward marl? | Dust? To take your life into account in a route from Wayward Marl? | ||
No, uncle, I'll none. Adam's sons are my brethren, and truly I | No, uncle, I'm not going to. Adams sons are my brothers and really me | ||
hold it a sin to match in my kinred. | Keep it a sin that you can match my kinred. | ||
Leon. Daughter, remember what I told you. If the Prince do solicit | Leon. Daughter, remember what I told you. When the prince captures | ||
you in that kind, you know your answer. | You know your answer in this way. | ||
Beat. The fault will be in the music, cousin, if you be not wooed | Hit. The mistake will be in music, cousin if they are not thrown over | ||
in good time. If the Prince be too important, tell him there is | in good time. If the prince is too important, tell him that it is | ||
measure in everything, and so dance out the answer. For, hear me, | Measure in everything and dance out the answer. For, listen to me | ||
Hero: wooing, wedding, and repenting is as a Scotch jig, a | Held: Wooing, wedding and reversal is a Scotch template, A | ||
measure, and a cinque-pace: the first suit is hot and hasty like | Measure and a cinque pace: The first suit is hot and hasty like | ||
a Scotch jig--and full as fantastical; the wedding, mannerly | A Scottish spectacle and so fantastic; The wedding, so | ||
modest, as a measure, full of state and ancientry; and then comes | Modest, as measure, full of condition and alterry; And then comes | ||
Repentance and with his bad legs falls into the cinque-pace | Riuch and with its bad legs fall into the cinque pace | ||
faster and faster, till he sink into his grave. | Faster and faster until he sinks into his grave. | ||
Leon. Cousin, you apprehend passing shrewdly. | Leon. Cousin, they fear that they are wisely. | ||
Beat. I have a good eye, uncle; I can see a church by daylight. | Hit. I have a good eye, uncle; I can see a church in daylight. | ||
Leon. The revellers are ent'ring, brother. Make good room. | Leon. The night owls are disappointed, brother. Make a good room. | ||
[Exit Antonio.] | [End Antonio.] | ||
Enter, [masked,] Don Pedro, Claudio, Benedick, and Balthasar. | Enter, [masked,] Don Pedro, Claudio, Benedick and Balthasar. | ||
[With them enter Antonio, also masked. After them enter] | [With you entry in Antonio, also masked. After them occur] | ||
Don John [and Borachio (without masks), who stand aside | Don John [and Borachio (without masks), who are aside | ||
and look on during the dance]. | and watch during dance]. | ||
Pedro. Lady, will you walk a bout with your friend? | Pedro. Lady, will you fight with your friend? | ||
Hero. So you walk softly and look sweetly and say nothing, | Hero. So you go quietly and look cute and say nothing | ||
I am yours for the walk; and especially when I walk away. | I am for the walk; And especially when I go away. | ||
Pedro. With me in your company? | Pedro. With me in your company? | ||
Hero. I may say so when I please. | Hero. I can say it if I want it. | ||
Pedro. And when please you to say so? | Pedro. And when do you say that? | ||
Hero. When I like your favour, for God defend the lute should be | Hero. If I like your favor, God should defend the sounds | ||
like the case! | Like the case! | ||
Pedro. My visor is Philemon's roof; within the house is Jove. | Pedro. My visor is Philemon's roof; Jove is within the house. | ||
Hero. Why then, your visor should be thatch'd. | Hero. Then why should your visor be straw. | ||
Pedro. Speak low if you speak love. [Takes her aside.] | Pedro. Talk low when you speak love. [Takes aside.] | ||
Balth. Well, I would you did like me. | Balth. Well, I would like myself. | ||
Marg. So would not I for your own sake, for I have many ill | Marg. I wouldn't do it for their will either, because I have many sick | ||
qualities. | Characteristics. | ||
Balth. Which is one? | Balth. Which is one? | ||
Marg. I say my prayers aloud. | Marg. I say my prayers loudly. | ||
Balth. I love you the better. The hearers may cry Amen. | Balth. I love you all the better. The listeners can cry. | ||
Marg. God match me with a good dancer! | Marg. God fits me with a good dancer! | ||
Balth. Amen. | Balth. Amen. | ||
Marg. And God keep him out of my sight when the dance is done! | Marg. And God keeps him from my point of view when the dance is finished! | ||
Answer, clerk. | Answer, employee. | ||
Balth. No more words. The clerk is answered. | Balth. No more words. The employee is answered. | ||
[Takes her aside.] | [Takes aside.] | ||
Urs. I know you well enough. You are Signior Antonio. | Urs. I know you well enough. You are signior Antonio. | ||
Ant. At a word, I am not. | Ant. I'm not in a word. | ||
Urs. I know you by the waggling of your head. | Urs. I know you through the dwelling of your head. | ||
Ant. To tell you true, I counterfeit him. | Ant. To say it true, I fake him. | ||
Urs. You could never do him so ill-well unless you were the very | Urs. You could never make him so bad, unless you were very much | ||
man. Here's his dry hand up and down. You are he, you are he! | Man. Here is his dry hand up and down. You are he, you are! | ||
Ant. At a word, I am not. | Ant. I'm not in a word. | ||
Urs. Come, come, do you think I do not know you by your excellent | Urs. Come on, come, you think I don't know you from your excellent | ||
wit? Can virtue hide itself? Go to, mum you are he. Graces will | Joke? Can virtue hide? Go to Mama you are. Grace becomes | ||
appear, and there's an end. [ They step aside.] | appear and there is an end. [They step aside.] | ||
Beat. Will you not tell me who told you so? | Hit. Will you not tell me who told you? | ||
Bene. No, you shall pardon me. | Advantage. No, you should excuse me. | ||
Beat. Nor will you not tell me who you are? | Hit. You won't tell me who you are? | ||
Bene. Not now. | Advantage. Not now. | ||
Beat. That I was disdainful, and that I had my good wit out of the | Hit. That I was contemptuous and that I had my good joke out of it | ||
Hundred Merry Tales.' Well, this was Signior Benedick that said | Hundred happy stories. 'Well, that was a signior Benedick who said | ||
so. | Also. | ||
Bene. What's he? | Advantage. What you? | ||
Beat. I am sure you know him well enough. | Hit. I am sure you know him well enough. | ||
Bene. Not I, believe me. | Advantage. Not me, they believe me. | ||
Beat. Did he never make you laugh? | Hit. Did he never make you laugh? | ||
Bene. I pray you, what is he? | Advantage. I pray you, what is he? | ||
Beat. Why, he is the Prince's jester, a very dull fool. Only his | Hit. He is the prince catcher, a very boring fool. Only his | ||
gift is in devising impossible slanders. None but libertines | Gift is to develop impossible defamation. None except libertines | ||
delight in him; and the commendation is not in his wit, but in | Joy in him; And the recommendation is not in his joke, but in | ||
his villany; for he both pleases men and angers them, and then | His villany; Because we like both men and annoys them and then and then | ||
they laugh at him and beat him. I am sure he is in the fleet. | They laugh at him and beat him. I'm sure he's in the fleet. | ||
I would he had boarded me. | I would have asked myself on board. | ||
Bene. When I know the gentleman, I'll tell him what you say. | Advantage. If I know the gentleman, I will tell him what you say. | ||
Beat. Do, do. He'll but break a comparison or two on me; which | Hit. Do, do, do. He will only break one or two comparisons on me; the | ||
peradventure, not marked or not laugh'd at, strikes him into | Peradventure, not marked or not laugh, meets him | ||
melancholy; and then there's a partridge wing saved, for the fool | Melancholy; And then there is a partridge wing for the fool | ||
will eat no supper that night. | I won't eat dinner that night. | ||
[Music.] | [Music.] | ||
We must follow the leaders. | We have to follow the leaders. | ||
Bene. In every good thing. | Advantage. In every good cause. | ||
Beat. Nay, if they lead to any ill, I will leave them at the next | Hit. No, if you lead to illnesses, I will leave you the next | ||
turning. | turn. | ||
Dance. Exeunt (all but Don John, Borachio, and Claudio]. | Dance. Exit (all except Don John, Borachio and Claudius]. | ||
John. Sure my brother is amorous on Hero and hath withdrawn her | John. Sure, my brother is in love with heroes and has withdrawn her | ||
father to break with him about it. The ladies follow her and but | Father to break it with him. The ladies follow her and but | ||
one visor remains. | A visor remains. | ||
Bora. And that is Claudio. I know him by his bearing. | Bora. And that's Claudio. I know him through his camp. | ||
John. Are you not Signior Benedick? | John. Are you not significant Benedick? | ||
Claud. You know me well. I am he. | Claud. You know me well. I am he. | ||
John. Signior, you are very near my brother in his love. He is | John. Signid, you are very close in my love. He is | ||
enamour'd on Hero. I pray you dissuade him from her; she is no | enamelled on heroes. I pray that you break him off from her; She is no | ||
equal for his birth. You may do the part of an honest man in it. | Equal for his birth. You can do the part of an honest man in it. | ||
Claud. How know you he loves her? | Claud. How do you know that he loves her? | ||
John. I heard him swear his affection. | John. I heard his affection swear. | ||
Bora. So did I too, and he swore he would marry her tonight. | Bora. I too and he swore, he would marry her tonight. | ||
John. Come, let us to the banquet. | John. Come on, let's go to the banquet. | ||
Exeunt. Manet Claudio. | Exit. Stays Claudio. | ||
Claud. Thus answer I in name of Benedick | Claud. So answer the name Benedick | ||
But hear these ill news with the ears of Claudio. | But listen to these sick news with the ears of Claudio. | ||
[Unmasks.] | [Entrading.] | ||
Tis certain so. The Prince wooes for himself. | It is save. The prince merges. | ||
Friendship is constant in all other things | Friendship is constant in all other things | ||
Save in the office and affairs of love. | Save in the office and in the affairs of love. | ||
Therefore all hearts in love use their own tongues; | Therefore, everyone uses their own tongues in love in love; | ||
Let every eye negotiate for itself | Let every eye negotiate for yourself | ||
And trust no agent; for beauty is a witch | And do not trust any agents; Because beauty is a witch | ||
Against whose charms faith melteth into blood. | Melts against their stimulus. | ||
This is an accident of hourly proof, | This is an accident with hourly evidence, | ||
Which I mistrusted not. Farewell therefore Hero! | Which I didn't mistrust. So live well! | ||
Enter Benedick [unmasked]. | Enter Benedick [exposed]. | ||
Bene. Count Claudio? | Advantage. Count Claudio? | ||
Claud. Yea, the same. | Claud. Yes, the same. | ||
Bene. Come, will you go with me? | Advantage. Come on, will you go with me? | ||
Claud. Whither? | Claud. Where? | ||
Bene. Even to the next willow, about your own business, County. What | Advantage. Also up to the next pasture, about her own business, County. What | ||
fashion will you wear the garland of? about your neck, like an | Fashion will you wear the garland? over your neck, like one | ||
usurer's chain? or under your arm, like a lieutenant's scarf? You | Protection chain? Or under your arm, like the scarf of a lieutenant? You | ||
must wear it one way, for the Prince hath got your Hero. | Must carry it in one direction because the prince got your hero. | ||
Claud. I wish him joy of her. | Claud. I wish him joy in her. | ||
Bene. Why, that's spoken like an honest drovier. So they sell | Advantage. This is spoken like an honest shot. So sell | ||
bullocks. But did you think the Prince would have served you | Ox. But did you think the prince had served you | ||
thus? | hence? | ||
Claud. I pray you leave me. | Claud. I pray, you leave me. | ||
Bene. Ho! now you strike like the blind man! 'Twas the boy that | Advantage. HO! Now you strike like the blind one! 'It was the boy who | ||
stole your meat, and you'll beat the post. | Steel your meat and you will hit the post. | ||
Claud. If it will not be, I'll leave you. Exit. | Claud. If it won't be, I'll leave her. Exit. | ||
Bene. Alas, poor hurt fowl! now will he creep into sedges. But, | Advantage. Unfortunately, poor injured poultry! Now he will work in Sedge. But, | ||
that my Lady Beatrice should know me, and not know me! The | That my Lady Beatrice know me and don't know me! That | ||
Prince's fool! Ha! it may be I go under that title because I am | Prince's fool! Ha! I may go under this title because I am | ||
merry. Yea, but so I am apt to do myself wrong. I am not so | bright. Yes, but I can go wrong myself. I am not like that | ||
reputed. It is the base (though bitter) disposition of Beatrice | allegedly. It is the basis (albeit bitter) disposition by Beatrice | ||
that puts the world into her person and so gives me out. Well, | That brings the world into it and outputs me. Spring, | ||
I'll be revenged as I may. | I will renovate myself as possible. | ||
Enter Don Pedro. | Enter Don Pedro. | ||
Pedro. Now, signior, where's the Count? Did you see him? | Pedro. Well, significant, where is the count? Did you see him? | ||
Bene. Troth, my lord, I have played the part of Lady Fame, I found | Advantage. Troth, my lord, I played the role of Lady Fame, I found | ||
him here as melancholy as a lodge in a warren. I told him, and I | him here as melancholy as a lodge in a warr. I told him and me | ||
think I told him true, that your Grace had got the good will of | I think I realized him that your grace had received the good will of | ||
this young lady, and I off'red him my company to a willow tree, | This young lady and I made it my company a pasture tree. | ||
either to make him a garland, as being forsaken, or to bind him | Either to make him a garland that will leave or bind him to tie him | ||
up a rod, as being worthy to be whipt. | A pole up to be worth it, what to be. | ||
Pedro. To be whipt? What's his fault? | Pedro. What to be? What is his fault? | ||
Bene. The flat transgression of a schoolboy who, being overjoyed | Advantage. The flat violation of a student who is overjoyed | ||
with finding a bird's nest, shows it his companion, and he steals | If it shows its companion and steals a bird's nest, it shows its companion | ||
it. | it is. | ||
Pedro. Wilt thou make a trust a transgression? The transgression is | Pedro. Do you want to get a violation? The violation is | ||
in the stealer. | In theft. | ||
Bene. Yet it had not been amiss the rod had been made, and the | Advantage. However, it had not been provided that the bar had been done and the | ||
garland too; for the garland he might have worn himself, and the | Girland too; For the garland, he might have worn himself and the | ||
rod he might have bestowed on you, who, as I take it, have stol'n | Rod, whom he may have granted you, who, as I take it, came across | ||
his bird's nest. | His bird nest. | ||
Pedro. I will but teach them to sing and restore them to the owner. | Pedro. I will only teach them to sing them and reproduce them to the owner. | ||
Bene. If their singing answer your saying, by my faith you say | Advantage. If your singing responds to your saying, you say through my belief that you say | ||
honestly. | Ehrlich. | ||
Pedro. The Lady Beatrice hath a quarrel to you. The gentleman that | Pedro. Lady Beatrice has a dispute. The Lord that | ||
danc'd with her told her she is much wrong'd by you. | Tances with her told her that she was a lot wrong with her. | ||
Bene. O, she misus'd me past the endurance of a block! An oak but | Advantage. Oh, she passed me past the endurance of a block! An oak but | ||
with one green leaf on it would have answered her; my very visor | It would have answered her with a green leaf; My very visor | ||
began to assume life and scold with her. She told me, not | began to accept life and scold it. She didn't tell me | ||
thinking I had been myself, that I was the Prince's jester, that | I thought I was myself that I was the prince strike, that | ||
I was duller than a great thaw; huddling jest upon jest with such | I was boring as a big thaw; Huddeling joke to joke with such | ||
impossible conveyance upon me that I stood like a man at a mark, | Impossible promotion for me that I was in a sign like a man, | ||
with a whole army shooting at me. She speaks poniards, and every | With an entire army shoots me. She speaks poniards and everyone | ||
word stabs. If her breath were as terrible as her terminations, | Wordsticks. If your breath was as terrible as your dismissals, | ||
there were no living near her; she would infect to the North | There was no life near her; She would infect north | ||
Star. I would not marry her though she were endowed with all that | Star. I wouldn't marry her, even though she was equipped with all of that | ||
Adam had left him before he transgress'd. She would have made | Adam had left him before he crossed. She would have done | ||
Hercules have turn'd spit, yea, and have cleft his club to make | Hercules spit out, yes, and have to split his club | ||
the fire too. Come, talk not of her. You shall find her the | The fire too. Come on, don't talk about her. You should find them | ||
infernal Ate in good apparel. I would to God some scholar would | Infernal ate in good clothing. I would do God, a scholar would do it | ||
conjure her, for certainly, while she is here, a man may live as | Correct her safely while she is here, a man can live as a life | ||
quiet in hell as in a sanctuary; and people sin upon purpose, | calm in hell as in a sanctuary; and people sin according to the purpose, | ||
because they would go thither; so indeed all disquiet, horror, | Because they would go there; In fact, everyone is unrest, horror, | ||
and perturbation follows her. | And faults follow her. | ||
Enter Claudio and Beatrice, Leonato, Hero. | Enter Claudio and Beatrice, Leonato, Held. | ||
Pedro. Look, here she comes. | Pedro. Look, here she comes. | ||
Bene. Will your Grace command me any service to the world's end? I | Advantage. Will your grace bring me a service at the end of the world? I | ||
will go on the slightest errand now to the Antipodes that you can | is now the slightest visit to the antipodes you can | ||
devise to send me on; I will fetch you a toothpicker now from the | Develop to send me on; I'll get you a toothpick now | ||
furthest inch of Asia; bring you the length of Prester John's | Most centimeter of Asia; Bring you the length of Prester Johns | ||
foot; fetch you a hair off the great Cham's beard; do you any | Foot; Get a hair from the beard of the big cham; Do you do everyone? | ||
embassage to the Pygmies--rather than hold three words' | Message to the Pygmies-Studend to keep three words' | ||
conference with this harpy. You have no employment for me? | Conference with this harpy. You don't have any work for me? | ||
Pedro. None, but to desire your good company. | Pedro. None, but to wish for their good society. | ||
Bene. O God, sir, here's a dish I love not! I cannot endure my Lady | Advantage. Oh God, Sir, here is a dish that I don't love! I can't endure my wife | ||
Tongue. [Exit.] | Tongue. [Exit.] | ||
Pedro. Come, lady, come; you have lost the heart of Signior | Pedro. Come on, woman, come; You have lost the heart of signior | ||
Benedick. | Benedick. | ||
Beat. Indeed, my lord, he lent it me awhile, and I gave him use for | Hit. In fact, my Lord, he borrowed it for me for a while and I gave him for the use | ||
it--a double heart for his single one. Marry, once before he won | Es-a double heart for his only one. Get married before he won | ||
it of me with false dice; therefore your Grace may well say I | it from me with false cubes; So your grace can say well | ||
have lost it. | I lost it. | ||
Pedro. You have put him down, lady; you have put him down. | Pedro. You put it down, Lady; You put it down. | ||
Beat. So I would not he should do me, my lord, lest I should prove | Hit. So I wouldn't do that he should do me, my Lord so that I shouldn't prove | ||
the mother of fools. I have brought Count Claudio, whom you sent | The mother of the fools. I brought Count Claudio with me that you sent | ||
me to seek. | I look. | ||
Pedro. Why, how now, Count? Wherefore are you sad? | Pedro. Why, like now, count? Why are you sad? | ||
Claud. Not sad, my lord. | Claud. Not sad, sir. | ||
Pedro. How then? sick? | Pedro. How then? Sick? | ||
Claud. Neither, my lord. | Claud. Also my master. | ||
Beat. The Count is neither sad, nor sick, nor merry, nor well; but | Hit. The count is neither sad nor sick, nor happy, nor is good; but | ||
civil count--civil as an orange, and something of that jealous | Civil district civil as an orange and something of this jealousy | ||
complexion. | Complexion. | ||
Pedro. I' faith, lady, I think your blazon to be true; though I'll | Pedro. I think lady, I think your blazon is true; although I | ||
be sworn, if he be so, his conceit is false. Here, Claudio, I | Be sworn in if he is so, his imagination is wrong. Here, Claudio, me | ||
have wooed in thy name, and fair Hero is won. I have broke with | I won you in your name and Fair Hero will be won. I'm broken with | ||
her father, and his good will obtained. Name the day of marriage, | Their father and his good will. Name the day of marriage | ||
and God give thee joy! | And God give yourself joy! | ||
Leon. Count, take of me my daughter, and with her my fortunes. His | Leon. Choose, take my daughter and my fortune with her. His | ||
Grace hath made the match, and all grace say Amen to it! | Grace did the match and all Grace say amen! | ||
Beat. Speak, Count, 'tis your cue. | Hit. Talk, count your keyword. | ||
Claud. Silence is the perfectest herald of joy. I were but little | Claud. Silence is the most perfect herald of joy. I was little | ||
happy if I could say how much. Lady, as you are mine, I am yours. | Happy if I could say how much. Lady as you belong to me, I am yours. | ||
I give away myself for you and dote upon the exchange. | I give up for you and start the exchange. | ||
Beat. Speak, cousin; or, if you cannot, stop his mouth with a kiss | Hit. Talk, cousin; Or, if you can't, stop your mouth with a kiss | ||
and let not him speak neither. | And don't let him speak too. | ||
Pedro. In faith, lady, you have a merry heart. | Pedro. In belief, lady, you have a happy heart. | ||
Beat. Yea, my lord; I thank it, poor fool, it keeps on the windy | Hit. Yes my Lord; I thank him, poor fool, it stays windy | ||
side of care. My cousin tells him in his ear that he is in her | Page of care. My cousin tells him in his ear that he is in her | ||
heart. | Heart. | ||
Claud. And so she doth, cousin. | Claud. And so she dives cousin. | ||
Beat. Good Lord, for alliance! Thus goes every one to the world but | Hit. Good gentleman, for Allianz! So everyone goes into the world, but | ||
I, and I am sunburnt. I may sit in a corner and cry 'Heigh-ho for | I and I am sunburn. I can sit in a corner and cry for crying | ||
a husband!' | a husband!' | ||
Pedro. Lady Beatrice, I will get you one. | Pedro. Lady Beatrice, I'll get you one. | ||
Beat. I would rather have one of your father's getting. Hath your | Hit. I would rather have one of your father. Has your | ||
Grace ne'er a brother like you? Your father got excellent | Grace isn't a brother like you? Your father was awarded | ||
husbands, if a maid could come by them. | Husbands if a maid could come from them. | ||
Pedro. Will you have me, lady? | Pedro. Will you have me, lady? | ||
Beat. No, my lord, unless I might have another for working days: | Hit. No, my Lord, unless I could have another one for working days: | ||
your Grace is too costly to wear every day. But I beseech your | Your grace is too expensive to wear it every day. But I ask yours | ||
Grace pardon me. I was born to speak all mirth and no matter. | Grace forgive me. I was born to all joy and no matter. | ||
Pedro. Your silence most offends me, and to be merry best becomes | Pedro. Your silence insults me the most, and to be best to be best | ||
you, for out o' question you were born in a merry hour. | You, for the question that you were born in a happy hour. | ||
Beat. No, sure, my lord, my mother cried; but then there was a star | Hit. No, sure, my lord, my mother cried; But then there was a star | ||
danc'd, and under that was I born. Cousins, God give you joy! | Tanced and I was born underneath. Cousins, God give you joy! | ||
Leon. Niece, will you look to those things I told you of? | Leon. Niece, will you look at the things I told you about? | ||
Beat. I cry you mercy, uncle, By your Grace's pardon. Exit. | Hit. I cry mercy, uncle, by forgiving your grace. Exit. | ||
Pedro. By my troth, a pleasant-spirited lady. | Pedro. From my troth, a pleasant lady. | ||
Leon. There's little of the melancholy element in her, my lord. She | Leon. It is little of the melancholic element in her, my Lord. she | ||
is never sad but when she sleeps, and not ever sad then; for I | It's never sad, but when she sleeps and then never sad; for I | ||
have heard my daughter say she hath often dreamt of unhappiness | I heard my daughter say that she often dreamed of misfortune | ||
and wak'd herself with laughing. | And was that with laughter. | ||
Pedro. She cannot endure to hear tell of a husband. | Pedro. She cannot bear to be told by a husband. | ||
Leon. O, by no means! She mocks all her wooers out of suit. | Leon. Oh, not at all! She mocks all of her Wooers from the suit. | ||
Pedro. She were an excellent wife for Benedick. | Pedro. She was an excellent woman for Benedick. | ||
Leon. O Lord, my lord! if they were but a week married, they would | Leon. O Lord, sir! If you were only married for a week, you would | ||
talk themselves mad. | Talk to yourself. | ||
Pedro. County Claudio, when mean you to go to church? | Pedro. County Claudio when you go to church? | ||
Claud. To-morrow, my lord. Time goes on crutches till love have all | Claud. Tomorrow, sir. Time goes on crutches until love has everything | ||
his rites. | His rites. | ||
Leon. Not till Monday, my dear son, which is hence a just | Leon. Not until Monday, my dear son, who is therefore just | ||
sevennight; and a time too brief too, to have all things answer | seven days; And also a time too short to answer all things | ||
my mind. | my mind. | ||
Pedro. Come, you shake the head at so long a breathing; | Pedro. Come on, you shake your head with such long breathing; | ||
but I warrant thee, Claudio, the time shall not go dully by us. | But I guarantee you, Claudio, the time will not go from us Dully. | ||
I will in the interim undertake one of Hercules' labours, which | In the meantime, I will carry out one of Hercules' work that | ||
is, to bring Signior Benedick and the Lady Beatrice into a | Is, Signior Benedick und die Lady Beatrice in a | ||
mountain of affection th' one with th' other. I would fain have | Mountain of affection of one with the other. I would have difficult | ||
it a match, and I doubt not but to fashion it if you three will | It's a match, and I don't doubt as to shape if you want three | ||
but minister such assistance as I shall give you direction. | But ministers such help as I will give them instructions. | ||
Leon. My lord, I am for you, though it cost me ten nights' | Leon. My Lord, I am for you, even though it cost me ten nights' | ||
watchings. | Watches. | ||
Claud. And I, my lord. | Claud. And I, sir. | ||
Pedro. And you too, gentle Hero? | Pedro. And you too, gentle hero? | ||
Hero. I will do any modest office, my lord, to help my cousin to a | Hero. I will do a modest office, my Lord to help my cousin at A | ||
good husband. | Good husband. | ||
Pedro. And Benedick is not the unhopefullest husband that I know. | Pedro. And Benedick is not the most tremendous husband I know. | ||
Thus far can I praise him: he is of a noble strain, of approved | So far I can praise him: he has a noble burden of approved | ||
valour, and confirm'd honesty. I will teach you how to humour | Bravery and confirmed honesty. I'll teach you how to be humor | ||
your cousin, that she shall fall in love with Benedick; and I, | Her cousin that she will fall in love with Benedick; and me, | ||
[to Leonato and Claudio] with your two helps, will so practise on | [to Leonato and Claudio] helps with their two, will continue to practice | ||
Benedick that, in despite of his quick wit and his queasy | Benedick, in which despite his quick joke and his courage | ||
stomach, he shall fall in love with Beatrice. If we can do this, | Stomach, he will fall in love with Beatrice. If we can do that | ||
Cupid is no longer an archer; his glory shall be ours, for we are | Amor is no longer a archer; His glory should be us because we are | ||
the only love-gods. Go in with me, and I will tell you my drift. | The only gods of love. Go into me and I'll tell you my drift. | ||
Exeunt. | Exit. | ||
Scene II. | Scene II. | ||
A hall in Leonato's house. | A hall in Leonato's house. | ||
Enter [Don] John and Borachio. | Enter [Don] John and Borachio. | ||
John. It is so. The Count Claudio shall marry the daughter of | John. It is so. The Count Claudio marry the daughter of | ||
Leonato. | Leonato. | ||
Bora. Yea, my lord; but I can cross it. | Bora. Yes my Lord; But I can cross it. | ||
John. Any bar, any cross, any impediment will be med'cinable to me. | John. Every bar, every cross, every obstacle is mixed for me. | ||
I am sick in displeasure to him, and whatsoever comes athwart his | I am sick for him and whatever comes, he comes to be | ||
affection ranges evenly with mine. How canst thou cross this | Affection is enough with mine. How can you cross that? | ||
marriage? | marriage? | ||
Bora. Not honestly, my lord, but so covertly that no dishonesty | Bora. Not honestly, my Lord, but so hidden that no dishonesty | ||
shall appear in me. | should appear in me. | ||
John. Show me briefly how. | John. Show me briefly how. | ||
Bora. I think I told your lordship, a year since, how much I am in | Bora. I think I said it to your lordship, a year since then how much I am | ||
the favour of Margaret, the waiting gentlewoman to Hero. | The favor of Margaret, the waiting gentle heroine. | ||
John. I remember. | John. I remember. | ||
Bora. I can, at any unseasonable instant of the night, appoint her | Bora. I can appoint her at any unusual moment of the night, she appoints her | ||
to look out at her lady's chamber window. | to visit your lady's chamber window. | ||
John. What life is in that to be the death of this marriage? | John. What is life in the death of this marriage? | ||
Bora. The poison of that lies in you to temper. Go you to the | Bora. The poison of it lies in you to Miren. Go to | ||
Prince your brother; spare not to tell him that he hath wronged | Prince your brother; I don't worry him to tell him wrong | ||
his honour in marrying the renowned Claudio (whose estimation do | His honor in the marriage of the renowned Claudio (whose estimate does this does this | ||
you mightily hold up) to a contaminated stale, such a one as | They stick to a powerful) on a contaminated stale, something like | ||
Hero. | Held. | ||
John. What proof shall I make of that? | John. What proof should I make of it? | ||
Bora. Proof enough to misuse the Prince, to vex Claudio, to undo | Bora. Proof enough to abuse the prince, to annoy Claudio to undo | ||
Hero, and kill Leonato. Look you for any other issue? | Held and kill Leonato. Are you looking for another problem? | ||
John. Only to despite them I will endeavour anything. | John. I will only make an effort to them. | ||
Bora. Go then; find me a meet hour to draw Don Pedro and the Count | Bora. Then go; Find me a meeting hour to draw Don Pedro and the count | ||
Claudio alone; tell them that you know that Hero loves me; intend | Claudio alone; Tell them you know that the hero loves me; to intend | ||
a kind of zeal both to the Prince and Claudio, as--in love of | A kind of zeal for both the prince and for Claudio as-in the love of | ||
your brother's honour, who hath made this match, and his friend's | The honor of your brother who did this match and his friend of his friend | ||
reputation, who is thus like to be cozen'd with the semblance of | Call, so who likes to | ||
a maid--that you have discover'd thus. They will scarcely believe | They discovered a Magd das. You will hardly believe | ||
this without trial. Offer them instances; which shall bear no | This without an attempt. Offer them instances; What should wear no | ||
less likelihood than to see me at her chamber window, hear me | Less probability than seeing me in your chamber window, hear me | ||
call Margaret Hero, hear Margaret term me Claudio; and bring them | Call Margaret Hero, hear Margaret Name Me Claudio; and bring them | ||
to see this the very night before the intended wedding (for in | To see this on the night before the intended wedding (for in | ||
the meantime I will so fashion the matter that Hero shall be | In the meantime I will make things so that the hero should be | ||
absent) and there shall appear such seeming truth of Hero's | absent) and it will appear such an apparent truth of heroes | ||
disloyalty that jealousy shall be call'd assurance and all the | Infidelity that jealousy is called certainty and everyone | ||
preparation overthrown. | Preparation fell. | ||
John. Grow this to what adverse issue it can, I will put it in | John. Expand this to what adverse problem it can, I will use it | ||
practice. Be cunning in the working this, and thy fee is a | work out. Be in work and your fee is a | ||
thousand ducats. | A thousand ducats. | ||
Bora. Be you constant in the accusation, and my cunning shall not | Bora. Be constant in the indictment and my cunning shouldn't | ||
shame me. | Too bad me. | ||
John. I will presently go learn their day of marriage. | John. I will currently learn your marriage day. | ||
Exeunt. | Exit. | ||
Scene III. | Scene III. | ||
Leonato's orchard. | Leonatos Orchar. | ||
Enter Benedick alone. | Enter Benedick alone. | ||
Bene. Boy! | Advantage. Young! | ||
[Enter Boy.] | [Enter boy.] | ||
Boy. Signior? | Young. Significant? | ||
Bene. In my chamber window lies a book. Bring it hither to me in | Advantage. There is a book in my chamber window. Bring it to me to me | ||
the orchard. | The orchard. | ||
Boy. I am here already, sir. | Young. I'm already here, sir. | ||
Bene. I know that, but I would have thee hence and here again. | Advantage. I know that, but I have you and here again. | ||
(Exit Boy.) I do much wonder that one man, seeing how much | (Exit boy.) I am very surprised that this one man sees how much, how much | ||
another man is a fool when he dedicates his behaviours to love, | Another man is a fool if he dedicates his behavior to love, | ||
will, after he hath laugh'd at such shallow follies in others, | Wants to laugh after he would laugh so flat follies in others, | ||
become the argument of his own scorn by falling in love; and such | Become the argument of his own contempt by falling in love; And such | ||
a man is Claudio. I have known when there was no music with him | A man is Claudio. I knew when there was no music with him | ||
but the drum and the fife; and now had he rather hear the tabor | But the drum and the Fife; And now he preferred to hear the Tabor | ||
and the pipe. I have known when he would have walk'd ten mile | And the pipe. I knew when he had gone ten mile | ||
afoot to see a good armour; and now will he lie ten nights awake | Office to see good armor; And now he will be awake ten nights | ||
carving the fashion of a new doublet. He was wont to speak plain | Carve the fashion of a new duplet. He just didn't just speak | ||
and to the purpose, like an honest man and a soldier; and now is | And for this purpose, like an honest man and a soldier; And now it is | ||
he turn'd orthography; his words are a very fantastical banquet-- | He became orthography; His words are a very fantastic banquet | ||
just so many strange dishes. May I be so converted and see with | Only so many strange dishes. May I convert so and see with | ||
these eyes? I cannot tell; I think not. I will not be sworn but | these eyes? I can not say it; I do not think so. But I won't be sworn | ||
love may transform me to an oyster; but I'll take my oath on it, | Love can transform me into an oyster; But I will put my oath on it | ||
till he have made an oyster of me he shall never make me such a | Until he made an oyster of me, he will never do me that way | ||
fool. One woman is fair, yet I am well; another is wise, yet I am | To deceive. A woman is fair, but I'm fine; Another is wise, but I am | ||
well; another virtuous, yet I am well; but till all graces be in | Good; Another virtuous one, but I'm fine; But until all graces in be in | ||
one woman, one woman shall not come in my grace. Rich she shall | A woman, a woman must not come in my grace. Rich it should | ||
be, that's certain; wise, or I'll none; virtuous, or I'll never | Be sure that is safe; Wise, or I will not; virtuous, or I will never | ||
cheapen her; fair, or I'll never look on her; mild, or come not | it reduced; Fair, or I will never see them; mild or not come | ||
near me; noble, or not I for an angel; of good discourse, an | close to me; noble or not me for an angel; of good discourse, and | ||
excellent musician, and her hair shall be of what colour it | Excellent musician and her hair should be of what color it should be | ||
please God. Ha, the Prince and Monsieur Love! I will hide me in | Please God. Ha, the prince and monsieur love! I will hide | ||
the arbour. [Hides.] | The arbor. [Hidden.] | ||
Enter Don Pedro, Leonato, Claudio. | Enter Don Pedro, Leonato, Claudio. | ||
Music [within]. | Music [within]. | ||
Pedro. Come, shall we hear this music? | Pedro. Come on, should we listen to this music? | ||
Claud. Yea, my good lord. How still the evening is, | Claud. Yes, my good gentleman. How the evening is | ||
As hush'd on purpose to grace harmony! | How intentionally to found harmony! | ||
Pedro. See you where Benedick hath hid himself? | Pedro. See you where Benedick hidden himself? | ||
Claud. O, very well, my lord. The music ended, | Claud. Oh, very good, my Lord. The music ended | ||
We'll fit the kid-fox with a pennyworth. | We will fit into the children's fox with a pennyworth. | ||
Enter Balthasar with Music. | Enter Balthasar with music. | ||
Pedro. Come, Balthasar, we'll hear that song again. | Pedro. Come on, Balthasar, we will hear this song again. | ||
Balth. O, good my lord, tax not so bad a voice | Balth. Oh, good my gentleman, don't control a voice so badly | ||
To slander music any more than once. | More than once slandered. | ||
Pedro. It is the witness still of excellency | Pedro. It is still the witness of excellence | ||
To put a strange face on his own perfection. | To bring a strange face to your own perfection. | ||
I pray thee sing, and let me woo no more. | I pray to you and no longer have myself rewritten. | ||
Balth. Because you talk of wooing, I will sing, | Balth. Because you are talking about advertising, I will sing | ||
Since many a wooer doth commence his suit | His suit has been starting | ||
To her he thinks not worthy, yet he wooes, | He does not think worthy of her, but he merges | ||
Yet will he swear he loves. | But he will swear that he loves it. | ||
Pedro. Nay, pray thee come; | Pedro. No, pray, come; | ||
Or if thou wilt hold longer argument, | Or if you hold longer arguments, | ||
Do it in notes. | Do it in notes. | ||
Balth. Note this before my notes: | Balth. Note this before my notes: | ||
There's not a note of mine that's worth the noting. | There is no grade of me that is worth the note. | ||
Pedro. Why, these are very crotchets that he speaks! | Pedro. These are exactly what he speaks! | ||
Note notes, forsooth, and nothing! [Music.] | Please note notes, forsooth and nothing! [Music.] | ||
Bene. [aside] Now divine air! Now is his soul ravish'd! Is it not | Advantage. [Aside] Now divine air! Now his soul is ravish! It is not | ||
strange that sheep's guts should hale souls out of men's bodies? | Strange that the guts of the sheep should get the souls out of the men's bodies? | ||
Well, a horn for my money, when all's done. | Well, a horn for my money when everything is finished. | ||
[Balthasar sings.] | [Balthasar sings.] | ||
The Song. | The song. | ||
Sigh no more, ladies, sigh no more! | Sigh no longer, ladies, sigh no longer! | ||
Men were deceivers ever, | Men were ever fraudsters, | ||
One foot in sea, and one on shore; | A foot in the sea and one on the shore; | ||
To one thing constant never. | Never constant. | ||
Then sigh not so, | Then don't sigh like that, | ||
But let them go, | But let them go | ||
And be you blithe and bonny, | And be you flashy and Bonny, | ||
Converting all your sounds of woe | Convert all of your sounds from woe | ||
Into Hey nonny, nonny. | In hey nonny, nonny. | ||
Sing no more ditties, sing no moe, | Do not sing Ditties anymore, do not sing MOE, | ||
Of dumps so dull and heavy! | So boring and heavy from landfill! | ||
The fraud of men was ever so, | The fraud of the men was always like that | ||
Since summer first was leavy. | It was Leavy since the first summer. | ||
Then sigh not so, &c. | Then don't sigh, & c. | ||
Pedro. By my troth, a good song. | Pedro. A good song from my troth. | ||
Balth. And an ill singer, my lord. | Balth. And a sick singer, my Lord. | ||
Pedro. Ha, no, no, faith! Thou sing'st well enough for a shift. | Pedro. Ha, no, no, believe! You are good enough for a shift. | ||
Bene. [aside] An he had been a dog that should have howl'd thus, | Advantage. [Apart from] and he was a dog who should have hewn so | ||
they would have hang'd him; and I pray God his bad voice bode no | You would have hanged him; And I pray God, his bad voice is not | ||
mischief. I had as live have heard the night raven, come what | Nonsense. I had heard the night raven as a live, come what | ||
plague could have come after it. | Pest could have come afterwards. | ||
Pedro. Yea, marry. Dost thou hear, Balthasar? I pray thee get us | Pedro. Yes, marry. Do you hear Balthasar? I pray that you will get us | ||
some excellent music; for to-morrow night we would have it at the | some excellent music; We would have it for tomorrow night | ||
Lady Hero's chamber window. | Chamber window from Lady Hero. | ||
Balth. The best I can, my lord. | Balth. The best I can, Lord. | ||
Pedro. Do so. Farewell. | Pedro. Do this. Taking leave. | ||
Exit Balthasar [with Musicians]. | Leave Balthasar [with musicians]. | ||
Come hither, Leonato. What was it you told me of to-day? that | Come here, Leonato. What did you tell me for today? the | ||
your niece Beatrice was in love with Signior Benedick? | Your niece Beatrice was in love with Signior Benedick? | ||
Claud. O, ay!-[Aside to Pedro] Stalk on, stalk on; the fowl sits. | Claud. O, ay!-[aside to the Pedro] stem, stalk; The poultry sits. | ||
--I did never think that lady would have loved any man. | -I never thought that lady had loved a man. | ||
Leon. No, nor I neither; but most wonderful that she should so dote | Leon. No, nor I neither; But most wonderful that it is so double | ||
on Signior Benedick, whom she hath in all outward behaviours | on signior Benedick that she has in all external behaviors | ||
seem'd ever to abhor. | seemed to ever seem to loathe. | ||
Bene. [aside] Is't possible? Sits the wind in that corner? | Advantage. [aside] is not possible? Is the wind in this corner? | ||
Leon. By my troth, my lord, I cannot tell what to think of it, but | Leon. From my Troth, my Lord, I can't say what to think about it, but | ||
that she loves him with an enraged affection. It is past the | That she loves him with an angry affection. It's behind the | ||
infinite of thought. | Infinite thoughts. | ||
Pedro. May be she doth but counterfeit. | Pedro. May she be but fake. | ||
Claud. Faith, like enough. | Claud. Believe how enough. | ||
Leon. O God, counterfeit? There was never counterfeit of passion | Leon. O God, fake? There was never a fake of passion | ||
came so near the life of passion as she discovers it. | Came so close in the life of passion when she discovered it. | ||
Pedro. Why, what effects of passion shows she? | Pedro. Why, what effects do you show? | ||
Claud. [aside] Bait the hook well! This fish will bite. | Claud. [Aside] Kait the hook well! This fish will bite. | ||
Leon. What effects, my lord? She will sit you--you heard my | Leon. What effects, says Lord? She will sit you you have heard mine | ||
daughter tell you how. | They tell them how. | ||
Claud. She did indeed. | Claud. Indeed, she did it. | ||
Pedro. How, how, I pray you? You amaze me. I would have thought her | Pedro. How, how, I pray you? You initiated me. I would have thought | ||
spirit had been invincible against all assaults of affection. | The spirit had been invincible against all attacks of affection. | ||
Leon. I would have sworn it had, my lord--especially against | Leon. I would have sworn, my mr-especially against | ||
Benedick. | Benedick. | ||
Bene. [aside] I should think this a gull but that the white-bearded | Advantage. [Aside] I should think that as seagulls, but that the white bears | ||
fellow speaks it. Knavery cannot, sure, hide himself in such | Fellow speaks. The riddle cannot hide in such | ||
reverence. | Awe. | ||
Claud. [aside] He hath ta'en th' infection. Hold it up. | Claud. [Next to] he has the infection. Hold it up. | ||
Pedro. Hath she made her affection known to Benedick? | Pedro. Did she make Benedick known her affection? | ||
Leon. No, and swears she never will. That's her torment. | Leon. No, and swears that she will never do it. That is your agony. | ||
Claud. 'Tis true indeed. So your daughter says. 'Shall I,' says | Claud. It is indeed true. So your daughter says. "Should I," I say | ||
she, 'that have so oft encount'red him with scorn, write to him | She, that often thought of him with contempt, wrote to him | ||
that I love him?'" | that I love him? '" | ||
Leon. This says she now when she is beginning to write to him; for | Leon. This means that now, when she starts to write to him; to the | ||
she'll be up twenty times a night, and there will she sit in her | She will be up twenty times at night and she will sit in her | ||
smock till she have writ a sheet of paper. My daughter tells us | Smock until she wrote a sheet of paper. My daughter tells us | ||
all. | Al. | ||
Claud. Now you talk of a sheet of paper, I remember a pretty jest | Claud. Now you talk about a sheet of paper, I remember a pretty joke | ||
your daughter told us of. | Your daughter told us. | ||
Leon. O, when she had writ it, and was reading it over, she found | Leon. Oh when she wrote it and left it, she found | ||
Benedick' and 'Beatrice' between the sheet? | Benedick 'and' Beatrice 'between the sheet? | ||
Claud. That. | Claud. That. | ||
Leon. O, she tore the letter into a thousand halfpence, rail'd at | Leon. Oh, she tore the letter in a thousand half -cleaning, shining around | ||
herself that she should be so immodest to write to one that she | You yourself that she should be so unexpected to write to you that she | ||
knew would flout her. 'I measure him,' says she, 'by my own | knew she would beat her. "I'll measure him," she says, "from my own | ||
spirit; for I should flout him if he writ to me. Yea, though I | Spirit; Because I should beat him when he wrote to me. Yes, although I | ||
love him, I should.' | I love him, I should. ' | ||
Claud. Then down upon her knees she falls, weeps, sobs, beats her | Claud. Then she falls on her knees, cries, sobs, she beats | ||
heart, tears her hair, prays, curses--'O sweet Benedick! God give | Heart, tears your hair, pray, curses-'o sweet Benedick! Give God | ||
me patience!' | patience! ' | ||
Leon. She doth indeed; my daughter says so. And the ecstasy hath so | Leon. It indeed appears; My daughter says it. And the ecstasy has that | ||
much overborne her that my daughter is sometime afeard she will | She has a lot overloaded that my daughter will be held at some point that she will do it | ||
do a desperate outrage to herself. It is very true. | Make a desperate outrage. It is very true. | ||
Pedro. It were good that Benedick knew of it by some other, if she | Pedro. It was a good thing that Benedick knew about another when she | ||
will not discover it. | Will not discover it. | ||
Claud. To what end? He would make but a sport of it and torment the | Claud. To what end? He would only do one sport of it and torture it | ||
poor lady worse. | Poor lady worse. | ||
Pedro. An he should, it were an alms to hang him! She's an | Pedro. One he should, it was an alms to hang it up! she is a | ||
excellent sweet lady, and (out of all suspicion) she is virtuous. | Excellent sweet lady, and (for all suspicion) she is virtuous. | ||
Claud. And she is exceeding wise. | Claud. And it is exaggerated. | ||
Pedro. In everything but in loving Benedick. | Pedro. In everything, but in loving Benedick. | ||
Leon. O, my lord, wisdom and blood combating in so tender a body, | Leon. Oh, my lord, wisdom and blood that fight in such a delicate body, | ||
we have ten proofs to one that blood hath the victory. I am sorry | We have ten evidence of you that blood has victory. I am sorry | ||
for her, as I have just cause, being her uncle and her guardian. | For her, as I have only the reason, her uncle and her guardian is. | ||
Pedro. I would she had bestowed this dotage on me. I would have | Pedro. I would have granted myself. I would have | ||
daff'd all other respects and made her half myself. I pray you | Daff'd all other respect and made them half. I pray you | ||
tell Benedick of it and hear what 'a will say. | Tell Benedick about it and hear what a will says. | ||
Leon. Were it good, think you? | Leon. Was it good, do you think of you? | ||
Claud. Hero thinks surely she will die; for she says she will die | Claud. Held thinks safely that she will die; Because she says she will die | ||
if he love her not, and she will die ere she make her love known, | If he doesn't love her and she will die before she makes her love known, | ||
and she will die, if he woo her, rather than she will bate one | And she will die when he converted them instead of batting them | ||
breath of her accustomed crossness. | Breath of their usual cross. | ||
Pedro. She doth well. If she should make tender of her love, | Pedro. She is doing well. If she should make her love tender, | ||
tis | tis | ||
very possible he'll scorn it; for the man (as you know all) hath | He will be despised very possible; Because the man (as she all know) has | ||
a contemptible spirit. | A contemptuous spirit. | ||
Claud. He is a very proper man. | Claud. He is a very real man. | ||
Pedro. He hath indeed a good outward happiness. | Pedro. In fact, he has good external happiness. | ||
Claud. Before God! and in my mind, very wise. | Claud. Before God! And very wise in my thoughts. | ||
Pedro. He doth indeed show some sparks that are like wit. | Pedro. He actually shows some sparks that are like wit. | ||
Claud. And I take him to be valiant. | Claud. And I take him brave. | ||
Pedro. As Hector, I assure you; and in the managing of quarrels you | Pedro. As a hector, I assure you; and in the management of disputes they | ||
may say he is wise, for either he avoids them with great | can say he is wise, because both he avoids them with great ones | ||
discretion, or undertakes them with a most Christianlike fear. | Discretion or undertakes with a very Christian fear. | ||
Leon. If he do fear God, 'a must necessarily keep peace. If he | Leon. If he fears God that a must must keep peace. If he | ||
break the peace, he ought to enter into a quarrel with fear and | Break peace, he should enter a dispute with fear and | ||
trembling. | Tremble. | ||
Pedro. And so will he do; for the man doth fear God, howsoever it | Pedro. And he will do it too; Because the man fears God, however it | ||
seems not in him by some large jests he will make. Well, I am | It doesn't seem to be in him from some great jokes that he will do. Well, I am | ||
sorry for your niece. Shall we go seek Benedick and tell him of | Sorry for your niece. Should we look for Benedick and tell him about it | ||
her love? | their love? | ||
Claud. Never tell him, my lord. Let her wear it out with good | Claud. Never tell him, my Lord. Let them get away with good | ||
counsel. | Rat. | ||
Leon. Nay, that's impossible; she may wear her heart out first. | Leon. No, that's impossible; She can take out her heart first. | ||
Pedro. Well, we will hear further of it by your daughter. Let it | Pedro. Well, we will continue to hear it from her daughter. leave it | ||
cool the while. I love Benedick well, and I could wish he would | Cool the while. I love Benedick well and I could wish he would do it | ||
modestly examine himself to see how much he is unworthy so good a | Examine modestly to see how much he is unworthy, so well a | ||
lady. | Dame. | ||
Leon. My lord, will you .walk? Dinner is ready. | Leon. My Lord, will you become .walken? Food is ready. | ||
[They walk away.] | [They go away.] | ||
Claud. If he dote on her upon this, I will never trust my | Claud. If he puts them on them, I will never trust me | ||
expectation. | Expectation. | ||
Pedro. Let there be the same net spread for her, and that must your | Pedro. Let it give you the same network, and you have to | ||
daughter and her gentlewomen carry. The sport will be, when they | Wear daughter and her gentle women. The sport will be when you | ||
hold one an opinion of another's dotage, and no such matter. | Keep an opinion about the daily of another and no such matter. | ||
That's the scene that I would see, which will be merely a dumb | This is the scene that I would see, which will only be a stupid | ||
show. Let us send her to call him in to dinner. | Show. Let us send us to call him for dinner. | ||
Exeunt [Don Pedro, Claudio, and Leonato]. | Exit [Don Pedro, Claudio and Leonato]. | ||
[Benedick advances from the arbour.] | [Benedick drives out of the arbor.] | ||
Bene. This can be no trick. The conference was sadly borne; they | Advantage. This cannot be a trick. Unfortunately, the conference was worn; you | ||
have the truth of this from Hero; they seem to pity the lady. | Have the truth of it from the hero; They seem to do the lady. | ||
It seems her affections have their full bent. Love me? Why, it | It seems that their affection has their full tendency. Love me? Why it | ||
must be requited. I hear how I am censur'd. They say I will bear | must be requested. I hear how I'm censorship. You say I'll endure | ||
myself proudly if I perceive the love come from her. They say too | I myself proud when I perceive love. You also say | ||
that she will rather die than give any sign of affection. I did | that she will rather die than give signs of affection. I did | ||
never think to marry. I must not seem proud. Happy are they that | Never remember to marry. I shouldn't appear proud. They are happy | ||
hear their detractions and can put them to mending. They say the | Listen to your disorders and can make you repair. You say that | ||
lady is fair--'tis a truth, I can bear them witness; and virtuous | Lady is fair-es is a truth, I can endure it; and virtuous | ||
--'tis so, I cannot reprove it; and wise, but for loving me--by | -Es is so, I can't blame it; and wise, but to love me-by | ||
my troth, it is no addition to her wit, nor no great argument of | My troth, it is neither her mind nor not a big argument of | ||
her folly, for I will be horribly in love with her. I may chance | Her foolishness because I will be terribly in love with her. I can chance | ||
have some odd quirks and remnants of wit broken on me because I | Do you have some strange quirks and remains of wit that broken me because I | ||
have railed so long against marriage. But doth not the appetite | have scolded the marriage for so long. But not the appetite | ||
alters? A man loves the meat in his youth that he cannot endure | changes? A man loves the meat in his youth that he cannot endure | ||
in his age. Shall quips and sentences and these paper bullets of | in his age. Should joking and sentences and these paper balls from | ||
the brain awe a man from the career of his humour? No, the world | The brain a man from the career of his humor? No, the world | ||
must be peopled. When I said I would die a bachelor, I did not | Must be populated. When I said I would die a bachelor, I didn't | ||
think I should live till I were married. | Think I should live until I was married. | ||
Enter Beatrice. | Enter Beatrice. | ||
Here comes Beatrice. By this day, she's a fair lady! I do spy | Here comes Beatrice. To this day she is a fair woman! I spy on | ||
some marks of love in her. | Some brands of love in her. | ||
Beat. Against my will I am sent to bid You come in to dinner. | Hit. Against my will I am sent to take her to dinner. | ||
Bene. Fair Beatrice, I thank you for your pains. | Advantage. Fair Beatrice, thank you for your pain. | ||
Beat. I took no more pains for those thanks than you take pains to | Hit. I no longer thanked them for them when they are trying | ||
thank me. If it had been painful, I would not have come. | Thank me. If it had been painful, I wouldn't have come. | ||
Bene. You take pleasure then in the message? | Advantage. Do you enjoy the message then? | ||
Beat. Yea, just so much as you may take upon a knives point, and | Hit. Yes, just as much as you can take on a knife, and | ||
choke a daw withal. You have no stomach, signior. Fare you well. Exit. | Choke a Daw Withal. You have no stomach, significant. Good luck for the future. Exit. | ||
Bene. Ha! 'Against my will I am sent to bid you come in to dinner.' | Advantage. Ha! "Against my will I am sent to offer to come to dinner." | ||
There's a double meaning in that. 'I took no more pains for those | There is double meaning. 'I didn't bother for them anymore | ||
thanks than you took pains to thank me.' That's as much as to | Thank you when you tried to thank me. 'That is just as much | ||
say, 'Any pains that I take for you is as easy as thanks.' If I | Say: "All the pain I use for you is as easy as thank you." If I | ||
do not take pity of her, I am a villain; if I do not love her, I | Don't be pity with her, I am a villain; If I don't love her, me | ||
am a Jew. I will go get her picture. Exit. | I'm a Jew. I will take your picture. Exit. | ||
ACT III. Scene I. | Act III. Szene I. | ||
Leonato's orchard. | Leonatos Orchar. | ||
Enter Hero and two Gentlewomen, Margaret and Ursula. | Enter heroes and two gentle opposite, Margaret and Ursula. | ||
Hero. Good Margaret, run thee to the parlour. | Hero. Good Margaret, run to the salon. | ||
There shalt thou find my cousin Beatrice | There you should find my cousin Beatrice | ||
Proposing with the Prince and Claudio. | Suggestions with the prince and Claudio. | ||
Whisper her ear and tell her, I and Ursley | Whisper her ear and tell her, me and Ursley | ||
Walk in the orchard, and our whole discourse | Go in the orchard and our entire discourse | ||
Is all of her. Say that thou overheard'st us; | Is everything from her. Say that you have overheard us; | ||
And bid her steal into the pleached bower, | And give her that she steals into the broken Bower, | ||
Where honeysuckles, ripened by the sun, | Where track strokes, matured from the sun, matured, | ||
Forbid the sun to enter--like favourites, | Prohibit the sun to deal with-like-like favorites, | ||
Made proud by princes, that advance their pride | Prince proudly made their pride | ||
Against that power that bred it. There will she hide her | Against this power it bred. Then she will hide her | ||
To listen our propose. This is thy office. | To hear our proposal. This is your office. | ||
Bear thee well in it and leave us alone. | Get well in it and leave us alone. | ||
Marg. I'll make her come, I warrant you, presently. [Exit.] | Marg. I will let her come, I guarantee you right away. [Exit.] | ||
Hero. Now, Ursula, when Beatrice doth come, | Hero. Well, Ursula, when Beatrice comes, | ||
As we do trace this alley up and down, | How we follow this alley, | ||
Our talk must only be of Benedick. | Our conversation can only be from Benedick. | ||
When I do name him, let it be thy part | When I call him, let it be your part | ||
To praise him more than ever man did merit. | To praise him more than ever, man deserves. | ||
My talk to thee must be how Benedick | My conversation with you has to be like Benedick | ||
Is sick in love with Beatrice. Of this matter | Is sick in Beatrice. From this matter | ||
Is little Cupid's crafty arrow made, | The clever arrow is made by Little Cupid, | ||
That only wounds by hearsay. | This is only wounded by hearsay. | ||
[Enter Beatrice.] | [Enter Beatrice.] | ||
Now begin; | Now start; | ||
For look where Beatrice like a lapwing runs | For the view where Beatrice runs like a Lapfling | ||
Close by the ground, to hear our conference. | Near the floor to hear our conference. | ||
[Beatrice hides in the arbour]. | [Beatrice hides in the arbor]. | ||
Urs. The pleasant'st angling is to see the fish | Urs. The pleasant fishing is to see the fish | ||
Cut with her golden oars the silver stream | Cut the silver electricity with your golden rowing | ||
And greedily devour the treacherous bait. | And greedily devour the tricky bait. | ||
So angle we for Beatrice, who even now | So angle for Beatrice, which is still now now | ||
Is couched in the woodbine coverture. | Is coined in the wooden ceiling. | ||
Fear you not my part of the dialogue. | Don't be afraid of my part of the dialogue. | ||
Hero. Then go we near her, that her ear lose nothing | Hero. Then go near you that your ear does not lose anything | ||
Of the false sweet bait that we lay for it. | Of the wrong sweet bait we put for it. | ||
[They approach the arbour.] | [They approach the arbor.] | ||
No, truly, Ursula, she is too disdainful. | No, really, Ursula, she is too contemptuous. | ||
I know her spirits are as coy and wild | I know that your mood is so shy and wild | ||
As haggards of the rock. | Als Haggards of the Fels. | ||
Urs. But are you sure | Urs. But are you sure | ||
That Benedick loves Beatrice so entirely? | This Benedick loves Beatrice so entirely? | ||
Hero. So says the Prince, and my new-trothed lord. | Hero. This is how the prince and my new, Mithöser gentleman says. | ||
Urs. And did they bid you tell her of it, madam? | Urs. And did you offer you to tell her about it, Madam? | ||
Hero. They did entreat me to acquaint her of it; | Hero. They ask me to make them known about it; | ||
But I persuaded them, if they lov'd Benedick, | But I persuaded them when they love Benedick | ||
To wish him wrestle with affection | To wish that he can wrestle with affection | ||
And never to let Beatrice know of it. | And never to inform Beatrice about it. | ||
Urs. Why did you so? Doth not the gentleman | Urs. Why do you have that? Not the gentleman | ||
Deserve as full, as fortunate a bed | Earn as full as a luck a bed | ||
As ever Beatrice shall couch upon? | As always, Beatrice should be introduced? | ||
Hero. O god of love! I know he doth deserve | Hero. O God of love! I know he deserves | ||
As much as may be yielded to a man: | As much as a man can be given in: | ||
But Nature never fram'd a woman's heart | But nature has never revoked a woman's heart | ||
Of prouder stuff than that of Beatrice. | By proud stuff as that of Beatrice. | ||
Disdain and scorn ride sparkling in her eyes, | Contempt and contemptuous ride sparkle in their eyes, | ||
Misprizing what they look on; and her wit | Malvalization of what they see; And your joke | ||
Values itself so highly that to her | Estimates so much that she is so high for her | ||
All matter else seems weak. She cannot love, | All matter otherwise seems weak. She can't love | ||
Nor take no shape nor project of affection, | Neither the form nor projects of affection, | ||
She is so self-endeared. | It is so self -evident. | ||
Urs. Sure I think so; | Urs. I think I think; | ||
And therefore certainly it were not good | And that's why it was certainly not good | ||
She knew his love, lest she'll make sport at it. | She knew his love so that she would not do sports. | ||
Hero. Why, you speak truth. I never yet saw man, | Hero. Why do you speak truth. I've never seen a man | ||
How wise, how noble, young, how rarely featur'd, | How wise, how noble, young, how rarely clever, | ||
But she would spell him backward. If fair-fac'd, | But she would spell him backwards. If fair-fac'd, | ||
She would swear the gentleman should be her sister; | She would swear, the Lord should be her sister; | ||
If black, why, Nature, drawing of an antic, | If black, why, nature, drawing of an antique, | ||
Made a foul blot; if tall, a lance ill-headed; | Made a foul stain; If big, a lance sick; | ||
If low, an agate very vilely cut; | If low, an agate cut very quietly; | ||
If speaking, why, a vane blown with all winds; | When speaks, why, a shovel blown with all winds; | ||
If silent, why, a block moved with none. | If quiet, why did a block move with none. | ||
So turns she every man the wrong side out | So she turns every man on the wrong side outwards | ||
And never gives to truth and virtue that | And never gives the truth and virtue that, that | ||
Which simpleness and merit purchaseth. | What simplicity and merits buy. | ||
Urs. Sure, sure, such carping is not commendable. | Urs. Sure, sure, such a climb is not commendable. | ||
Hero. No, not to be so odd, and from all fashions, | Hero. No, not so strange and out of all fashions, | ||
As Beatrice is, cannot be commendable. | How Beatrice cannot be commendable. | ||
But who dare tell her so? If I should speak, | But who dares to do it? If I should speak | ||
She would mock me into air; O, she would laugh me | She would mock me in the air; Oh, she would laugh me | ||
Out of myself, press me to death with wit! | Press me to death with wit! | ||
Therefore let Benedick, like cover'd fire, | So let Benedick like lid fire, fire, | ||
Consume away in sighs, waste inwardly. | Spend in sigh, waste inside. | ||
It were a better death than die with mocks, | It was a better death than with Mocks dying | ||
Which is as bad as die with tickling. | It's as bad as tickling. | ||
Urs. Yet tell her of it. Hear what she will say. | Urs. But tell her about it. Listen what she will say. | ||
Hero. No; rather I will go to Benedick | Hero. No; Rather, I will go to Benedick | ||
And counsel him to fight against his passion. | And advises him to fight against his passion. | ||
And truly, I'll devise some honest slanders | And really, I will develop some honest defamation | ||
To stain my cousin with. One doth not know | To color my cousin. You don't know | ||
How much an ill word may empoison liking. | How much can a bad word fulfill. | ||
Urs. O, do not do your cousin such a wrong! | Urs. Oh, don't do your cousin so wrong! | ||
She cannot be so much without true judgment | It cannot be so much without true judgment | ||
(Having so swift and excellent a wit | (Have a joke so quickly and excellently | ||
As she is priz'd to have) as to refuse | As she has to do) that they refuse | ||
So rare a gentleman as Signior Benedick. | As rarely a gentleman as a signior Benedick. | ||
Hero. He is the only man of Italy, | Hero. He is the only man of Italy | ||
Always excepted my dear Claudio. | I always excluded my dear Claudio. | ||
Urs. I pray you be not angry with me, madam, | Urs. I pray, you're not angry with me, Madam, | ||
Speaking my fancy: Signior Benedick, | I speak my imagination: Signior Benedick, | ||
For shape, for bearing, argument, and valour, | For form, for warehouse, argument and bravery, | ||
Goes foremost in report through Italy. | Goes about Italy in the report report. | ||
Hero. Indeed he hath an excellent good name. | Hero. In fact, it has an excellent good name. | ||
Urs. His excellence did earn it ere he had it. | Urs. His excellence deserves it before he had it. | ||
When are you married, madam? | When are you married, Madam? | ||
Hero. Why, every day to-morrow! Come, go in. | Hero. Why, every day tomorrow! Come on, go in. | ||
I'll show thee some attires, and have thy counsel | I'll show you some clothes and have your advice | ||
Which is the best to furnish me to-morrow. | This is the best to deliver me tomorrow. | ||
[They walk away.] | [They go away.] | ||
Urs. She's lim'd, I warrant you! We have caught her, madam. | Urs. It is switched on, I guarantee you! We caught her, woman. | ||
Hero. If it prove so, then loving goes by haps; | Hero. If it proves itself, love goes to haps; | ||
Some Cupid kills with arrows, some with traps. | Some amors kill with arrows, some with traps. | ||
Exeunt [Hero and Ursula]. | Exit [hero and Ursula]. | ||
[Beatrice advances from the arbour.] | [Beatrice progress from the arbor.] | ||
Beat. What fire is in mine ears? Can this be true? | Hit. Which fire is in my ears? Can that be true? | ||
Stand I condemn'd for pride and scorn so much? | Do you put me proud and despise so much? | ||
Contempt, farewell! and maiden pride, adieu! | Deposit, farewell! And Maiden Pride, Adieu! | ||
No glory lives behind the back of such. | No fame lives behind the back of such. | ||
And, Benedick, love on; I will requite thee, | And, Benedick, love; I will ask you | ||
Taming my wild heart to thy loving hand. | Choose my wild heart into your loving hand. | ||
If thou dost love, my kindness shall incite thee | If you love, my kindness will encourage you | ||
To bind our loves up in a holy band; | To bind our loved ones in a holy band; | ||
For others say thou dost deserve, and I | Because others say you deserve and me | ||
Believe it better than reportingly. Exit. | Whether you believe it better than reporting. Exit. | ||
Scene II. | Scene II. | ||
A room in Leonato's house. | A room in Leonato's house. | ||
Enter Don Pedro, Claudio, Benedick, and Leonato. | Enter Don Pedro, Claudio, Benedick and Leonato. | ||
Pedro. I do but stay till your marriage be consummate, and then go | Pedro. But I give until your marriage is completed and then go | ||
I toward Arragon. | I towards the Arronon. | ||
Claud. I'll bring you thither, my lord, if you'll vouchsafe me. | Claud. I will bring you there, my Lord when you brush me. | ||
Pedro. Nay, that would be as great a soil in the new gloss of your | Pedro. No, that would be such a large floor in the new splendor of your | ||
marriage as to show a child his new coat and forbid him to wear | Before to show a child his new coat and to forbid him to wear it | ||
it. I will only be bold with Benedick for his company; for, from | it. I will only be brave with Benedick for his company; for from | ||
the crown of his head to the sole of his foot, he is all mirth. | The crown of his head to the sole of his foot is all joy. | ||
He hath twice or thrice cut Cupid's bowstring, and the little | He has cupids bug string twice or three times and the little one | ||
hangman dare not shoot at him. He hath a heart as sound as a | Hangman doesn't dare to shoot him. He has a heart like a sound like | ||
bell; and his tongue is the clapper, for what his heart thinks, | Bell jar; And his tongue is the rattles, for what his heart thinks, | ||
his tongue speaks. | His tongue speaks. | ||
Bene. Gallants, I am not as I have been. | Advantage. Gallants, I'm not the way I was. | ||
Leon. So say I. Methinks you are sadder. | Leon. So I say. | ||
Claud. I hope he be in love. | Claud. I hope he is in love. | ||
Pedro. Hang him, truant! There's no true drop of blood in him to be | Pedro. Hang up, true! There is no real drop of blood to be in it | ||
truly touch'd with love. If he be sad, he wants money. | Really touch with love. If he is sad, he wants money. | ||
Bene. I have the toothache. | Advantage. I have the toothache. | ||
Pedro. Draw it. | Pedro. Draw it. | ||
Bene. Hang it! | Advantage. Hang it up! | ||
Claud. You must hang it first and draw it afterwards. | Claud. You have to hang it first and then draw it. | ||
Pedro. What? sigh for the toothache? | Pedro. What? Sigh for the toothache? | ||
Leon. Where is but a humour or a worm. | Leon. Where is only a humor or a worm. | ||
Bene. Well, every one can master a grief but he that has it. | Advantage. Well, everyone can master a grief, but whoever has it. | ||
Claud. Yet say I he is in love. | Claud. But say that he is in love. | ||
Pedro. There is no appearance of fancy in him, unless it be a fancy | Pedro. There is no imagination in it unless it is a imagination | ||
that he hath to strange disguises; as to be a Dutchman to-day, a | that he has strange cladding; To be a Dutch today, a | ||
Frenchman to-morrow; or in the shape of two countries at once, as | Tomorrow Frenchman; or in the form of two countries at the same time as | ||
a German from the waist downward, all slops, and a Spaniard from | A German from the waist down, all discounts and a Spaniard of | ||
the hip upward, no doublet. Unless he have a fancy to this | The hip upwards, no duplet. Unless he feels like it | ||
foolery, as it appears he hath, he is no fool for fancy, as you | Stupidity, as it looks that he has, he is not a fool of imagination like her | ||
would have it appear he is. | It would have made it look like it. | ||
Claud. If he be not in love with some woman, there is no believing | Claud. If he is not in love with a woman, there is no belief | ||
old signs. 'A brushes his hat o' mornings. What should that bode? | Old signs. 'A brushes his hat on tomorrow. What should this bode have? | ||
Pedro. Hath any man seen him at the barber's? | Pedro. Did a man see him at the hairdresser? | ||
Claud. No, but the barber's man hath been seen with him, and the | Claud. No, but the hairdresser's man had been seen with him and he was seen | ||
old ornament of his cheek hath already stuff'd tennis balls. | Old ornament of his cheek had already had fermentation balls. | ||
Leon. Indeed he looks younger than he did, by the loss of a beard. | Leon. In fact, he looks younger than through the loss of a beard. | ||
Pedro. Nay, 'a rubs himself with civet. Can you smell him out by | Pedro. No, 'A rubs with civilian. Can you smell it | ||
that? | the? | ||
Claud. That's as much as to say, the sweet youth's in love. | Claud. That is just as much to say, the sweet youth in love. | ||
Pedro. The greatest note of it is his melancholy. | Pedro. The biggest note is its melancholy. | ||
Claud. And when was he wont to wash his face? | Claud. And when should he not wash his face? | ||
Pedro. Yea, or to paint himself? for the which I hear what they say | Pedro. Yes, or to paint yourself? For what I hear, what you say | ||
of him. | by him. | ||
Claud. Nay, but his jesting spirit, which is new-crept into a | Claud. No, but his joking spirit, which is redesigned in A | ||
lutestring, and now govern'd by stops. | Lutestring and now rule from stops. | ||
Pedro. Indeed that tells a heavy tale for him. Conclude, conclude, | Pedro. In fact, that says a difficult story for him. Close, close, | ||
he is in love. | he is in love. | ||
Claud. Nay, but I know who loves him. | Claud. No, but I know who loves him. | ||
Pedro. That would I know too. I warrant, one that knows him not. | Pedro. I would know that too. I guarantee someone who doesn't know him. | ||
Claud. Yes, and his ill conditions; and in despite of all, dies for | Claud. Yes, and his sick conditions; and in spite of everyone dies for | ||
him. | him. | ||
Pedro. She shall be buried with her face upwards. | Pedro. She should be buried up with her face. | ||
Bene. Yet is this no charm for the toothache. Old signior, walk | Advantage. But this is not a charm for the toothache. Old signior, walk | ||
aside with me. I have studied eight or nine wise words to speak | Next to me. I studied words for eight or nine wise ways to speak | ||
to you, which these hobby-horses must not hear. | For them, which these hobby stations are not allowed to hear. | ||
[Exeunt Benedick and Leonato.] | [Output Benedicke and Leonato.] | ||
Pedro. For my life, to break with him about Beatrice! | Pedro. For my life to break with him over Beatrice! | ||
Claud. 'Tis even so. Hero and Margaret have by this played their | Claud. It is so. Held and Margaret played theirs with it | ||
parts with Beatrice, and then the two bears will not bite one | Parts with Beatrice, and then the two bears do not bite one | ||
another when they meet. | Another when they meet. | ||
Enter John the Bastard. | Enter John the Bastard. | ||
John. My lord and brother, God save you. | John. My Lord and my brother, God saves you. | ||
Pedro. Good den, brother. | Pedro. Good cave, brother. | ||
John. If your leisure serv'd, I would speak with you. | John. If your free time serves, I would talk to you. | ||
Pedro. In private? | Pedro. In trust? | ||
John. If it please you. Yet Count Claudio may hear, for what I | John. If please you. But Count Claudio can hear what I do | ||
would speak of concerns him. | Would talk about him. | ||
Pedro. What's the matter? | Pedro. What's happening? | ||
John. [to Claudio] Means your lordship to be married tomorrow? | John. [To Claudio] means that your lordship will be married tomorrow? | ||
Pedro. You know he does. | Pedro. You know that he is doing it. | ||
John. I know not that, when he knows what I know. | John. I don't know when he knows what I know. | ||
Claud. If there be any impediment, I pray you discover it. | Claud. If there is an obstacle, I pray that you will discover it. | ||
John. You may think I love you not. Let that appear hereafter, and | John. You may think I don't love you. Let this occur later, and | ||
aim better at me by that I now will manifest. For my brother, I | Better pull me on the fact that I will manifest myself now. For my brother, me | ||
think he holds you well and in dearness of heart hath holp to | I think he holds you well and in the love of the heart he has Holp too | ||
effect your ensuing marriage--surely suit ill spent and labour | Do your subsequent marriage. | ||
ill bestowed! | I gave! | ||
Pedro. Why, what's the matter? | Pedro. Why what's going on? | ||
John. I came hither to tell you, and, circumstances short'ned | John. I came here to tell you and to briefly | ||
(for she has been too long a-talking of), the lady is disloyal. | (Because she has too long), the lady is illoyal. | ||
Claud. Who? Hero? | Claud. Wer? Held? | ||
John. Even she--Leonato's Hero, your Hero, every man's Hero. | John. Even sie-leonatos hero, your hero, the hero of every man. | ||
Claud. Disloyal? | Claud. Disloyal? | ||
John. The word is too good to paint out her wickedness. I could say | John. The word is too good to align your malice. I could say | ||
she were worse; think you of a worse title, and I will fit her to | She was worse; Think of a worse title and I will fit you | ||
it. Wonder not till further warrant. Go but with me to-night, you | it. I am not surprised until further arrest warrants. But go with me tonight, you | ||
shall see her chamber window ent'red, even the night before her | should see your chamber window, even in front of her that night | ||
wedding day. If you love her then, to-morrow wed her. But it | Wedding day. If you love her then, she married tomorrow tomorrow. But it | ||
would better fit your honour to change your mind. | Would better match your honor to change your opinion. | ||
Claud. May this be so? | Claud. Can that be that way? | ||
Pedro. I will not think it. | Pedro. I won't think. | ||
John. If you dare not trust that you see, confess not that you | John. If you don't trust you to trust you, don't confess that you | ||
know. If you will follow me, I will show you enough; and when you | knows. If they follow me, I'll show you enough. and when you | ||
have seen more and heard more, proceed accordingly. | I saw more and heard more, go accordingly. | ||
Claud. If I see anything to-night why I should not marry her | Claud. If I see something tonight, why I shouldn't marry her | ||
to-morrow, in the congregation where I should wed, there will I | Tomorrow in the community in which I should marry, I will | ||
shame her. | It's a shame. | ||
Pedro. And, as I wooed for thee to obtain her, I will join with | Pedro. And when I convert for you to get them, I will participate | ||
thee to disgrace her. | You to shake them. | ||
John. I will disparage her no farther till you are my witnesses. | John. I will not further reduce them until they are my witnesses. | ||
Bear it coldly but till midnight, and let the issue show itself. | Wear it cold, but until midnight and let yourself be shown the problem. | ||
Pedro. O day untowardly turned! | Pedro. O Taged steadfastly! | ||
Claud. O mischief strangely thwarting! | Claud. O strangely thwarts nonsense! | ||
John. O plague right well prevented! | John. O Pest prevented quite well! | ||
So will you say when you have seen the Sequel. | So you will say if you have seen the sequel. | ||
Exeunt. | Exit. | ||
Scene III. | Scene III. | ||
A street. | A street. | ||
Enter Dogberry and his compartner [Verges], with the Watch. | Enter Dogberry and his contrres [forget] with the clock. | ||
Dog. Are you good men and true? | Dog. Are you good men and true? | ||
Verg. Yea, or else it were pity but they should suffer salvation, | Verg. Yes, otherwise it was pity, but they should suffer salvation | ||
body and soul. | Body and soul. | ||
Dog. Nay, that were a punishment too good for them if they should | Dog. No, that was a punishment that was too good for her if you were supposed to | ||
have any allegiance in them, being chosen for the Prince's watch. | Have a loyalty in them and are selected for the prince's clock. | ||
Verg. Well, give them their charge, neighbour Dogberry. | Verg. Treat you to your charges, neighboring dog berry. | ||
Dog. First, who think you the most desartless man to be constable? | Dog. First, who thinks she as the most thing to be a police officer? | ||
1. Watch. Hugh Oatcake, sir, or George Seacoal; for they can write | 1. Watch. Hugh Oatcake, Sir or George Seocoal; Because you can write | ||
and read. | And read. | ||
Dog. Come hither, neighbour Seacoal. God hath bless'd you with a | Dog. Come here, neighbor Seocoal. God has you with a bless | ||
good name. To be a well-favoured man is the gift of fortune, but | good name. Being a well -favated man is the happiness of happiness, but | ||
to write and read comes by nature. | To write and read comes from nature. | ||
2. Watch. Both which, Master Constable-- | 2. Watch. Both, the Master Constable | ||
Dog. You have. I knew it would be your answer. Well, for your | Dog. You have. I knew it would be your answer. Well, for your | ||
favour, sir, why, give God thanks and make no boast of it; and | Favor, sir, why, thank God and don't do it to boast; and | ||
for your writing and reading, let that appear when there is no | Let this appear for your writing and reading when there are none | ||
need of such vanity. You are thought here to be the most | Needs such a vanity. You are thought here as the most to be here | ||
senseless and fit man for the constable of the watch. Therefore | Senseless and suitable man for the police officer of the watch. Because of this | ||
bear you the lanthorn. This is your charge: you shall comprehend | Wear the Lanthorn. This is your indictment: you have to understand | ||
all vagrom men; you are to bid any man stand, in the Prince's | All Vagrom men; You should offer a human booth in the prince | ||
name. | Name. | ||
2. Watch. How if 'a will not stand? | 2. Watch. How if 'A won't stand? | ||
Dog. Why then, take no note of him, but let him go, and presently | Dog. Then why don't take any note from him, but let him go and now | ||
call the rest of the watch together and thank God you are rid of | Call the rest of the clock together and thank God that you go | ||
a knave. | A villain. | ||
Verg. If he will not stand when he is bidden, he is none of the | Forget if he won't stand when he is offered, he is not one of the | ||
Prince's subjects. | Subjects of the prince. | ||
Dog. True, and they are to meddle with none but the Prince's | Dog. True, and they should get involved with nothing but the prince | ||
subjects. You shall also make no noise in the streets; for for | Subjects. You will also not make any noise on the streets; for | ||
the watch to babble and to talk is most tolerable, and not to be | The clock to chat and talk is the most bearable and not to be | ||
endured. | endure. | ||
2. Watch. We will rather sleep than talk. We know what belongs to | 2. Watch. We'll rather sleep than talk. We know what belongs to | ||
a watch. | a clock. | ||
Dog. Why, you speak like an ancient and most quiet watchman, for I | Dog. Why do you speak like an old and quietest guardian for me | ||
cannot see how sleeping should offend. Only have a care that your | I can't see how to insult sleep. I only have a care that yours | ||
bills be not stol'n. Well, you are to call at all the alehouses | Invoices are not met. Well, they should call all Alehouses | ||
and bid those that are drunk get them to bed. | And offer those who are drunk to bed. | ||
2. Watch. How if they will not? | 2. Watch. How if you don't? | ||
Dog. Why then, let them alone till they are sober. If they make you | Dog. Then why, leave them alone until they are sober. When they make you | ||
not then the better answer, You may say they are not the men you | Not then the better answer, you can say that you are not the men you are | ||
took them for. | she took for. | ||
2. Watch. Well, sir. | 2. Watch. Well, sir. | ||
Dog. If you meet a thief, you may suspect him, by virtue of your | Dog. If you get to know a thief, you can guess him through yours | ||
office, to be no true man; and for such kind of men, the less you | Office, not a real man; And for such men, the less they | ||
meddle or make with them, why, the more your honesty. | Meddle or do with them why, the more your honesty. | ||
2. Watch. If we know him to be a thief, shall we not lay hands on | 2. Watch. If we know him as a thief, we shouldn't put our hands | ||
him? | him? | ||
Dog. Truly, by your office you may; but I think they that touch | Dog. Really, in your office you can; But I think they touch them | ||
pitch will be defil'd. The most peaceable way for you, if you do | The pitch is contaminated. The most peaceful way for you if you do this | ||
take a thief, is to let him show himself what he is, and steal | Take a thief, means that he lets himself show what he is and steal | ||
out of your company. | From your company. | ||
Verg. You have been always called a merciful man, partner. | Verg. They were always called a merciful man, a partner. | ||
Dog. Truly, I would not hang a dog by my will, much more a man who | Dog. Really, I wouldn't hang a dog on my will, much more a man who | ||
hath any honesty in him. | has every honesty in it. | ||
Verg. If you hear a child cry in the night, you must call to the | Verg. If you hear a child crying at night, you have to call | ||
nurse and bid her still it. | Care and she still offered her. | ||
2. Watch. How if the nurse be asleep and will not hear us? | 2. Watch. How if the nurse sleeps and won't hear us? | ||
Dog. Why then, depart in peace and let the child wake her with | Dog. Then why leave in peace and let the child wake it up | ||
crying; for the ewe that will not hear her lamb when it baes will | Cry; For the ewes that your lamb will not hear when it becomes baes | ||
never answer a calf when he bleats. | Never answer a calf when he leaves. | ||
Verg. 'Tis very true. | Verg. It is very true. | ||
Dog. This is the end of the charge: you, constable, are to present | Dog. This is the end of the fee: you, Constable, should present | ||
the Prince's own person. If you meet the Prince in the night, | The prince's own person. If you meet the prince at night, | ||
you may stay him. | You can stay him. | ||
Verg. Nay, by'r lady, that I think 'a cannot. | Verg. No, from the Lady that I think I can't. | ||
Dog. Five shillings to one on't with any man that knows the | Dog. Five schilling to one, not with a man who knows this | ||
statutes, he may stay him! Marry, not without the Prince be | Statutes, he can stay it! Get married, not without the prince | ||
willing; for indeed the watch ought to offend no man, and it is | ready; Because in fact the clock shouldn't insult the clock, and that's it | ||
an offence to stay a man against his will. | A crime to keep a man against his will. | ||
Verg. By'r lady, I think it be so. | Verg. From'r Lady, I think it's so. | ||
Dog. Ha, ah, ha! Well, masters, good night. An there be any matter | Dog. Ha, ah, ha! Well, master, good night. There is any matter | ||
of weight chances, call up me. Keep your fellows' counsels and | Call me. Keep the advice of your scholarships and | ||
your own, and good night. Come, neighbour. | Your own and good night. Come on, neighbor. | ||
2. Watch. Well, masters, we hear our charge. Let us go sit here | 2. Watch. Well, master, we hear our indictment. Let's go sitting here | ||
upon the church bench till two, and then all to bed. | On the pew to two and then everything to bed. | ||
Dog. One word more, honest neighbours. I pray you watch about | Dog. One more word, honest neighbors. I pray you look over it | ||
Signior Leonato's door; for the wedding being there tomorrow, | Signior Leonatos door; For the wedding is there tomorrow | ||
there is a great coil to-night. Adieu. Be vigitant, I beseech | There is a great coil tonight. Adieu. Be Decker, I bittel | ||
you. Exeunt [Dogberry and Verges]. | She. Exit [Dogberry and Kern]. | ||
Enter Borachio and Conrade. | Enter Borachio and Conrade. | ||
Bora. What, Conrade! | Bora. Was, Conrade! | ||
2. Watch. [aside] Peace! stir not! | 2. Watch. [aside] Peace! Don't stir! | ||
Bora. Conrade, I say! | Bora. With reign, Sage Ich! | ||
Con. Here, man. I am at thy elbow. | Con. Here, man. I am with your elbow. | ||
Bora. Mass, and my elbow itch'd! I thought there would a scab | Bora. Mass and my elbow itch! I thought there would be a scab | ||
follow. | Consequences. | ||
Con. I will owe thee an answer for that; and now forward with thy | Con. I will owe you an answer for it; And now with your forward | ||
tale. | Story. | ||
Bora. Stand thee close then under this penthouse, for it drizzles | Bora. Stand nearby and then under this penthouse, because it | ||
rain, and I will, like a true drunkard, utter all to thee. | Rain, and, like a real drunk, I will express everything to you. | ||
2. Watch. [aside] Some treason, masters. Yet stand close. | 2. Watch. [Apart from] some betrayal, master. But are closer. | ||
Bora. Therefore know I have earned of Don John a thousand ducats. | Bora. That's why I know that I deserved Don John a thousand ducats. | ||
Con. Is it possible that any villany should be so dear? | Con. Is it possible that a villany should be so nice? | ||
Bora. Thou shouldst rather ask if it were possible any villany | Bora. You should rather ask if it was possible | ||
should be so rich; for when rich villains have need of poor ones, | should be so rich; Because when rich bad guys need arms, | ||
poor ones may make what price they will. | Arms can make the price they become. | ||
Con. I wonder at it. | Con. I wonder about it. | ||
Bora. That shows thou art unconfirm'd. Thou knowest that the | Bora. This shows that you are not confirmed. You know that the | ||
fashion of a doublet, or a hat, or a cloak, is nothing to a man. | Fashion of a duplet or a hat or a cloak is nothing for a man. | ||
Con. Yes, it is apparel. | Con. Yes, it's clothing. | ||
Bora. I mean the fashion. | Bora. I mean fashion. | ||
Con. Yes, the fashion is the fashion. | Con. Yes, fashion is fashion. | ||
Bora. Tush! I may as well say the fool's the fool. But seest thou | Bora. Tush! I can just as well say the fool. But you see | ||
not what a deformed thief this fashion is? | Not what kind of deformed thief is this fashion? | ||
2. Watch. [aside] I know that Deformed. 'A bas been a vile thief | 2. Watch. [Aside] I know that this is deformed. 'A BAS was a hideous thief | ||
this seven year; 'a goes up and down like a gentleman. I remember | this seven year; 'A goes up and down like a gentleman. I remember | ||
his name. | his name. | ||
Bora. Didst thou not hear somebody? | Bora. Didn't you hear anyone? | ||
Con. No; 'twas the vane on the house. | Con. No; 'It was the shovel on the house. | ||
Bora. Seest thou not, I say, what a deformed thief this fashion is? | Bora. Do not see her, I say what a deformed thief is this fashion? | ||
how giddily 'a turns about all the hot-bloods between fourteen | How dizzy around all hot bloods between fourteen o'clock | ||
and five-and-thirty? sometimes fashioning them like Pharaoh's | And five and three? Sometimes they design like the Pharaoh | ||
soldiers in the reechy painting, sometime like god Bel's priests | Soldiers in the Reechy painting, at some point like God Bel's priest | ||
in the old church window, sometime like the shaven Hercules in | In the old church window, at some point like the shaved Hercules in | ||
the smirch'd worm-eaten tapestry, where his codpiece seems as | The smirchic worm-eaten | ||
massy as his club? | Massy as his club? | ||
Con. All this I see; and I see that the fashion wears out more | Con. I see all of that; And I see that fashion is more used | ||
apparel than the man. But art not thou thyself giddy with the | Clothing as the man. But you are not yourself with that | ||
fashion too, that thou hast shifted out of thy tale into telling | Also fashion that you have pulled yourself out of your story to tell | ||
me of the fashion? | Me from fashion? | ||
Bora. Not so neither. But know that I have to-night wooed Margaret, | Bora. Not so not. But you know that I courted Margaret tonight, | ||
the Lady Hero's gentlewoman, by the name of Hero. She leans me | The gentle wife of the hero of the hero called Held. She bends me | ||
out at her mistress' chamber window, bids me a thousand times | In the chamber window of her lover outside, I offer a thousand times | ||
good night--I tell this tale vilely; I should first tell thee how | Good night-I say this story quietly; I should first tell you how | ||
the Prince, Claudio and my master, planted and placed and | The prince, Claudio and my master planted and placed and placed | ||
possessed by my master Don John, saw afar off in the orchard this | Obsessed by my master Don John, saw in the orchard in this orchard | ||
amiable encounter. | lovable encounter. | ||
Con. And thought they Margaret was Hero? | Con. And she thought Margaret was hero? | ||
Bora. Two of them did, the Prince and Claudio; but the devil my | Bora. Two of them, the prince and Claudio; But the devil mine | ||
master knew she was Margaret; and partly by his oaths, which | Master knew that she was Margaret; and partly through his oath, the | ||
first possess'd them, partly by the dark night, which did deceive | Have them first, partly in the dark night, which was deceptive | ||
them, but chiefly by my villany, which did confirm any slander | You, but mainly through my Villany, which confirmed a defamation | ||
that Don John had made, away went Claudio enrag'd; swore he would | Claudio was recognized that Don John had done; he swors | ||
meet her, as he was appointed, next morning at the temple, and | Meet them as he was appointed in the temple the next morning, and | ||
there, before the whole congregation, shame her with what he saw | There, in front of the whole community, they shake them with what he saw | ||
o'ernight and send her home again without a husband. | O'ernight and send her home without a husband. | ||
2. Watch. We charge you in the Prince's name stand! | 2. Watch. We calculate you on behalf of the prince! | ||
1. Watch. Call up the right Master Constable. We have here | 1. Watch. Call the right Master Constable. We have here | ||
recover'd the most dangerous piece of lechery that ever was known | Recovered the most dangerous piece of Lecherie, which was ever known | ||
in the commonwealth. | im Commonwealth. | ||
2. Watch. And one Deformed is one of them. I know him; 'a wears a | 2. Watch. And one of them is deformed. I know him; 'A wear a | ||
lock. | lock out. | ||
Con. Masters, masters-- | Con. Master, master- | ||
1. Watch. You'll be made bring Deformed forth, I warrant you. | 1. Watch. They are made to be deformed, I guarantee them. | ||
Con. Masters-- | Con. Masters-- | ||
2. Watch. Never speak, we charge you. Let us obey you to go with | 2. Watch. Never speak, we calculate you. Let us follow you with which you can go | ||
us. | us. | ||
Bora. We are like to prove a goodly commodity, being taken up of | Bora. We would like to prove good goods that will be recorded | ||
these men's bills. | The bills of these men. | ||
Con. A commodity in question, I warrant you. Come, we'll obey you. | Con. A questionable goods, I guarantee them. Come on, we will obey you. | ||
Exeunt. | Exit. | ||
Scene IV. | Sente IV. | ||
A Room in Leonato's house. | A room in Leonato's house. | ||
Enter Hero, and Margaret and Ursula. | Enter heroes and Margaret and Ursula. | ||
Hero. Good Ursula, wake my cousin Beatrice and desire her to rise. | Hero. Good Ursula, wake my cousin Beatrice and wish you to raise. | ||
Urs. I will, lady. | Urs. I will, lady. | ||
Hero. And bid her come hither. | Hero. And offer that it comes here. | ||
Urs. Well. [Exit.] | Urs. Spring. [Exit.] | ||
Marg. Troth, I think your other rebato were better. | Marg. Troth, I think your other Rebato was better. | ||
Hero. No, pray thee, good Meg, I'll wear this. | Hero. No, pray yourself, good Meg, I'll wear that. | ||
Marg. By my troth, 's not so good, and I warrant your cousin will | Marg. After my troth it is not so good and I guarantee that your cousin will be | ||
say so. | Say it. | ||
Hero. My cousin's a fool, and thou art another. I'll wear none but | Hero. My cousin is a fool and you are different. I will not wear anything except | ||
this. | Dies. | ||
Marg. I like the new tire within excellently, if the hair were a | Marg. I like the new tire within excellent | ||
thought browner; and your gown's a most rare fashion, i' faith. | Thought Brauner; And your dress is a very rare fashion, I think. | ||
I saw the Duchess of Milan's gown that they praise so. | I saw the Duchess of Milan's dress who praised her. | ||
Hero. O, that exceeds, they say. | Hero. Oh that crosses, they say. | ||
Marg. By my troth, 's but a nightgown in respect of yours-- | Marg. From my troth, but a nightgown in relation to your- | ||
cloth-o'-gold and cuts, and lac'd with silver, set with pearls | Cloth-o'gold and cuts and with silver paint, set with pearls | ||
down sleeves, side-sleeves, and skirts, round underborne with | Down sleeves, side sleeves and skirts, well interrupted with | ||
a blush tinsel. But for a fine, quaint, graceful, and excellent | A Rouge Lametta. But for a good, quaint, graceful and excellent | ||
fashion, yours is worth ten on't. | Fashion, yours is ten. | ||
Hero. God give me joy to wear it! for my heart is exceeding heavy. | Hero. God give me joy to wear it! Because my heart is exaggerated. | ||
Marg. 'Twill be heavier soon by the weight of a man. | Marg. 'Till will soon be more difficult due to the weight of a man. | ||
Hero. Fie upon thee! art not ashamed? | Hero. Fie on you! Not ashamed of art? | ||
Marg. Of what, lady? of speaking honourably? Is not marriage | Marg. From what, lady? Speak honestly? Is not a marriage | ||
honourable in a beggar? Is not your lord honourable without | Honorable in a beggar? Is not your gentleman without | ||
marriage? I think you would have me say, 'saving your reverence, | marriage? I think you would let me say: "You save your awe, | ||
a husband.' An bad thinking do not wrest true speaking, I'll | a husband.' A bad thinking is not true, I will, I will | ||
offend nobody. Is there any harm in 'the heavier for a husband'? | Do not offend anyone. Is there any damage in "The heavier for a husband"? | ||
None, I think, an it be the right husband and the right wife. | Nobody, I think it is the right husband and the right woman. | ||
Otherwise 'tis light, and not heavy. Ask my Lady Beatrice else. | Otherwise it is easy and not difficult. Ask my Lady Beatrice otherwise. | ||
Here she comes. | Here she comes. | ||
Enter Beatrice. | Enter Beatrice. | ||
Hero. Good morrow, coz. | Hero. Good morning, Coz. | ||
Beat. Good morrow, sweet Hero. | Hit. Good morning, sweet hero. | ||
Hero. Why, how now? Do you speak in the sick tune? | Hero. Why, how now? Do you speak in the illness? | ||
Beat. I am out of all other tune, methinks. | Hit. I am from all other melody, I am. | ||
Marg. Clap's into 'Light o' love.' That goes without a burden. Do | Marg. Klatsch is in 'Light of' Love '. This can be done without a load. Do | ||
you sing it, and I'll dance it. | You sing it and I'll dance it. | ||
Beat. Yea, 'Light o' love' with your heels! then, if your husband | Hit. Yes, 'Light of' Love 'with your heels! Then when your husband | ||
have stables enough, you'll see he shall lack no barnes. | I have enough stables, you will see that he doesn't miss any barnes. | ||
Marg. O illegitimate construction! I scorn that with my heels. | Marg. O illegitimate construction! I despise that with my heels. | ||
Beat. 'Tis almost five o'clock, cousin; 'tis time you were ready. | Hit. It is almost five o'clock, cousin; It is time that they were ready. | ||
By my troth, I am exceeding ill. Hey-ho! | After my troth, I'm above average sick. Hey ho! | ||
Marg. For a hawk, a horse, or a husband? | Marg. For a falcon, a horse or a husband? | ||
Beat. For the letter that begins them all, H. | Hit. For the letter that she all begins, H. | ||
Marg. Well, an you be not turn'd Turk, there's no more sailing by | Marg. Well, you will not be shot around the Turks, there is no more sailing over | ||
the star. | the star. | ||
Beat. What means the fool, trow? | Hit. What does the fool mean, the trowel? | ||
Marg. Nothing I; but God send every one their heart's desire! | Marg. Nothing me; But God send everyone the wish of their heart! | ||
Hero. These gloves the Count sent me, they are an excellent | Hero. These gloves sent me, they are excellent | ||
perfume. | Perfume. | ||
Beat. I am stuff'd, cousin; I cannot smell. | Hit. I am things, cousin; I can't smell. | ||
Marg. A maid, and stuff'd! There's goodly catching of cold. | Marg. A maid and things! It's good cold. | ||
Beat. O, God help me! God help me! How long have you profess'd | Hit. Oh, God help me! God help me! How long have you imagined? | ||
apprehension? | Opinion? | ||
Marg. Ever since you left it. Doth not my wit become me rarely? | Marg. Since you left it. I am not uncommon, I rarely become my joke? | ||
Beat. It is not seen enough. You should wear it in your cap. By my | Hit. It is not seen enough. You should wear it in your hat. With me | ||
troth, I am sick. | Troth, I'm sick. | ||
Marg. Get you some of this distill'd carduus benedictus and lay it | Marg. Get some of these distilled Carduus Benedictus and define it | ||
to your heart. It is the only thing for a qualm. | To your heart. It is the only one for a smoke. | ||
Hero. There thou prick'st her with a thistle. | Hero. There you speak to them with a thistle. | ||
Beat. Benedictus? why benedictus? You have some moral in this | Hit. Benedictus? Why Benedictus? You have some morality with you | ||
benedictus.' | Blessed. " | ||
Marg. Moral? No, by my troth, I have no moral meaning; I meant | Marg. Moral? No, I have no moral meaning through my troth; I thought | ||
plain holy thistle. You may think perchance that I think you are | Simple sacred thistle. You may think that I think it is | ||
in love. Nay, by'r lady, I am not such a fool to think what I | amorous. No, from the lady, I'm not such a fool's head what I do | ||
list; nor I list not to think what I can; nor indeed I cannot | list; I don't list either, not to think what I can; I can't either | ||
think, if I would think my heart out of thinking, that you are in | Think when I think my heart from thinking | ||
love, or that you will be in love, or that you can be in love. | Love or that you are in love or that you are in love. | ||
Yet Benedick was such another, and now is he become a man. He | But Benedick was another and now he becomes a man. He | ||
swore he would never marry; and yet now in despite of his heart | Schwor, he would never marry; And yet despite his heart | ||
he eats his meat without grudging; and how you may be converted I | He eats his meat without refuting; And how they can be converted | ||
know not, but methinks you look with your eyes as other women do. | I don't know, but you look like other women with your eyes. | ||
Beat. What pace is this that thy tongue keeps? | Hit. What pace does this tongue keep? | ||
Marg. Not a false gallop. | Marg. No wrong gallop. | ||
Enter Ursula. | Enter Ursula. | ||
Urs. Madam, withdraw. The Prince, the Count, Signior Benedick, Don | Urs. Madam, withdraw. The prince, the count, signior Benedick, Don | ||
John, and all the gallants of the town are come to fetch you to | John and all gallants of the city come to get them | ||
church. | Church. | ||
Hero. Help to dress me, good coz, good Meg, good Ursula. | Hero. Help me dress, good, Coz, good Meg, good Ursula. | ||
[Exeunt.] | [Exit.] | ||
Scene V. | Sente V. | ||
The hall in Leonato's house. | The hall in Leonato's house. | ||
Enter Leonato and the Constable [Dogberry] and the Headborough | Enter Leonato and the police [Dogberry] and the headborough | ||
[verges]. | [Verges]. | ||
Leon. What would you with me, honest neighbour? | Leon. What would you do with me, honest neighbors? | ||
Dog. Marry, sir, I would have some confidence with you that decerns | Dog. Marriage, sir, I would have a certain confidence in you that Decerns | ||
you nearly. | You stuck. | ||
Leon. Brief, I pray you; for you see it is a busy time with me. | Leon. In short, I pray you; Because you see, it's a busy time with me. | ||
Dog. Marry, this it is, sir. | Dog. Marriage, that's sir. | ||
Verg. Yes, in truth it is, sir. | Verg. Yes, in truth it is sir. | ||
Leon. What is it, my good friends? | Leon. What is it, my good friends? | ||
Dog. Goodman Verges, sir, speaks a little off the matter--an old | Dog. Goodman Corn, Sir, speaks a little of the matter-one old one | ||
man, sir, and his wits are not so blunt as, God help, I would | Man, sir, and his mind are not as blunt as, God help, I would do it | ||
desire they were; but, in faith, honest as the skin between his | They were wish; But honestly in belief like the skin between him | ||
brows. | Brew. | ||
Verg. Yes, I thank God I am as honest as any man living that is an | Verg. Yes, thank God, I'm as honest as every man who lives is a | ||
old man and no honester than I. | Old man and no Honester than me. | ||
Dog. Comparisons are odorous. Palabras, neighbour Verges. | Dog. Comparisons are smell. Palabras, neighboring cam. | ||
Leon. Neighbours, you are tedious. | Leon. Neighbors, you are boring. | ||
Dog. It pleases your worship to say so, but we are the poor Duke's | Dog. It likes their worship to say this, but we are the poor duke | ||
officers; but truly, for mine own part, if I were as tedious as a | Officers; But really, for my own part if I were as boring as | ||
king, I could find in my heart to bestow it all of your worship. | King, I was able to find in my heart to give it all worship. | ||
Leon. All thy tediousness on me, ah? | Leon. Everything your tedness about me, ah? | ||
Dog. Yea, in 'twere a thousand pound more than 'tis; for I hear as | Dog. Yes, more than 'ties in' thousand pounds; Because I hear as | ||
good exclamation on your worship as of any man in the city; and | Good exclamation for their adoration as a man in the city; and | ||
though I be but a poor man, I am glad to hear it. | Although I'm just a poor man, I'm glad to hear it. | ||
Verg. And so am I. | Verg. And so I am. | ||
Leon. I would fain know what you have to say. | Leon. I would also know what to say. | ||
Verg. Marry, sir, our watch to-night, excepting your worship's | Given married, sir, our clock tonight, except that of their worship | ||
presence, ha' ta'en a couple of as arrant knaves as any in | Present, a couple as an arrant villain as in in | ||
Messina. | Messina. | ||
Dog. A good old man, sir; he will be talking. As they say, | Dog. A good old man, sir; He will talk. Like you said, | ||
When | If | ||
the age is in, the wit is out.' God help us! it is a world to | The age is in it, the joke is out. 'God, help us! It's a world too | ||
see! Well said, i' faith, neighbour Verges. Well, God's a good | see! Well said, I think I'm a neighboring skate. Well, God is good | ||
man. An two men ride of a horse, one must ride behind. An honest | Man. Riding a two men with a horse, you have to drive behind it. An honest | ||
soul, i' faith, sir, by my troth he is, as ever broke bread; but | Soul, I think sir, through my troth he is, as always broken, bread; but | ||
God is to be worshipp'd; all men are not alike, alas, good | God should be worshiped; All men are not the same, what is good, good | ||
neighbour! | Neighbor! | ||
Leon. Indeed, neighbour, he comes too short of you. | Leon. In fact, the neighbor, he is too short of you. | ||
Dog. Gifts that God gives. | Dog. Gifts that God gives. | ||
Leon. I must leave you. | Leon. I have to leave you. | ||
Dog. One word, sir. Our watch, sir, have indeed comprehended two | Dog. A word, sir. Our clock, sir, actually understood two | ||
aspicious persons, and we would have them this morning examined | Avicious people and we would have them examined this morning | ||
before your worship. | Before your worship. | ||
Leon. Take their examination yourself and bring it me. I am now in | Leon. Take your own exam and bring it to me. I am now in | ||
great haste, as it may appear unto you. | Big hurry, as it may seem to you. | ||
Dog. It shall be suffigance. | Dog. It should be authority. | ||
Leon. Drink some wine ere you go. Fare you well. | Leon. Drink some wine before you go. Good luck for the future. | ||
[Enter a Messenger.] | [Enter a messenger.] | ||
Mess. My lord, they stay for you to give your daughter to her | Chaos. My Lord, they stay for her to give her daughter | ||
husband. | Husband. | ||
Leon. I'll wait upon them. I am ready. | Leon. I will be waiting for you. I'm ready. | ||
[Exeunt Leonato and Messenger.] | [Output Leonato and Messenger.] | ||
Dog. Go, good partner, go get you to Francis Seacoal; bid him bring | Dog. Go, good partner, get to Francis Seacoal. offer him with | ||
his pen and inkhorn to the jail. We are now to examination these | His pen and Inkhorn prison. We should now examine them | ||
men. | Men. | ||
Verg. And we must do it wisely. | Verg. And we have to do it carefully. | ||
Dog. We will spare for no wit, I warrant you. Here's that shall | Dog. We will save without a joke, I guarantee it. Here is that | ||
drive some of them to a non-come. Only get the learned writer to | Drive some of them into a non -rolling. Only bring the scholar writer | ||
set down our excommunication, and meet me at the jail. | Set our excommunication and meet me in prison. | ||
[Exeunt.] | [Exit.] | ||
ACT IV. Scene I. | Act IV. Szene I. | ||
A church. | A church. | ||
Enter Don Pedro, [John the] Bastard, Leonato, Friar [Francis], | Enter Don Pedro, [John der] Bastard, Leonato, Friar [Francis], | ||
Claudio, | Claudio, | ||
Benedick, Hero, Beatrice, [and Attendants]. | Benedick, Held, Beatrice, [and companion]. | ||
Leon. Come, Friar Francis, be brief. Only to the plain form of | Leon. Come on, Friar Francis, be short. Only for the simple form of | ||
marriage, and you shall recount their particular duties | Before, and you will tell your special duties | ||
afterwards. | thereafter. | ||
Friar. You come hither, my lord, to marry this lady? | Monk. You come here, my Lord, to marry this lady? | ||
Claud. No. | Claud. no | ||
Leon. To be married to her. Friar, you come to marry her. | Leon. Be married to her. Friar, you come to marry them. | ||
Friar. Lady, you come hither to be married to this count? | Monk. Lady, you come here to be married to this count? | ||
Hero. I do. | Hero. I do. | ||
Friar. If either of you know any inward impediment why you should | Monk. If one of them knows an inner obstacle why they should | ||
not be conjoined, I charge you on your souls to utter it. | Not being connected, I demand your souls to pronounce it. | ||
Claud. Know you any, Hero? | Claud. Do you know yourself something, hero? | ||
Hero. None, my lord. | Hero. None, Lord. | ||
Friar. Know you any, Count? | Monk. Do you know something, do you count? | ||
Leon. I dare make his answer--none. | Leon. I dare to make his answer-not. | ||
Claud. O, what men dare do! what men may do! what men daily do, not | Claud. Oh, what men dare! What men can do! What men do every day, not | ||
knowing what they do! | Know what you are doing! | ||
Bene. How now? interjections? Why then, some be of laughing, as, | Advantage. Like right now? Interjections? Then why some of the laughter, as, like, | ||
ah, ha, he! | Ah, ha, are! | ||
Claud. Stand thee by, friar. Father, by your leave: | Claud. Stand through, Friar. Father through your vacation: | ||
Will you with free and unconstrained soul | You will be with a free and not restricted soul | ||
Give me this maid your daughter? | Give me this maid your daughter? | ||
Leon. As freely, son, as God did give her me. | Leon. As free, son, as God gave me. | ||
Claud. And what have I to give you back whose worth | Claud. And what do I have to give you back whose value is worth? | ||
May counterpoise this rich and precious gift? | Can this rich and precious gift oppose? | ||
Pedro. Nothing, unless you render her again. | Pedro. Nothing unless you do it again. | ||
Claud. Sweet Prince, you learn me noble thankfulness. | Claud. Sweet prince, you learn me of noble gratitude. | ||
There, Leonato, take her back again. | Leonato will take them back there. | ||
Give not this rotten orange to your friend. | Don't give your friend this lazy orange. | ||
She's but the sign and semblance of her honour. | It is only the sign and appearance of her honor. | ||
Behold how like a maid she blushes here! | See, like a maid that blushes here! | ||
O, what authority and show of truth | O, what authority and show of truth | ||
Can cunning sin cover itself withal! | Can List sin! | ||
Comes not that blood as modest evidence | It does not come as a modest evidence | ||
To witness simple virtue, Would you not swear, | To watch a simple virtue, they would not swear, | ||
All you that see her, that she were a maid | Everything you see that she was a maid | ||
By these exterior shows? But she is none: | Through these outer shows? But she is not: | ||
She knows the heat of a luxurious bed; | She knows the heat of a luxurious bed; | ||
Her blush is guiltiness, not modesty. | Your blushing is lust, not modest. | ||
Leon. What do you mean, my lord? | Leon. What do you mean, Lord? | ||
Claud. Not to be married, | Claud. Not be married | ||
Not to knit my soul to an approved wanton. | Not to knit my soul into a recognized willful. | ||
Leon. Dear my lord, if you, in your own proof, | Leon. Dear my Lord if you are in your own proof | ||
Have vanquish'd the resistance of her youth | I defeated the resistance of their youth | ||
And made defeat of her virginity-- | And defeated her virginity | ||
Claud. I know what you would say. If I have known her, | Claud. I know what you would say. When I knew it | ||
You will say she did embrace me as a husband, | You will say that she hugged me as a husband | ||
And so extenuate the forehand sin. | And so reduces the forehand sin. | ||
No, Leonato, | Nein, Leonato, | ||
I never tempted her with word too large, | I have never tried her too big | ||
But, as a brother to his sister, show'd | But showed his sister's brother | ||
Bashful sincerity and comely love. | Shy sincerity and pretty love. | ||
Hero. And seem'd I ever otherwise to you? | Hero. And I ever seemed to you? | ||
Claud. Out on the seeming! I will write against it. | Claud. Outside on the seemingly! I will write about it. | ||
You seem to me as Dian in her orb, | You seem to me as a Dian in her ball, | ||
As chaste as is the bud ere it be blown; | As chaste as the bud before it is blown; | ||
But you are more intemperate in your blood | But you are more in your blood | ||
Than Venus, or those pamp'red animals | As Venus or these brochure animals | ||
That rage in savage sensuality. | This anger in wild sensuality. | ||
Hero. Is my lord well that he doth speak so wide? | Hero. Is my gentleman good that he speaks so wide? | ||
Leon. Sweet Prince, why speak not you? | Leon. Sweet prince, why not speak you? | ||
Pedro. What should I speak? | Pedro. What should I say? | ||
I stand dishonour'd that have gone about | I stand in the way that that has gone | ||
To link my dear friend to a common stale. | To connect my dear friend to a common stale. | ||
Leon. Are these things spoken, or do I but dream? | Leon. Are these things spoken or do I only dream? | ||
John. Sir, they are spoken, and these things are true. | John. Sir, they are spoken and these things are true. | ||
Bene. This looks not like a nuptial. | Advantage. It doesn't look like a wedding. | ||
Hero. 'True!' O God! | Hero. 'TRUE!' Oh God! | ||
Claud. Leonato, stand I here? | Claud. Leonato, am I here? | ||
Is this the Prince, Is this the Prince's brother? | Is that the prince, is that the prince's brother? | ||
Is this face Hero's? Are our eyes our own? | Is that facial hero? Are our eyes our own? | ||
Leon. All this is so; but what of this, my lord? | Leon. All of that is; But what is it, my Lord? | ||
Claud. Let me but move one question to your daughter, | Claud. But let me ask a question to your daughter | ||
And by that fatherly and kindly power | And through this fatherly and friendly power | ||
That you have in her, bid her answer truly. | You really offer your answer in her. | ||
Leon. I charge thee do so, as thou art my child. | Leon. I calculate you how you are my child. | ||
Hero. O, God defend me! How am I beset! | Hero. Oh, God defend me! How am I occupied! | ||
What kind of catechising call you this? | What kind of catechising does that call you? | ||
Claud. To make you answer truly to your name. | Claud. So that you can really answer your name. | ||
Hero. Is it not Hero? Who can blot that name | Hero. Isn't it hero? Who can conclude this name? | ||
With any just reproach? | With any allegation? | ||
Claud. Marry, that can Hero! | Claud. Marriage, that can be hero! | ||
Hero itself can blot out Hero's virtue. | The hero himself can find the hero's virtue. | ||
What man was he talk'd with you yesternight, | Which man was he with you who has been over the years | ||
Out at your window betwixt twelve and one? | Outside of your window between twelve and one? | ||
Now, if you are a maid, answer to this. | If you are now a maid, answer it. | ||
Hero. I talk'd with no man at that hour, my lord. | Hero. I don't talk to any man at this hour, my Lord. | ||
Pedro. Why, then are you no maiden. Leonato, | Pedro. Why, then you are not a girl. Leonato, | ||
I am sorry you must hear. Upon my honour, | I'm sorry you have to hear. After my honor, | ||
Myself, my brother, and this grieved Count | I myself, my brother and this fraudulent count | ||
Did see her, hear her, at that hour last night | I saw her, she heard her last night at this hour | ||
Talk with a ruffian at her chamber window, | Talk to a Ruffian in your chamber window, | ||
Who hath indeed, most like a liberal villain, | In fact, who has the most a liberal villain, | ||
Confess'd the vile encounters they have had | Confess the hideous encounters they had | ||
A thousand times in secret. | A thousand times in the secret. | ||
John. Fie, fie! they are not to be nam'd, my lord-- | John. Fie, fie! You shouldn't be named, my | ||
Not to be spoke of; | Not to speak; | ||
There is not chastity, enough in language | There is no chastity, enough in the language | ||
Without offence to utter them. Thus, pretty lady, | Without insult to pronounce them. So pretty lady, | ||
I am sorry for thy much misgovernment. | I am sorry for her much misunderstanding. | ||
Claud. O Hero! what a Hero hadst thou been | Claud. O hero! What kind of hero had you been | ||
If half thy outward graces had been plac'd | If half of your external grace had been placed | ||
About thy thoughts and counsels of thy heart! | About your thoughts and advice of your heart! | ||
But fare thee well, most foul, most fair! Farewell, | But you are fine, fist the fairest! Taking leave, | ||
Thou pure impiety and impious purity! | You pure unfold and incredulous purity! | ||
For thee I'll lock up all the gates of love, | For you I will lock up all the gates of love | ||
And on my eyelids shall conjecture hang, | And on my eyelids should be hanging | ||
To turn all beauty into thoughts of harm, | Transform all beauty into the thoughts of the damage, | ||
And never shall it more be gracious. | And it should never be more gracious. | ||
Leon. Hath no man's dagger here a point for me? | Leon. Does the dagger of a man have a point for me here? | ||
[Hero swoons.] | [Held SWOONS.] | ||
Beat. Why, how now, cousin? Wherefore sink you down? | Hit. Why, like now, cousin? Why do you do you? | ||
John. Come let us go. These things, come thus to light, | John. Come and let us go. These things come to light | ||
Smother her spirits up. | Suffocate your mood. | ||
[Exeunt Don Pedro, Don Juan, and Claudio.] | [Output Don Pedro, Don Juan and Claudio.] | ||
Bene. How doth the lady? | Advantage. How is the lady? | ||
Beat. Dead, I think. Help, uncle! | Hit. Dead, I think. Help, uncle! | ||
Hero! why, Hero! Uncle! Signior Benedick! Friar! | Hero! Why, hero! Uncle! Signid Benedick! Monk! | ||
Leon. O Fate, take not away thy heavy hand! | Leon. O Fate, don't take your heavy hand away! | ||
Death is the fairest cover for her shame | Death is the most beautiful cover for your shame | ||
That may be wish'd for. | That can be desired. | ||
Beat. How now, cousin Hero? | Hit. How now, cousin hero? | ||
Friar. Have comfort, lady. | Monk. Consolation, lady. | ||
Leon. Dost thou look up? | Leon. Dost you look? | ||
Friar. Yea, wherefore should she not? | Monk. Yes, why shouldn't it? | ||
Leon. Wherefore? Why, doth not every earthly thing | Leon. Why? Why, not everything earthly thing | ||
Cry shame upon her? Could she here deny | Shame on you? Could she deny here? | ||
The story that is printed in her blood? | The story printed in your blood? | ||
Do not live, Hero; do not ope thine eyes; | Don't live, hero; Not without your eyes; | ||
For, did I think thou wouldst not quickly die, | Because I would have thought you wouldn't die quickly, | ||
Thought I thy spirits were stronger than thy shames, | I thought your ghosts were stronger than your shame, | ||
Myself would on the rearward of reproaches | I myself would be on the back of allegations | ||
Strike at thy life. Griev'd I, I had but one? | Strike on your life. I only had one? | ||
Child I for that at frugal nature's frame? | Do I do so as part of the economical nature? | ||
O, one too much by thee! Why had I one? | Oh, one too much of you! Why did I have one? | ||
Why ever wast thou lovely in my eyes? | Why is you ever beautiful in my eyes? | ||
Why had I not with charitable hand | Why didn't I have with a non -profit hand | ||
Took up a beggar's issue at my gates, | The output of a beggar at my gates | ||
Who smirched thus and mir'd with infamy, | Who grinted and do it with shame, | ||
I might have said, 'No part of it is mine; | I might have said: “No part of it belongs to me; | ||
This shame derives itself from unknown loins'? | This shame is derived from unknown lenders? | ||
But mine, and mine I lov'd, and mine I prais'd, | But mine and mine that I loved, and mine, I praised | ||
And mine that I was proud on--mine so much | And mine that I was so proud of it, so much | ||
That I myself was to myself not mine, | That I wasn't for myself, not mine, | ||
Valuing of her--why, she, O, she is fall'n | Evaluation of your-what she, she is falling | ||
Into a pit of ink, that the wide sea | In a tint pit that the broad sea | ||
Hath drops too few to wash her clean again, | Has not falling too little to wash them clean again, | ||
And salt too little which may season give | And salt too little, which the season can give | ||
To her foul tainted flesh! | To their lazy spoiled meat! | ||
Bene. Sir, sir, be patient. | Advantage. Sir, Sir, be patient. | ||
For my part, I am so attir'd in wonder, | I am so amazed, I would be so surprised | ||
I know not what to say. | I don't know what to say. | ||
Beat. O, on my soul, my cousin is belied! | Hit. Oh, my cousin is accused on my soul! | ||
Bene. Lady, were you her bedfellow last night? | Advantage. Lady, were you her bed fruits last night? | ||
Beat. No, truly, not; although, until last night, | Hit. No, really not; Although until last night, | ||
I have this twelvemonth been her bedfellow. | I have been to her bed fruits. | ||
Leon. Confirm'd, confirm'd! O, that is stronger made | Leon. Confirm, confirm! Oh, that is made stronger | ||
Which was before barr'd up with ribs of iron! | That was before spell with iron ribs! | ||
Would the two princes lie? and Claudio lie, | Would the two princes lie? and Claudio lie, | ||
Who lov'd her so that, speaking of her foulness, | Who loved them like this, spoke of their foulness, | ||
Wash'd it with tears? Hence from her! let her die. | Wash with tears? Hence from her! Let them die. | ||
Friar. Hear me a little; | Monk. Hear me a little; | ||
For I have only been silent so long, | Because I only kept silent for so long | ||
And given way unto this course of fortune, | And after this course of the assets, | ||
By noting of the lady. I have mark'd | By noticing the lady. I marked | ||
A thousand blushing apparitions | A thousand blushing phenomena | ||
To start into her face, a thousand innocent shames | Start her face, a thousand innocent shame | ||
In angel whiteness beat away those blushes, | In angels, the whiteness this blush struck away, | ||
And in her eye there hath appear'd a fire | And in their eye there have been a fire | ||
To burn the errors that these princes hold | To burn the errors that keep these princes | ||
Against her maiden truth. Call me a fool; | Against their girls' truth. Name me a fool; | ||
Trust not my reading nor my observation, | Do not trust my reading or my observation | ||
Which with experimental seal doth warrant | What occurs with an experimental seal command | ||
The tenure of my book; trust not my age, | The term of office of my book; Do not trust my age, | ||
My reverence, calling, nor divinity, | My awe, appeal or divinity, | ||
If this sweet lady lie not guiltless here | If this cute lady is not bluseless here | ||
Under some biting error. | Under a biting mistake. | ||
Leon. Friar, it cannot be. | Leon. It can't be Friar. | ||
Thou seest that all the grace that she hath left | You see that all the grace she has gone | ||
Is that she will not add to her damnation | Is that she will not add her damnation | ||
A sin of perjury: she not denies it. | A sin of mismowing: she doesn't deny it. | ||
Why seek'st thou then to cover with excuse | Then why are you looking to cover with excuse? | ||
That which appears in proper nakedness? | What appears in the right nudity? | ||
Friar. Lady, what man is he you are accus'd of? | Monk. Lady, what man is he charged with? | ||
Hero. They know that do accuse me; I know none. | Hero. You know that you accuse me; I do not know any. | ||
If I know more of any man alive | When I live more from any person | ||
Than that which maiden modesty doth warrant, | As what the girls modest to justify, | ||
Let all my sins lack mercy! O my father, | Do not leave all of my sins! O my father, | ||
Prove you that any man with me convers'd | Provide that every man spoke to me | ||
At hours unmeet, or that I yesternight | For hours of immense or that I have been in the years | ||
Maintain'd the change of words with any creature, | Maintain the change of words with every creature, | ||
Refuse me, hate me, torture me to death! | Memor me, hate me, torture me to death! | ||
Friar. There is some strange misprision in the princes. | Monk. There are some strange misconceptions in the princes. | ||
Bene. Two of them have the very bent of honour; | Advantage. Two of them have the honor; | ||
And if their wisdoms be misled in this, | And if your wisdom is misleading in it, | ||
The practice of it lives in John the bastard, | The practice lives in John the bastard, | ||
Whose spirits toil in frame of villanies. | Their mood works in the context of Villanies. | ||
Leon. I know not. If they speak but truth of her, | Leon. I do not know. But if you speak the truth of her | ||
These hands shall tear her. If they wrong her honour, | They will tear these hands. If you make your honor wrong | ||
The proudest of them shall well hear of it. | The proudest of them will hear from it. | ||
Time hath not yet so dried this blood of mine, | The time has not yet dried this blood so much, | ||
Nor age so eat up my invention, | Even older, so they eat my invention | ||
Nor fortune made such havoc of my means, | The assets also made such a chaos of my means, | ||
Nor my bad life reft me so much of friends, | My bad life still fades so many friends | ||
But they shall find awak'd in such a kind | But you will be awakened in such a kind | ||
Both strength of limb and policy of mind, | Both the strength of the limbs and the policy of the mind, | ||
Ability in means, and choice of friends, | Ability in funds and selection of friends, | ||
To quit me of them throughly. | To leave me through them. | ||
Friar. Pause awhile | Monk. Pause for a while | ||
And let my counsel sway you in this case. | And let my advice influence you in this case. | ||
Your daughter here the princes left for dead, | Her daughter here went to dead, | ||
Let her awhile be secretly kept in, | Let them be kept secretly for a while, | ||
And publish it that she is dead indeed; | And publish that it is indeed dead; | ||
Maintain a mourning ostentation, | Maintain a mourning station, | ||
And on your family's old monument | And on the old monument of her family | ||
Hang mournful epitaphs, and do all rites | Hang sad epitaphs and make all rites | ||
That appertain unto a burial. | This was a funeral. | ||
Leon. What shall become of this? What will this do? | Leon. What should become of it? What will that do? | ||
Friar. Marry, this well carried shall on her behalf | Monk. Get married, this well -worn should be in their name | ||
Change slander to remorse. That is some good. | Disassembles to regrets. This is something good. | ||
But not for that dream I on this strange course, | But not for this dream, I on this strange course, | ||
But on this travail look for greater birth. | But on this weakness they look for greater birth. | ||
She dying, as it must be so maintain'd, | She dies as it has to be maintained | ||
Upon the instant that she was accus'd, | At the moment that it has been accused | ||
Shall be lamented, pitied, and excus'd | Should complain, be cozy and unavailable | ||
Of every hearer; for it so falls out | From every listener; Because that's how it falls out | ||
That what we have we prize not to the worth | We do not reveal what we have | ||
Whiles we enjoy it, but being lack'd and lost, | While we enjoy it but is missing and is lost | ||
Why, then we rack the value, then we find | Why, then we sharpen the value, then we find | ||
The virtue that possession would not show us | The virtue that would not show us would not show us | ||
Whiles it was ours. So will it fare with Claudio. | While it belonged to us. So it turns with Claudio. | ||
When he shall hear she died upon his words, | When he will hear that she died in his words | ||
Th' idea of her life shall sweetly creep | The idea of her life will crawl cute | ||
Into his study of imagination, | In his studies of imagination, | ||
And every lovely organ of her life | And every beautiful organ of her life | ||
Shall come apparell'd in more precious habit, | Should come in more precious habit, | ||
More moving, delicate, and full of life, | Moving, tender and full of life, | ||
Into the eye and prospect of his soul | In the eye and the view of his soul | ||
Than when she liv'd indeed. Then shall he mourn | As if she actually lived. Then he should mourn | ||
(If ever love had interest in his liver) | (If love ever was interested in his liver) | ||
And wish he had not so accused her-- | And wished he hadn't so accused them- | ||
No, though be thought his accusation true. | No, although his accusation is considered true. | ||
Let this be so, and doubt not but success | Let it be and do not doubt, but success | ||
Will fashion the event in better shape | Will design the event in a better form | ||
Than I can lay it down in likelihood. | When I can probably put it. | ||
But if all aim but this be levell'd false, | But if everything aims, but that's wrong, wrong, | ||
The supposition of the lady's death | The assumption of the lady's death | ||
Will quench the wonder of her infamy. | I will delete the miracle of your shame. | ||
And if it sort not well, you may conceal her, | And if it doesn't sort well, you can hide it | ||
As best befits her wounded reputation, | As is best suited to your wounded reputation, | ||
In some reclusive and religious life, | In some withdrawn and religious life, | ||
Out of all eyes, tongues, minds, and injuries. | From all eyes, tongues, minds and injuries. | ||
Bene. Signior Leonato, let the friar advise you; | Advantage. Signior Leonato, let yourself be guided by the monk; | ||
And though you know my inwardness and love | And even though they know my inner and love | ||
Is very much unto the Prince and Claudio, | Is a lot for the prince and Claudio, | ||
Yet, by mine honour, I will deal in this | But through my honor I will deal with it | ||
As secretly and justly as your soul | As secret and rightly as your soul | ||
Should with your body. | Should with your body. | ||
Leon. Being that I flow in grief, | Leon. Be that I flow into mourning | ||
The smallest twine may lead me. | The smallest cord can lead me. | ||
Friar. 'Tis well consented. Presently away; | Monk. 'That is well approved. Currently gone; | ||
For to strange sores strangely they strain the cure. | Because strangely, they strain the healing to strange wounds. | ||
Come, lady, die to live. This wedding day | Come on, lady, die to live. This wedding day | ||
Perhaps is but prolong'd. Have patience and endure. | Maybe it is only extended. Have patience and endure. | ||
Exeunt [all but Benedick and Beatrice]. | Abandoned [all except Benedak and Beatrice]. | ||
Bene. Lady Beatrice, have you wept all this while? | Advantage. Lady Beatrice, did you cried all the time? | ||
Beat. Yea, and I will weep a while longer. | Hit. Yes, and I'll cry for a while. | ||
Bene. I will not desire that. | Advantage. I won't wish that. | ||
Beat. You have no reason. I do it freely. | Hit. You have no reason. I free it. | ||
Bene. Surely I do believe your fair cousin is wronged. | Advantage. Certainly I believe that her fair cousin has done wrong. | ||
Beat. Ah, how much might the man deserve of me that would right | Hit. Ah, how much could the man earn me, that would do that right | ||
her! | She! | ||
Bene. Is there any way to show such friendship? | Advantage. Is there a way to show such a friendship? | ||
Beat. A very even way, but no such friend. | Hit. A very even option, but not such a friend. | ||
Bene. May a man do it? | Advantage. Can a man do it? | ||
Beat. It is a man's office, but not yours. | Hit. It is a man's office, but not yours. | ||
Bene. I do love nothing in the world so well as you. Is not that | Advantage. I don't love anything in the world as well as you are not | ||
strange? | strange? | ||
Beat. As strange as the thing I know not. It were as possible for | Hit. As strange as what I don't know. It was as possible for | ||
me to say I loved nothing so well as you. But believe me not; and | I say I loved nothing as well as you. But don't believe me; and | ||
yet I lie not. I confess nothing, nor I deny nothing. I am sorry | Still, I don't lie. I don't confess anything, I don't deny anything. I am sorry | ||
for my cousin. | For my cousin. | ||
Bene. By my sword, Beatrice, thou lovest me. | Advantage. In my sword, Beatrice, you love me. | ||
Beat. Do not swear, and eat it. | Hit. Do not swear and eat it. | ||
Bene. I will swear by it that you love me, and I will make him eat | Advantage. I will swear that you love me and I'll bring him to eat | ||
it that says I love not you. | That means I don't love you. | ||
Beat. Will you not eat your word? | Hit. Will you not eat your word? | ||
Bene. With no sauce that can be devised to it. I protest I love | Advantage. Without sauce that can be developed for it. I protest, I love | ||
thee. | you. | ||
Beat. Why then, God forgive me! | Hit. Then why God, God forgive me! | ||
Bene. What offence, sweet Beatrice? | Advantage. What crime, sweet Beatrice? | ||
Beat. You have stayed me in a happy hour. I was about to protest I | Hit. You stayed in a happy hour. I just wanted to protest | ||
loved you. | loved you. | ||
Bene. And do it with all thy heart. | Advantage. And do it with your whole heart. | ||
Beat. I love you with so much of my heart that none is left to | Hit. I love you with so much heart that nobody remains | ||
protest. | Protest. | ||
Bene. Come, bid me do anything for thee. | Advantage. Come on, offer me something for you. | ||
Beat. Kill Claudio. | Hit. Kill Claudio. | ||
Bene. Ha! not for the wide world! | Advantage. Ha! Not for the wide world! | ||
Beat. You kill me to deny it. Farewell. | Hit. You kill me to deny it. Taking leave. | ||
Bene. Tarry, sweet Beatrice. | Advantage. Arry, sweet Beatrice. | ||
Beat. I am gone, though I am here. There is no love in you. Nay, I | Hit. I'm gone even though I'm here. There is no love in you. No, I | ||
pray you let me go. | Pray, you let me go. | ||
Bene. Beatrice-- | Gut. Beatrice-- | ||
Beat. In faith, I will go. | Hit. I will go in faith. | ||
Bene. We'll be friends first. | Advantage. We will be friends first. | ||
Beat. You dare easier be friends with me than fight with mine | Hit. You dare to be friends with me more easily than to fight with mine | ||
enemy. | Enemy. | ||
Bene. Is Claudio thine enemy? | Advantage. Is Claudio your enemy? | ||
Beat. Is 'a not approved in the height a villain, that hath | Hit. Is' a villain that has not been approved in height that has | ||
slandered, scorned, dishonoured my kinswoman? O that I were a | Disassembed, despised, my relatives disguised? Oh that I was a | ||
man! What? bear her in hand until they come to take hands, and | Man! What? Remor them in their hands until they come to take their hands, and | ||
then with public accusation, uncover'd slander, unmitigated | then revealed with a public indictment, uneducated | ||
rancour--O God, that I were a man! I would eat his heart in the | Rangour-o God that I was a man! I would have his heart in the food | ||
market place. | Marketplace. | ||
Bene. Hear me, Beatrice! | Advantage. Listen to me, Beatrice! | ||
Beat. Talk with a man out at a window!-a proper saying! | Hit. Talk to a man at a window!-A real saying! | ||
Bene. Nay but Beatrice-- | Advantage. No, but Beatrice ... | ||
Beat. Sweet Hero! she is wrong'd, she is sland'red, she is undone. | Hit. Sweet hero! It lies wrong, it is jammed, it is undone. | ||
Bene. Beat-- | Advantage. Hit-- | ||
Beat. Princes and Counties! Surely a princely testimony, a goodly | Hit. Princes and counties! Certainly a princely certificate, good | ||
count, Count Comfect, a sweet gallant surely! O that I were a man | Count, count comfortably, a sweet gallant safely! Oh that I was a man | ||
for his sake! or that I had any friend would be a man for my | For his will! Or that I had a friend would be a man for mine | ||
sake! But manhood is melted into cursies, valour into compliment, | Sake! But the masculinity is melted into cursia, valor in compliment, | ||
and men are only turn'd into tongue, and trim ones too. He is now | And men are only transformed into the tongue and also those. He is now | ||
as valiant as Hercules that only tells a lie,and swears it. I | As brave as Hercules, which only tells a lie, and swears. I | ||
cannot be a man with wishing; therefore I will die a woman with | Can not be a man with a wish; So I will die with a woman | ||
grieving. | Grief. | ||
Bene. Tarry, good Beatrice. By this hand, I love thee. | Advantage. Arry, good Beatrice. I love you through this hand. | ||
Beat. Use it for my love some other way than swearing by it. | Hit. Use it for my love in a different way than swearing. | ||
Bene. Think you in your soul the Count Claudio hath wrong'd Hero? | Advantage. Do you think you think in your soul, Count Claudio has a hero? | ||
Beat. Yea, as sure is I have a thought or a soul. | Hit. Yes, how safe I have a thought or soul. | ||
Bene. Enough, I am engag'd, I will challenge him. I will kiss your | Advantage. Enough, I'm committed, I will challenge him. I'll kiss your kiss | ||
hand, and so I leave you. By this hand, Claudio shall render me a | Hand, and that's how I leave you. Through this hand, Claudio is supposed to make me a | ||
dear account. As you hear of me, so think of me. Go comfort your | Dear account. So as you hear from me, think of me. Go to your defy | ||
cousin. I must say she is dead-and so farewell. | Cousin. I have to say she is dead and say goodbye. | ||
[Exeunt.] | [Exit.] | ||
Scene II. | Scene II. | ||
A prison. | A prison. | ||
Enter the Constables [Dogberry and Verges] and the Sexton, in gowns, | Enter the police officers [Dogberry and Verges] and the Sexton in Kleiden, | ||
[and the Watch, with Conrade and] Borachio. | [and the clock with Conrade and] Borachio. | ||
Dog. Is our whole dissembly appear'd? | Dog. Does our entire distribution appear? | ||
Verg. O, a stool and a cushion for the sexton. | Verg. O, a chair and a pillow for the Sexton. | ||
Sex. Which be the malefactors? | Sex. What are the painting factors? | ||
Dog. Marry, that am I and my partner. | Dog. Marriage, that's me and my partner. | ||
Verg. Nay, that's certain. We have the exhibition to examine. | Verg. No, that's sure. We have to examine the exhibition. | ||
Sex. But which are the offenders that are to be examined? let them | Sex. But what are the perpetrators who are to be examined? let her | ||
come before Master Constable. | Come in front of Master Constable. | ||
Dog. Yea, marry, let them come before me. What is your name, | Dog. Yes, marriage, let them come in front of me. What's your name, | ||
friend? | Friend? | ||
Bor. Borachio. | Boron. Borachio. | ||
Dog. Pray write down Borachio. Yours, sirrah? | Dog. Pray, write down Borachio. Sincerely, Sirrah? | ||
Con. I am a gentleman, sir, and my name is Conrade. | Con. I am a gentleman, sir, and my name is conrade. | ||
Dog. Write down Master Gentleman Conrade. Masters, do you serve | Dog. Write down the master Gentleman Conrade. Master, do you serve? | ||
God? | Good? | ||
Both. Yea, sir, we hope. | Both. Yes, sir, we hope. | ||
Dog. Write down that they hope they serve God; and write God first, | Dog. Write down that you hope that you serve God; and write God first | ||
for God defend but God should go before such villains! Masters, | Because defending God, but God should go before such bad guys! Master, | ||
it is proved already that you are little better than false | It has already been proven that they are little better than wrong | ||
knaves, and it will go near to be thought so shortly. How answer | Rogue and it will be approaching shortly. Like answer | ||
you for yourselves? | You for yourself? | ||
Con. Marry, sir, we say we are none. | Con. Marriage, sir, we say we are not. | ||
Dog. A marvellous witty fellow, I assure you; but I will go about | Dog. A wonderful funny guy, I assure you; But I'll go around | ||
with him. Come you hither, sirrah. A word in your ear. Sir, I say | with him. Come here, Syrrah. A word in your ear. Sir, I say | ||
to you, it is thought you are false knaves. | For them it is thought that they would be wrong craziness. | ||
Bora. Sir, I say to you we are none. | Bora. Sir, I say to you, we are not. | ||
Dog. Well, stand aside. Fore God, they are both in a tale. | Dog. Well, aside. Both are in a story before God. | ||
Have you writ down that they are none? | Did you write down that you are not? | ||
Sex. Master Constable, you go not the way to examine. You must call | Sex. Master Constable, they don't go to examine the way. You have to call | ||
forth the watch that are their accusers. | The clock that is their prosecutors. | ||
Dog. Yea, marry, that's the eftest way. Let the watch come forth. | Dog. Yes, marriage, that's the real way. Let the clock out. | ||
Masters, I charge you in the Prince's name accuse these men. | Master, I calculate them on behalf of the prince accuse these men. | ||
1. Watch. This man said, sir, that Don John the Prince's brother | 1. Watch. This man said that Don John the prince's brother | ||
was a villain. | Was a villain. | ||
Dog. Write down Prince John a villain. Why, this is flat perjury, | Dog. Write down Prince John a villain. Why, that is flat myeid, | ||
to call a prince's brother villain. | Name the brother of a prince of villain. | ||
Bora. Master Constable-- | Bora. Master Constable-- | ||
Dog. Pray thee, fellow, peace. I do not like thy look, I promise | Dog. Pray yourself, a guy, peace. I don't like your appearance, I promise that | ||
thee. | you. | ||
Sex. What heard you him say else? | Sex. What else did he tell you? | ||
2. Watch. Marry, that he had received a thousand ducats of Don John | 2. Watch. Get married that he had received a thousand ducats from Don John | ||
for accusing the Lady Hero wrongfully. | Because he incorrectly accused Lady Hero. | ||
Dog. Flat burglary as ever was committed. | Dog. Flat burglary as always was committed. | ||
Verg. Yea, by th' mass, that it is. | Verg. Yes, through the mass, that's it. | ||
Sex. What else, fellow? | Sex. What else, guy? | ||
1. Watch. And that Count Claudio did mean, upon his words, to | 1. Watch. And that meant Claudio, according to his words, too | ||
disgrace Hero before the whole assembly, and not marry her. | Shame hero in front of the entire meeting and don't marry her. | ||
Dog. O villain! thou wilt be condemn'd into everlasting redemption | Dog. O villain! You will be sentenced to an eternal salvation | ||
for this. | Therefore. | ||
Sex. What else? | Sex. What else? | ||
Watchmen. This is all. | Guardian. That's all. | ||
Sex. And this is more, masters, than you can deny. Prince John is | Sex. And that's more, master than you can deny. Prince John is | ||
this morning secretly stol'n away. Hero was in this manner | This morning secretly stumbled away. Held was in this way | ||
accus'd, in this manner refus'd, and upon the grief of this | In accordance with this in this way, the grief | ||
suddenly died. Master Constable, let these men be bound and | suddenly died. Master policeman, let these men bound and | ||
brought to Leonato's. I will go before and show him their | brought to Leonato. I'll go beforehand and show him yours | ||
examination. [Exit.] | Investigation. [Exit.] | ||
Dog. Come, let them be opinion'd. | Dog. Come on, let them be an opinion. | ||
Verg. Let them be in the hands-- | Verg. Let them be in their hands- | ||
Con. Off, coxcomb! | Con. From, Coxcomb! | ||
Dog. God's my life, where's the sexton? Let him write down the | Dog. God is my life, where is the sex tone? Let him write it down | ||
Prince's officer coxcomb. Come, bind them.--Thou naughty varlet! | Prince's Officer Coxcomb. Come on, bind you. | ||
Con. Away! you are an ass, you are an ass. | Con. A way! You are an ass, you are an ass. | ||
Dog. Dost thou not suspect my place? Dost thou not suspect my | Dog. You don't avoid my place? You don't avoid mine | ||
years? O that he were here to write me down an ass! But, masters, | Years? O that was here to write me down an ass! But master, | ||
remember that I am an ass. Though it be not written down, yet | Remember that I'm an ass. Although it is not yet written down | ||
forget not that I am an ass. No, thou villain, thou art full of | Don't forget that I'm an ass. No, you villain, you are full of | ||
piety, as shall be prov'd upon thee by good witness. I am a wise | Piety as it should be excited about you by a good witness. I am wise | ||
fellow; and which is more, an officer; and which is more, a | Fellow; And what is more, an officer; And what is more, a | ||
householder; and which is more, as pretty a piece of flesh as any | Homeowners; And what is more, as pretty a piece of meat as everyone else | ||
is in Messina, and one that knows the law, go to! and a rich | If in Messina and one that the law knows, go! And a richer | ||
fellow enough, go to! and a fellow that hath had losses; and one | Fellow enough, go! And a guy who had losses; and a | ||
that hath two gowns and everything handsome about him. Bring him | That has two clothes and everything pretty on him. Bring him with | ||
away. O that I had been writ down an ass! | A way. O that I was written down an ass! | ||
Exeunt. | Exit. | ||
ACT V. Scene I. | Nude V. Sene I. | ||
The street, near Leonato's house. | The street near Leonatos Haus. | ||
Enter Leonato and his brother [ Antonio]. | Enter Leonato and his brother [Antonio]. | ||
Ant. If you go on thus, you will kill yourself, | Ant. If you continue like this, you will kill yourself | ||
And 'tis not wisdom thus to second grief | And it is not wisdom to be second grief | ||
Against yourself. | Against you. | ||
Leon. I pray thee cease thy counsel, | Leon. I pray that you stop your advice | ||
Which falls into mine ears as profitless | That falls into my ears as profitless | ||
As water in a sieve. Give not me counsel, | As water in a sieve. Don't give me advice | ||
Nor let no comforter delight mine ear | Leave | ||
But such a one whose wrongs do suit with mine. | But one of which fits mine. | ||
Bring me a father that so lov'd his child, | Bring me a father who loved his child so much | ||
Whose joy of her is overwhelm'd like mine, | Whose joy of her is overwhelmed like mine, | ||
And bid him speak to me of patience. | And offer him to speak of patience with me. | ||
Measure his woe the length and breadth of mine, | Measure its length and width from me, | ||
And let it answer every strain for strain, | And let it answer every burden | ||
As thus for thus, and such a grief for such, | Like so for so and such grief for such, | ||
In every lineament, branch, shape, and form. | In every descent, branch, shape and shape. | ||
If such a one will smile and stroke his beard, | When such a smiles and strokes his beard, strokes | ||
Bid sorrow wag, cry 'hem' when he should groan, | Offer grief, cry "hem" when he should moan, | ||
Patch grief with proverbs, make misfortune drunk | Patch grief with proverbs, misfortune drunk | ||
With candle-wasters--bring him yet to me, | With candle complaints to me, to me, | ||
And I of him will gather patience. | And I will be patient from him. | ||
But there is no such man; for, brother, men | But there is no such man; Because brother, men | ||
Can counsel and speak comfort to that grief | Can advise this grief and speak consolation | ||
Which they themselves not feel; but, tasting it, | What you don't feel yourself; But it tastes good | ||
Their counsel turns to passion, which before | Your lawyer turns to passion that beforehand | ||
Would give preceptial medicine to rage, | Would give constructed medicine to anger, | ||
Fetter strong madness in a silken thread, | Bondage strong madness in a silk thread, | ||
Charm ache with air and agony with words. | Charm pain with air and agony with words. | ||
No, no! 'Tis all men's office to speak patience | No no! It is the entire men's office to speak patience | ||
To those that wring under the load of sorrow, | To those who wrestle under the cargo of mourning | ||
But no man's virtue nor sufficiency | But the virtue or virtue of a man or sufficient | ||
To be so moral when he shall endure | Be so moral when he is supposed to endure | ||
The like himself. Therefore give me no counsel. | Like himself. So give me no advice. | ||
My griefs cry louder than advertisement. | My grief cry louder than advertising. | ||
Ant. Therein do men from children nothing differ. | Ant. Nothing differs in doing men from children. | ||
Leon. I pray thee peace. I will be flesh and blood; | Leon. I pray peace. I will be meat and blood; | ||
For there was never yet philosopher | Because there has never been a philosopher | ||
That could endure the toothache patiently, | That could patiently endure the toothache, | ||
However they have writ the style of gods | However, they wrote the style of the gods | ||
And made a push at chance and sufferance. | And made a thrust in the event of chance and suffering. | ||
Ant. Yet bend not all the harm upon yourself. | Ant. However, do not bend all the damage to yourself. | ||
Make those that do offend you suffer too. | Make those who insult you also suffer. | ||
Leon. There thou speak'st reason. Nay, I will do so. | Leon. There you speak reason. No, I'll do it. | ||
My soul doth tell me Hero is belied; | My soul tells me that the hero is accused; | ||
And that shall Claudio know; so shall the Prince, | And Claudio should know that; So the prince should | ||
And all of them that thus dishonour her. | And everyone who does so. | ||
Enter Don Pedro and Claudio. | Enter Don Pedro and Claudio. | ||
Ant. Here comes the Prince and Claudio hastily. | Ant. Here the prince and Claudio come hastily. | ||
Pedro. Good den, Good den. | Pedro. Good, good it. | ||
Claud. Good day to both of you. | Claud. Hello you both. | ||
Leon. Hear you, my lords! | Leon. Listen, gentlemen! | ||
Pedro. We have some haste, Leonato. | Pedro. We have a hurry, Leonato. | ||
Leon. Some haste, my lord! well, fare you well, my lord. | Leon. Some haste, sir! Well, you are fine, my gentleman. | ||
Are you so hasty now? Well, all is one. | Are you so hasty now? Well, everything is one. | ||
Pedro. Nay, do not quarrel with us, good old man. | Pedro. No, don't argue with us, good old man. | ||
Ant. If he could right himself with quarrelling, | Ant. If he could gather with disputes, | ||
Some of us would lie low. | Some of us would be deep. | ||
Claud. Who wrongs him? | Claud. Who bothers him? | ||
Leon. Marry, thou dost wrong me, thou dissembler, thou! | Leon. Marriage, you got me wrong, you more, you! | ||
Nay, never lay thy hand upon thy sword; | No, never put your hand on your sword; | ||
I fear thee not. | I'm not afraid. | ||
Claud. Mary, beshrew my hand | Claud. Mary, Aned my hand | ||
If it should give your age such cause of fear. | If there is such a cause of fear for your age. | ||
In faith, my hand meant nothing to my sword. | In faith, my hand meant nothing with my sword. | ||
Leon. Tush, tush, man! never fleer and jest at me | Leon. Tush, Tush, man! Never fled and joke to me | ||
I speak not like a dotard nor a fool, | I don't speak a Dotard or a fool, | ||
As under privilege of age to brag | How to brag under the privilege of age | ||
What I have done being young, or what would do, | What I did to be young or what would do | ||
Were I not old. Know, Claudio, to thy head, | Wasn't I old? White, Claudio, to your head, | ||
Thou hast so wrong'd mine innocent child and me | You did so wrong, my innocent child and me | ||
That I am forc'd to lay my reverence by | That I was born to put my awe | ||
And, with grey hairs and bruise of many days, | And with gray hair and blue spots from many days, | ||
Do challenge thee to trial of a man. | Request you to check a man. | ||
I say thou hast belied mine innocent child; | I say you hinted at my innocent child; | ||
Thy slander hath gone through and through her heart, | Your defamation has gone through and through her heart | ||
And she lied buried with her ancestors- | And she buried with her ancestors. | ||
O, in a tomb where never scandal slept, | Oh, in a grave where the scandal has never slept, | ||
Save this of hers, fram'd by thy villany! | Save her from her, streamed by your Villany! | ||
Claud. My villany? | Claud. My electricity? | ||
Leon. Thine, Claudio; thine I say. | Leon. Your, Claudio; I say your. | ||
Pedro. You say not right, old man. | Pedro. You don't really say old man. | ||
Leon. My lord, my lord, | Leon. My lord, my lord, | ||
I'll prove it on his body if he dare, | I will prove it on his body if he dares | ||
Despite his nice fence and his active practice, | Despite its beautiful fence and its active practice, | ||
His May of youth and bloom of lustihood. | His May of Youth and Blossom of Lustis. | ||
Claud. Away! I will not have to do with you. | Claud. A way! I will not have to do with you. | ||
Leon. Canst thou so daff me? Thou hast kill'd my child. | Leon. Can you daffle me like that? You killed my child. | ||
If thou kill'st me, boy, thou shalt kill a man. | If you kill me, boy, you should kill a man. | ||
And. He shall kill two of us, and men indeed | And. He will kill two of us and indeed for men | ||
But that's no matter; let him kill one first. | But it does not matter; Let him kill him first. | ||
Win me and wear me! Let him answer me. | Win me and wear me! Let him answer. | ||
Come, follow me, boy,. Come, sir boy, come follow me. | Come on, follow me, boy. Come on, sir boy, come to me. | ||
Sir boy, I'll whip you from your foining fence! | Sir Junge, I will whip her out of her fence! | ||
Nay, as I am a gentleman, I will. | No, how I am a gentleman, I will. | ||
Leon. Brother-- | Leon. Brothers-- | ||
Ant. Content yourself. God knows I lov'd my niece, | Ant. Satisfied himself. God knows that I loved my niece, | ||
And she is dead, slander'd to death by villains, | And she is dead, slandered by bad guys, | ||
That dare as well answer a man indeed | That also dares to answer a man indeed | ||
As I dare take a serpent by the tongue. | As I dare to take a snake on the tongue. | ||
Boys, apes, braggarts, jacks, milksops! | Boys, monkeys, Braggarts, Jacks, Milksops! | ||
Leon. Brother Anthony-- | Leon. Bruder Anthony-- | ||
Ant. Hold you content. What, man! I know them, yea, | Ant. Keep your satisfied. Which man! I know her, yes, | ||
And what they weigh, even to the utmost scruple, | And what they weigh, even to the extreme scruple, | ||
Scambling, outfacing, fashion-monging boys, | Fraud, outer, fashion boy, boys, | ||
That lie and cog and flout, deprave and slander, | This lie and gear and flout, corrupted and slandered, | ||
Go anticly, show outward hideousness, | If you go anti, show external hideousness, | ||
And speak off half a dozen dang'rous words, | And speak from half a dozen spoiled words, | ||
How they might hurt their enemies, if they durst; | How they could hurt their enemies when they were thirsty; | ||
And this is all. | And that's it. | ||
Leon. But, brother Anthony-- | Leon. But brother Anthony ... | ||
Ant. Come, 'tis no matter. | Ant. Come on, it doesn't matter. | ||
Do not you meddle; let me deal in this. | Do not interfere meddle; Let me handle it. | ||
Pedro. Gentlemen both, we will not wake your patience. | Pedro. Lords both, we won't wake up their patience. | ||
My heart is sorry for your daughter's death; | I'm sorry for my daughter's death; | ||
But, on my honour, she was charg'd with nothing | But to my honor she was not praised with anything | ||
But what was true, and very full of proof. | But what was true and very full of evidence. | ||
Leon. My lord, my lord-- | Leon. My Lord, my Lord ... | ||
Pedro. I will not hear you. | Pedro. I will not hear you. | ||
Leon. No? Come, brother, away!--I will be heard. | Leon. No? Come on, brother, away! I will be heard. | ||
Ant. And shall, or some of us will smart for it. | Ant. And become, or some of us are clever for it. | ||
Exeunt ambo. | End both. | ||
Enter Benedick. | Enter Benedick. | ||
Pedro. See, see! Here comes the man we went to seek. | Pedro. Look look! Here comes the man we are looking for. | ||
Claud. Now, signior, what news? | Claud. Well, significant, what news? | ||
Bene. Good day, my lord. | Advantage. Good day sir. | ||
Pedro. Welcome, signior. You are almost come to part almost a fray. | Pedro. Welcome, significant. They almost came to a fight. | ||
Claud. We had lik'd to have had our two noses snapp'd off with two | Claud. We had to have two noses with two noses handed over | ||
old men without teeth. | Old men without teeth. | ||
Pedro. Leonato and his brother. What think'st thou? Had we fought, | Pedro. Leonato and his brother. What do you think? We fought | ||
I doubt we should have been too young for them. | I doubt that we should be too young for you. | ||
Bene. In a false quarrel there is no true valour. I came to seek | Advantage. There is no real bravery in a wrong argument. I came to look for | ||
you both. | They both. | ||
Claud. We have been up and down to seek thee; for we are high-proof | Claud. We were up and down to look for you; Because we are highly tight | ||
melancholy, and would fain have it beaten away. Wilt thou use thy | Melancholy, and it would be difficult to beat it away. Do you want yours | ||
wit? | Joke? | ||
Bene. It is in my scabbard. Shall I draw it? | Advantage. It is in my vagina. Should I draw it? | ||
Pedro. Dost thou wear thy wit by thy side? | Pedro. Do you wear your joke at your side? | ||
Claud. Never any did so, though very many have been beside their | Claud. It never done it, although a lot next to their goods | ||
wit. I will bid thee draw, as we do the minstrel--draw to | Joke. I will draw you on how we make the minstrel--draw | ||
pleasure us. | Joy to us. | ||
Pedro. As I am an honest man, he looks pale. Art thou sick or | Pedro. When I am an honest man, he looks pale. Art you sick or | ||
angry? | furious? | ||
Claud. What, courage, man! What though care kill'd a cat, thou hast | Claud. What, courage, man! What though care has killed a cat, do you have? | ||
mettle enough in thee to kill care. | Crap enough in you to kill care. | ||
Bene. Sir, I shall meet your wit in the career an you charge it | Advantage. Sir, I will hit your joke in my career and you calculate it | ||
against me. I pray you choose another subject. | against me. I pray, you choose another topic. | ||
Claud. Nay then, give him another staff; this last was broke cross. | Claud. No, give him another staff; The last one was broken. | ||
Pedro. By this light, he changes more and more. I think he be angry | Pedro. With this light, it changes more and more. I think he's angry | ||
indeed. | as a matter of fact. | ||
Claud. If he be, he knows how to turn his girdle. | Claud. When he is, he knows how to turn his belt. | ||
Bene. Shall I speak a word in your ear? | Advantage. Should I speak a word in your ear? | ||
Claud. God bless me from a challenge! | Claud. God bless me from a challenge! | ||
Bene. [aside to Claudio] You are a villain. I jest not; I will make | Advantage. [In addition to Claudio] You are a villain. I'm not joking; I will make | ||
it good how you dare, with what you dare, and when you dare. Do | It's good how you dare to do what you dare and when you dare. Do | ||
me right, or I will protest your cowardice. You have kill'd a | I am right, or I will protest your cowardice. You killed one | ||
sweet lady, and her death shall fall heavy on you. Let me hear | Sweet lady and her death will be difficult to fall on you. Let me hear | ||
from you. | from you. | ||
Claud. Well, I will meet you, so I may have good cheer. | Claud. Well, I'll meet you, so maybe I have a good mood. | ||
Pedro. What, a feast, a feast? | Pedro. What, a festival, a festival? | ||
Claud. I' faith, I thank him, he hath bid me to a calve's head and | Claud. I think I would like to thank him, he offered me at the head of a calve and | ||
a capon, the which if I do not carve most curiously, say my | a chapon | ||
knife's naught. Shall I not find a woodcock too? | Knife is nothing. Shouldn't I also find a wooden harness? | ||
Bene. Sir, your wit ambles well; it goes easily. | Advantage. Sir, her joke beats well; It is easy. | ||
Pedro. I'll tell thee how Beatrice prais'd thy wit the other day. I | Pedro. I will tell you how Beatrice recently praised your joke. I | ||
said thou hadst a fine wit: 'True,' said she, 'a fine little | Said you, you have a nice mind: "While," she said, "a nice little little one | ||
one.' 'No,' said I, 'a great wit.' 'Right,' says she, 'a great | one.' "No," I said, "a big joke." "Right," she says, "a great | ||
gross one.' 'Nay,' said I, 'a good wit.' 'Just,' said she, | coarse. '"No," I said, "a good joke." "Just," she said | ||
it | it is | ||
hurts nobody.' 'Nay,' said I, 'the gentleman is wise.' | Doesn't hurt anyone. '"No," I said, "the Lord is wise." | ||
Certain,' | Secure,' | ||
said she, a wise gentleman.' 'Nay,' said I, 'he hath the | she said, a wise man. '"No," I said, "he has that | ||
tongues.' 'That I believe' said she, 'for he swore a thing to me | Tongues. '"I think that," she said, "because he swore something to me | ||
on Monday night which he forswore on Tuesday morning. There's a | On Monday evening, which he has from Morer on Tuesday morning. There is a | ||
double tongue; there's two tongues.' Thus did she an hour | Double tongue; There are two tongues. 'So she has an hour | ||
together transshape thy particular virtues. Yet at last she | Together on their special virtues. But finally she | ||
concluded with a sigh, thou wast the proper'st man in Italy. | Closes with a sigh, you have disappeared the right man in Italy. | ||
Claud. For the which she wept heartily and said she cared not. | Claud. For what she had cried warmly and said she didn't take care of it. | ||
Pedro. Yea, that she did; but yet, for all that, an if she did not | Pedro. Yes, she did; But still if she didn't do it | ||
hate him deadly, she would love him dearly. The old man's | Hate him fatal, she would love him very much. The old man | ||
daughter told us all. | Daughter told all of us. | ||
Claud. All, all! and moreover, God saw him when he was hid in the | Claud. Everyting everything! And also God saw him when he was hidden | ||
garden. | Garden. | ||
Pedro. But when shall we set the savage bull's horns on the | Pedro. But when should we put the horns of the wild bull in the places | ||
sensible Benedick's head? | Sensible Benedicks Kopf? | ||
Claud. Yea, and text underneath, 'Here dwells Benedick, the married | Claud. Yes, and text underneath: «Benedick lives here, the married | ||
man'? | Mann'? | ||
Bene. Fare you well, boy; you know my mind. I will leave you now to | Advantage. Fixed price, boy; You know my mind. I'll let you now | ||
your gossiplike humour. You break jests as braggards do their | Your gossip humor. They break jokes while Braggards do theirs | ||
blades, which God be thanked hurt not. My lord, for your many | Blades that God is thanking not to hurt. My lord, for your many | ||
courtesies I thank you. I must discontinue your company. Your | THANK YOU THANKS. I have to hire your company. Your | ||
brother the bastard is fled from Messina. You have among you | Brother of the bastard has fled from Messina. You have among you | ||
kill'd a sweet and innocent lady. For my Lord Lackbeard there, he | Kill a sweet and innocent woman. Because my Mr. Lackbeard there, he | ||
and I shall meet; and till then peace be with him. | And I will meet; And until then peace is with him. | ||
[Exit.] | [Exit.] | ||
Pedro. He is in earnest. | Pedro. He is serious. | ||
Claud. In most profound earnest; and, I'll warrant you, for the | Claud. In deep serious; And I will justify them for the | ||
love of Beatrice. | Love for Beatrice. | ||
Pedro. And hath challeng'd thee. | Pedro. And has challenged you. | ||
Claud. Most sincerely. | Claud. Sincerely. | ||
Pedro. What a pretty thing man is when he goes in his doublet and | Pedro. What a pretty thing who is man when he goes to his double and | ||
hose and leaves off his wit! | Hose and leaves his joke! | ||
Enter Constables [Dogberry and Verges, with the Watch, leading] | Enter the police officers [dogberry and forget, with the clock, tour] | ||
Conrade and Borachio. | Conrade and Borychio. | ||
Claud. He is then a giant to an ape; but then is an ape a doctor to | Claud. Then he is a giant of a monkey; But then a monkey is a doctor too | ||
such a man. | such a man. | ||
Pedro. But, soft you, let me be! Pluck up, my heart, and be sad! | Pedro. But, soft, let me be! Pluck, my heart, and be sad! | ||
Did he not say my brother was fled? | Didn't he say my brother was fled? | ||
Dog. Come you, sir. If justice cannot tame you, she shall ne'er | Dog. You come, sir. If justice cannot tame it, it will not | ||
weigh more reasons in her balance. Nay, an you be a cursing | Weigh more reasons in your balance. No, you are a curse | ||
hypocrite once, you must be look'd to. | Once a hypocrisy, you have to pay attention. | ||
Pedro. How now? two of my brother's men bound? Borachio one. | Pedro. Like right now? Tied two of my brother's men? Borachio one. | ||
Claud. Hearken after their offence, my lord. | Claud. Listen to your crime, my Lord. | ||
Pedro. Officers, what offence have these men done? | Pedro. Officers, what crimes do these men have done? | ||
Dog. Marry, sir, they have committed false report; moreover, they | Dog. Get married, sir, you have committed wrong report; Furthermore | ||
have spoken untruths; secondarily, they are slanders; sixth and | have spoken untruths; They are secondarily slanderer; Sixth and | ||
lastly, they have belied a lady; thirdly, they have verified | Finally they hit a lady; Third, they checked | ||
unjust things; and to conclude, they are lying knaves. | unjust things; And to complete, lies. | ||
Pedro. First, I ask thee what they have done; thirdly, I ask thee | Pedro. First I ask you what you did; Third, I ask you | ||
what's their offence; sixth and lastly, why they are committed; | What is your offensive; Sixth and finally why they are committed; | ||
and to conclude, what you lay to their charge. | And to the conclusion of what they put on their charges. | ||
Claud. Rightly reasoned, and in his own division; and by my troth | Claud. Rightly justified and in his own division; And from my troth | ||
there's one meaning well suited. | There is one that is well suited. | ||
Pedro. Who have you offended, masters, that you are thus bound to | Pedro. Who insulted them, so they are bound by them | ||
your answer? This learned constable is too cunning to be | Your Answer? This scholarly policeman is too cunning to be | ||
understood. What's your offence? | Roger that. What is your offense? | ||
Bora. Sweet Prince, let me go no farther to mine answer. Do you | Bora. Sweet prince, don't let me go to my answer. Do you | ||
hear me, and let this Count kill me. I have deceived even your | Listen to me and let me kill me. I even deceived yours | ||
very eyes. What your wisdoms could not discover, these shallow | Very eyes. What their wisdom could not discover, these flat | ||
fools have brought to light, who in the night overheard me | Fummy heads brought to light that heard me at night as I heard myself | ||
confessing to this man, how Don John your brother incensed me to | To confess the man, like Don John, your brother, has angered me | ||
slander the Lady Hero; how you were brought into the orchard and | Defamation of the heroine; How you were brought to the orchard and | ||
saw me court Margaret in Hero's garments; how you disgrac'd her | I saw myself in heroic clothing on the Margaret farm; How you slander them | ||
when you should marry her. My villany they have upon record, | If you should marry them. My Villany have reckoning | ||
which I had rather seal with my death than repeat over to my | What I preferred to seal with my death than to repeat to mine | ||
shame. The lady is dead upon mine and my master's false | Shame. The lady is dead on my and my master | ||
accusation; and briefly, I desire nothing but the reward of a | Accusation; And briefly I only wish the reward of A | ||
villain. | Villain. | ||
Pedro. Runs not this speech like iron through your blood? | Pedro. Doesn't this speech run through your blood like iron? | ||
Claud. I have drunk poison whiles he utter'd it. | Claud. I drunk poison while he said it. | ||
Pedro. But did my brother set thee on to this? | Pedro. But did my brother get stimulated? | ||
Bora. Yea, and paid me richly for the practice of it. | Bora. Yes, and paid me plenty for practice. | ||
Pedro. He is compos'd and fram'd of treachery, | Pedro. It is composing and classified by betrayal | ||
And fled he is upon this villany. | And he fled he is on this villany. | ||
Claud. Sweet Hero, now thy image doth appear | Claud. Sweet hero, now your picture appear. | ||
In the rare semblance that I lov'd it first. | In the rare appearance that I loved it first. | ||
Dog. Come, bring away the plaintiffs. By this time our sexton hath | Dog. Come on, bring the plaintiffs away. At that point our sexton has | ||
reformed Signior Leonato of the matter. And, masters, do not | Reformed Signor Leonato of the matter. And Masters, not | ||
forget to specify, when time and place shall serve, that I am an | Forget to specify if time and place should serve that I am a | ||
ass. | is. | ||
Verg. Here, here comes Master Signior Leonato, and the sexton too. | Versed here, here is Master Signior Leonato and also the Sexton. | ||
Enter Leonato, his brother [Antonio], and the Sexton. | Enter Leonato, his brother [Antonio] and the Sexton. | ||
Leon. Which is the villain? Let me see his eyes, | Leon. What is the villain? Let me see his eyes | ||
That, when I note another man like him, | That when I notice another man like him, | ||
I may avoid him. Which of these is he? | I can avoid it. Which of them is he? | ||
Bora. If you would know your wronger, look on me. | Bora. If you know your funnier, look at me. | ||
Leon. Art thou the slave that with thy breath hast kill'd | Leon. Art you the slave who killed with your breath | ||
Mine innocent child? | My innocent child? | ||
Bora. Yea, even I alone. | Bora. Yes, even me alone. | ||
Leon. No, not so, villain! thou beliest thyself. | Leon. No, not so, villain! You have me around. | ||
Here stand a pair of honourable men-- | Here are a few honorable male | ||
A third is fled--that had a hand in it. | A third is fled-fled-that had a hand. | ||
I thank you princes for my daughter's death. | I thank you prince for my daughter's death. | ||
Record it with your high and worthy deeds. | Take it with your high and worthy deeds. | ||
Twas bravely done, if you bethink you of it. | It was brave when they cheated on them. | ||
Claud. I know not how to pray your patience; | Claud. I don't know how to pray your patience; | ||
Yet I must speak. Choose your revenge yourself; | Still, I have to speak. Choose your revenge yourself; | ||
Impose me to what penance your invention | Put me on the penance of your invention | ||
Can lay upon my sin. Yet sinn'd I not | Can be on my sin. But I didn't serve | ||
But in mistaking. | But when wiping. | ||
Pedro. By my soul, nor I! | Pedro. From my soul, still me! | ||
And yet, to satisfy this good old man, | And yet to satisfy this good old man, | ||
I would bend under any heavy weight | I would bend under every heavy weight | ||
That he'll enjoin me to. | That he will use me. | ||
Leon. I cannot bid you bid my daughter live- | Leon. I can't offer that you offered my daughter live. | ||
That were impossible; but I pray you both, | That was impossible; But I pray both of you | ||
Possess the people in Messina here | Do you own the people in Messina here | ||
How innocent she died; and if your love | How innocently she died; And if your love | ||
Can labour aught in sad invention, | Can work something in a sad invention, | ||
Hang her an epitaph upon her tomb, | Hang them up an epitaph on your grave | ||
And sing it to her bones--sing it to-night. | And sing it to your bone victory tonight. | ||
To-morrow morning come you to my house, | Tomorrow tomorrow you will come home | ||
And since you could not be my son-in-law, | And since you couldn't be my son -in -law, | ||
Be yet my nephew. My brother hath a daughter, | Be my nephew. My brother has a daughter | ||
Almost the copy of my child that's dead, | Almost the copy of my child who is dead | ||
And she alone is heir to both of us. | And she alone is inheritance for both of us. | ||
Give her the right you should have giv'n her cousin, | Give her that right | ||
And so dies my revenge. | And so my revenge dies. | ||
Claud. O noble sir! | Claud. O Noble Sir! | ||
Your over-kindness doth wring tears from me. | Your roof of the roof wrote to me. | ||
I do embrace your offer; and dispose | I accept your offer; and dispose of | ||
For henceforth of poor Claudio. | For the poor Claudio. | ||
Leon. To-morrow then I will expect your coming; | Leon. Tomorrow I will expect you to come; | ||
To-night I take my leave. This naughty man | I said goodbye at night. This naughty man | ||
Shall fact to face be brought to Margaret, | Fact should be brought to Margaret, | ||
Who I believe was pack'd in all this wrong, | Who I think was wrong in all of this, | ||
Hir'd to it by your brother. | Hire from your brother. | ||
Bora. No, by my soul, she was not; | Bora. No, she was not through my soul; | ||
Nor knew not what she did when she spoke to me; | I also didn't know what she was doing when she spoke to me; | ||
But always hath been just and virtuous | But it was always simple and virtuous | ||
In anything that I do know by her. | In everything I know about her. | ||
Dog. Moreover, sir, which indeed is not under white and black, this | Dog. In addition, Sir, who is indeed not under white and black, that | ||
plaintiff here, the offender, did call me ass. I beseech you let | The plaintiff here, the perpetrator, called me ass. I ask you | ||
it be rememb'red in his punishment. And also the watch heard them | It is reminiscent of its punishment. And she also heard the clock | ||
talk of one Deformed. They say he wears a key in his ear, and a | Speak of a deformed. You say he wears a key in his ear and a | ||
lock hanging by it, and borrows money in God's name, the which he | Castle hanging on it and lending money in God's name that he | ||
hath us'd so long and never paid that now men grow hard-hearted | Has we paid for so long and never that men are now hard -hearted | ||
and will lend nothing for God's sake. Pray you examine him upon | And will not borrow anything for God's will. Pray, you will examine him | ||
that point. | this point. | ||
Leon. I thank thee for thy care and honest pains. | Leon. I thank you for your care and honest pain. | ||
Dog. Your worship speaks like a most thankful and reverent youth, | Dog. Their worship speaks like a very grateful and awesome youth. | ||
and I praise God for you. | And I praise God for you. | ||
Leon. There's for thy pains. [Gives money.] | Leon. There is your pain. [Gives money.] | ||
Dog. God save the foundation! | Dog. God saved the foundation! | ||
Leon. Go, I discharge thee of thy prisoner, and I thank thee. | Leon. Go, I will discharge you from your prisoner and thank you. | ||
Dog. I leave an arrant knave with your worship, which I beseech | Dog. I leave an arrant villain with your worship that I give | ||
your worship to correct yourself, for the example of others. | Your worship to correct yourself for the example of others. | ||
God keep your worship! I wish your worship well. God restore you | God keep your worship! I wish your adoration all the best. God restore yourself | ||
to health! I humbly give you leave to depart; and if a merry | for the health! I give you humble to take off; And if a happy | ||
meeting may be wish'd, God prohibit it! Come, neighbour. | The meeting can be desired, God forbids it! Come on, neighbor. | ||
Exeunt [Dogberry and Verges]. | Exit [Dogberry and Kern]. | ||
Leon. Until to-morrow morning, lords, farewell. | Leon. Until morning, Lords, farewell. | ||
Ant. Farewell, my lords. We look for you to-morrow. | Ant. Farewell, gentlemen. We are looking for you tomorrow. | ||
Pedro. We will not fall. | Pedro. We won't fall. | ||
Claud. To-night I'll mourn with Hero. | Claud. I will mourn with heroes at night. | ||
[Exeunt Don Pedro and Claudio.] | [Output Don Pedro and Claudio.] | ||
Leon. [to the Watch] Bring you these fellows on.--We'll talk with | Leon. [to the clock] Bring these scholarship holders. | ||
Margaret, | Margaret, | ||
How her acquaintance grew with this lewd fellow. | Like her acquaintance grew with this lively guy. | ||
Exeunt. | Exit. | ||
Scene II. | Scene II. | ||
Leonato's orchard. | Leonatos Orchar. | ||
Enter Benedick and Margaret [meeting]. | Enter Benedick and Margaret [Meet]. | ||
Bene. Pray thee, sweet Mistress Margaret, deserve well at my hands | Advantage. Pray yourself, sweet loved Margaret, earns well in my hands | ||
by helping me to the speech of Beatrice. | By helping myself with Beatrice's speech. | ||
Marg. Will you then write me a sonnet in praise of my beauty? | Marg. Will you then write me a sonnet for praise to my beauty? | ||
Bene. In so high a style, Margaret, that no man living shall come | Advantage. In such a high style, Margaret that nobody will live | ||
over it; for in most comely truth thou deservest it. | about that; Because in most pretty truth they deserve it. | ||
Marg. To have no man come over me? Why, shall I always keep below | Marg. Nobody to get me about me? Why, should I always stay down | ||
stairs? | Stairs? | ||
Bene. Thy wit is as quick as the greyhound's mouth--it catches. | Advantage. Your joke is as fast as the mouth of the greyhound. | ||
Marg. And yours as blunt as the fencer's foils, which hit but hurt | Marg. And your as stump as the foils of the fencer that meet but hurt | ||
not. | Not. | ||
Bene. A most manly wit, Margaret: it will not hurt a woman. | Advantage. A male joke, Margaret: a woman will not hurt. | ||
And so I pray thee call Beatrice. I give thee the bucklers. | And so I pray that you call Beatrice. I'll give you the Buckler. | ||
Marg. Give us the swords; we have bucklers of our own. | Marg. Give us the swords; We have our own hump. | ||
Bene. If you use them, Margaret, you must put in the pikes with a | Advantage. If you use them, Margaret, you need to use the pikes with A | ||
vice, and they are dangerous weapons for maids. | Vice, and they are dangerous weapons for maids. | ||
Marg. Well, I will call Beatrice to you, who I think hath legs. | Marg. Well, I'll call Beatrice to you that I think my legs have. | ||
Bene. And therefore will come. | Advantage. And will therefore come. | ||
Exit Margaret. | Leave Margaret. | ||
[Sings] The god of love, | [Sings] the god of love | ||
That sits above | That sits above | ||
And knows me, and knows me, | And knows me and knows me | ||
How pitiful I deserve-- | How pathetic I earn ... | ||
I mean in singing; but in loving Leander the good swimmer, | I mean in singing; But if you love Leander, the good swimmer, | ||
Troilus the first employer of panders, and a whole book full of | Troilus The first employer of Panders and an entire book full of | ||
these quondam carpet-mongers, whose names yet run smoothly in the | These quondam carpet men, whose names still run smoothly in the running | ||
even road of a blank verse--why, they were never so truly turn'd | Even the street of an empty verse-they have never really been shot | ||
over and over as my poor self in love. Marry, I cannot show it in | Again and again as my arms in love. Get married, I can't show it | ||
rhyme. I have tried. I can find out no rhyme to 'lady' but | Rhyme. I have tried. I can't find out rhyme for "lady", but | ||
baby' | Baby' | ||
--an innocent rhyme; for 'scorn,' 'horn'--a hard rhyme; for | -an innocent rhyme; For 'contempt,' 'Horn'-a hard rhyme; to the | ||
school', 'fool'--a babbling rhyme: very ominous endings! No, I | School ',' fool '-a rippling rhyme: very threatening endings! no, I | ||
was not born under a rhyming planet, nor cannot woo in festival | was neither born under a rhyming planet and cannot yet be used in the festival | ||
terms. | Conditions. | ||
Enter Beatrice. | Enter Beatrice. | ||
Sweet Beatrice, wouldst thou come when I call'd thee? | Sweet Beatrice, would you come if I call you? | ||
Beat. Yea, signior, and depart when you bid me. | Hit. Yes, significant, and go off when you offer me. | ||
Bene. O, stay but till then! | Advantage. Oh, stay until then! | ||
Beat. 'Then' is spoken. Fare you well now. And yet, ere I go, let | Hit. "Then" is spoken. Drive well now. And yet, um I go, let | ||
me go with that I came for, which is, with knowing what hath | I go with me coming, what about knowing what he has, what he has | ||
pass'd between you and Claudio. | Pass between you and Claudio. | ||
Bene. Only foul words; and thereupon I will kiss thee. | Advantage. Only bad words; And then I'll kiss you. | ||
Beat. Foul words is but foul wind, and foul wind is but foul | Hit. Four words are just a bad wind, and bad wind is only bad | ||
breath, and foul breath is noisome. Therefore I will depart | Breath and bad breath are loud. So I'll leave | ||
unkiss'd. | unkunden. | ||
Bene. Thou hast frighted the word out of his right sense, so | Advantage. You frightened the word from his right meaning, so | ||
forcible is thy wit. But I must tell thee plainly, Claudio | Coercion is your joke. But I have to tell you clearly Claudio | ||
undergoes my challenge; and either I must shortly hear from him | undergo my challenge; And either I have to hear from him shortly | ||
or I will subscribe him a coward. And I pray thee now tell me, | Or I will subscribe to him. And I'm pray now, tell me | ||
for which of my bad parts didst thou first fall in love with me? | Which of my bad parts do you fall in love with me for the first time? | ||
Beat. For them all together, which maintain'd so politic a state of | Hit. For all of them together who have such a political state of a state of claim | ||
evil that they will not admit any good part to intermingle with | Evil that they will not admit anything good to mix together | ||
them. But for which of my good parts did you first suffer love | She. But for which of my good parts you first suffered love | ||
for me? | To me? | ||
Bene. Suffer love!--a good epithet. I do suffer love indeed, for I | Advantage. Suff up love-a good nickname. I actually love love because I | ||
love thee against my will. | Love yourself against my will. | ||
Beat. In spite of your heart, I think. Alas, poor heart! If you | Hit. Despite your heart, I think. Unfortunately, poor heart! If you | ||
spite it for my sake, I will spite it for yours, for I will never | I will for my will, I will equip it for you because I will never do it | ||
love that which my friend hates. | I love what my friend hates. | ||
Bene. Thou and I are too wise to woo peaceably. | Advantage. You and I are too wise to advertise peacefully. | ||
Beat. It appears not in this confession. There's not one wise man | Hit. It does not appear in this confession. There is no wise man | ||
among twenty, that will praise himself. | This will praise itself under twenty. | ||
Bene. An old, an old instance, Beatrice, that liv'd in the time of | Advantage. An old, an old instance, Beatrice who lived in Liv | ||
good neighbours. If a man do not erect in this age his own tomb | Good neighbors. If a man at this age does not upgrade his own grave | ||
ere he dies, he shall live no longer in monument than the bell | He dies, he won't live more in a monument than the bell | ||
rings and the widow weeps. | Rings and the widow cry. | ||
Beat. And how long is that, think you? | Hit. And how long does it take, do you think of you? | ||
Bene. Question: why, an hour in clamour and a quarter in rheum. | Advantage. Question: Why, an hour in lengths and a quarter in the rheum. | ||
Therefore is it most expedient for the wise, if Don Worm (his | Therefore it is for the wise ones when Don (his | ||
conscience) find no impediment to the contrary, to be the trumpet | Conscience) find no obstacle to the opposite of being the trumpet | ||
of his own virtues, as I am to myself. So much for praising | From his own virtues as I am for myself. So much for praise | ||
myself, who, I myself will bear witness, is praiseworthy. And now | I myself, who, I myself, will generate certificate is commendable. And now | ||
tell me, how doth your cousin? | Tell me how is your cousin? | ||
Beat. Very ill. | Hit. Very sick. | ||
Bene. And how do you? | Advantage. And how are you? | ||
Beat. Very ill too. | Hit. Very sick too. | ||
Bene. Serve God, love me, and mend. There will I leave you too, for | Advantage. Serve God, love me and repair. I'll leave you there too, because | ||
here comes one in haste. | Here is one in a hurry. | ||
Enter Ursula. | Enter Ursula. | ||
Urs. Madam, you must come to your uncle. Yonder's old coil at home. | Urs. Woman, you have to come to your uncle. Yonders old coil at home. | ||
It is proved my Lady Hero hath been falsely accus'd, the Prince | It has been proven that my hero was wrongly accused of my lady, the prince | ||
and Claudio mightily abus'd, and Don John is the author of all, | and Claudio powerful abus'd, and Don John is the author of all, | ||
who is fled and gone. Will you come presently? | Who has fled and gone. Will you come now? | ||
Beat. Will you go hear this news, signior? | Hit. Will you hear these messages, significant? | ||
Bene. I will live in thy heart, die in thy lap, and be buried thy | Advantage. I will die in your heart, in your lap and be buried | ||
eyes; and moreover, I will go with thee to thy uncle's. | Eyes; And besides, I'll go to your uncle with you. | ||
Exeunt. | Exit. | ||
Scene III. | Scene III. | ||
A churchyard. | A churchyard. | ||
Enter Claudio, Don Pedro, and three or four with tapers, | Enter Claudio, Don Pedro and three or four with rejuvenations. | ||
[followed by Musicians]. | [followed by musicians]. | ||
Claud. Is this the monument of Leonato? | Claud. Is that the monument of Leonato? | ||
Lord. It is, my lord. | Mister. It is my gentleman. | ||
Claud. [reads from a scroll] | Claud. [reads from a scroll] | ||
Epitaph. | Epitaph. | ||
Done to death by slanderous tongues | Made to death by defamed tongues | ||
Was the Hero that here lies. | Was the hero that lies here. | ||
Death, in guerdon of her wrongs, | Death in Guerdon of her injustice, | ||
Gives her fame which never dies. | Gives her fame that never dies. | ||
So the life that died with shame | So life that has died with shame | ||
Lives in death with glorious fame. | Lives with wonderful fame in death. | ||
Hang thou there upon the tomb, | You hang on the grave there | ||
[Hangs up the scroll.] | [Langes the scroll.] | ||
Praising her when I am dumb. | They lure when I'm stupid. | ||
Now, music, sound, and sing your solemn hymn. | Now music, sounded and sing their solemn anthem. | ||
Song. | Lied. | ||
Pardon, goddess of the night, | Sorry, goddess of the night, | ||
Those that slew thy virgin knight; | Those who beat your virgin knight; | ||
For the which, with songs of woe, | For what with songs from | ||
Round about her tomb they go. | They go around their grave. | ||
Midnight, assist our moan, | Midnight, support of our moaning, | ||
Help us to sigh and groan | Help us to sigh and moan | ||
Heavily, heavily, | Difficult, difficult, | ||
Graves, yawn and yield your dead, | Graves yawn and give your dead, | ||
Till death be uttered | Is expressed until death | ||
Heavily, heavily. | Strong, difficult. | ||
Claud. Now unto thy bones good night! | Claud. Good night to your bones now! | ||
Yearly will I do this rite. | I will do this rite every year. | ||
Pedro. Good morrow, masters. Put your torches out. | Pedro. Good morning, master. Found out your flashlights. | ||
The wolves have prey'd, and look, the gentle day, | The wolves hunted the gentle day and watch | ||
Before the wheels of Phoebus, round about | Around the wheels of Phoebus | ||
Dapples the drowsy east with spots of grey. | Dappel the sleepy east with gray licks. | ||
Thanks to you all, and leave us. Fare you well. | Many thanks to all of you and leave us. Good luck for the future. | ||
Claud. Good morrow, masters. Each his several way. | Claud. Good morning, master. His several way. | ||
Pedro. Come, let us hence and put on other weeds, | Pedro. Come on, so let's get us other weeds, | ||
And then to Leonato's we will go. | And then we will go to Leonato. | ||
Claud. And Hymen now with luckier issue speeds | Claud. And hymen now with happier spending speeds | ||
Than this for whom we rend'red up this woe. Exeunt. | When this we hurt for. Exeunt. | ||
Scene IV | Sente IV | ||
The hall in Leonato's house. | The hall in Leonato's house. | ||
Enter Leonato, Benedick, [Beatrice,] Margaret, Ursula, Antonio, | Enter Leonato, Benedek, [Beatrice,] Margaret, Ursula, Antonio, | ||
Friar [Francis], Hero. | Friar [Francis], Held. | ||
Friar. Did I not tell you she was innocent? | Monk. Didn't I tell you that she was innocent? | ||
Leon. So are the Prince and Claudio, who accus'd her | Leon. So are the prince and Claudio who accused them of | ||
Upon the error that you heard debated. | After the mistake you heard, she discusses. | ||
But Margaret was in some fault for this, | But Margaret was a bit of fault | ||
Although against her will, as it appears | Although against their will, as it appears | ||
In the true course of all the question. | In the true course of all question. | ||
Ant. Well, I am glad that all things sort so well. | Ant. Well, I'm glad that all things sort so well. | ||
Bene. And so am I, being else by faith enforc'd | Advantage. And it is also when I enforced through the faith | ||
To call young Claudio to a reckoning for it. | Young Claudio to call for a billing. | ||
Leon. Well, daughter, and you gentlewomen all, | Leon. Well, daughter, and you all, all, all, all, | ||
Withdraw into a chamber by yourselves, | Pull yourself back to a chamber | ||
And when I send for you, come hither mask'd. | And when I send for you, come here. | ||
Exeunt Ladies. | Leave women. | ||
The Prince and Claudio promis'd by this hour | The prince and Claudio promise this hour | ||
To visit me. You know your office, brother: | To visit me. You know your office, brother: | ||
You must be father to your brother's daughter, | You have to be the father of your brother's daughter | ||
And give her to young Claudio. | And give them young Claudio. | ||
Ant. Which I will do with confirm'd countenance. | Ant. What I will do with a confirmed face. | ||
Bene. Friar, I must entreat your pains, I think. | Advantage. Friar, I have to ask your pain, I think. | ||
Friar. To do what, signior? | Monk. What to do, significant? | ||
Bene. To bind me, or undo me--one of them. | Advantage. To tie me or undo myself-one of them. | ||
Signior Leonato, truth it is, good signior, | Signior leonato, truth it is, well significant, | ||
Your niece regards me with an eye of favour. | Your niece looks at me with an eye of favor. | ||
Leon. That eye my daughter lent her. 'Tis most true. | Leon. The eye my daughter gave her. It's true. | ||
Bene. And I do with an eye of love requite her. | Advantage. And I make it with an eye of love she demands. | ||
Leon. The sight whereof I think you had from me, | Leon. The sight of which I think you have from me | ||
From Claudio, and the Prince; but what's your will? | By Claudio and the prince; But what is your will? | ||
Bene. Your answer, sir, is enigmatical; | Advantage. Your answer, Sir, is puzzling; | ||
But, for my will, my will is, your good will | But for my will my will, your good will is | ||
May stand with ours, this day to be conjoin'd | Can stand with us, this day to be connected | ||
In the state of honourable marriage; | In the state of honorary marriage; | ||
In which, good friar, I shall desire your help. | In this good monk, I will wish for your help. | ||
Leon. My heart is with your liking. | Leon. My heart is with your taste. | ||
Friar. And my help. | Monk. And my help. | ||
Enter Don Pedro and Claudio and two or three other. | Enter Don Pedro and Claudio as well as two or three more. | ||
Here comes the Prince and Claudio. | Here comes the prince and Claudio. | ||
Pedro. Good morrow to this fair assembly. | Pedro. Good morning for this fair assembly. | ||
Leon. Good morrow, Prince; good morrow, Claudio. | Leon. Good morning, prince; Good morning, Claudio. | ||
We here attend you. Are you yet determin'd | We visit you here. Are you still determined? | ||
To-day to marry with my brother's daughter? | Marry with my brother's daughter today? | ||
Claud. I'll hold my mind, were she an Ethiope. | Claud. I will keep in mind, she was an Ethiope. | ||
Leon. Call her forth, brother. Here's the friar ready. | Leon. Call them out, brother. The monk is ready here. | ||
[Exit Antonio.] | [End Antonio.] | ||
Pedro. Good morrow, Benedick. Why, what's the matter | Pedro. Good morning, Benedick. Why what's going on | ||
That you have such a February face, | That you have such a face in February, | ||
So full of frost, of storm, and cloudiness? | So full frost, storm and cloudy? | ||
Claud. I think he thinks upon the savage bull. | Claud. I think he thinks of the wild bull. | ||
Tush, fear not, man! We'll tip thy horns with gold, | Tush, fear not, man! We will tap your horns with gold | ||
And all Europa shall rejoice at thee, | And all Europe will be happy about you | ||
As once Europa did at lusty Jove | Like Europe once with lustful jove | ||
When he would play the noble beast in love. | When he played the noble animal in love. | ||
Bene. Bull Jove, sir, had an amiable low, | Advantage. Bull Jove, Sir, had a lovely deepest | ||
And some such strange bull leap'd your father's cow | And such a strange bull jumped her father's cow | ||
And got a calf in that same noble feat | And got a calf in the same noble performance | ||
Much like to you, for you have just his bleat. | As for you, you only have his sharp. | ||
Enter [Leonato's] brother [Antonio], Hero, Beatrice, | Enter [Leonatos] brother [Antonio], Held, Beatrice, | ||
Margaret, Ursula, [the ladies wearing masks]. | Margaret, Ursula, [the ladies who wear masks]. | ||
Claud. For this I owe you. Here comes other reckonings. | Claud. I owe you for that. There are different billing here. | ||
Which is the lady I must seize upon? | Which lady do I have to take on? | ||
Ant. This same is she, and I do give you her. | Ant. The same is it and I give you it. | ||
Claud. Why then, she's mine. Sweet, let me see your face. | Claud. Then why it belongs to me. Sweet, let me see your face. | ||
Leon. No, that you shall not till you take her hand | Leon. No that you only then take your hand | ||
Before this friar and swear to marry her. | In front of this monk and swear to marry them. | ||
Claud. Give me your hand before this holy friar. | Claud. Give me your hand in front of this sacred monk. | ||
I am your husband if you like of me. | I am your husband if you like me. | ||
Hero. And when I liv'd I was your other wife; [Unmasks.] | Hero. And when I lived, I was your other wife; [Exposure.] | ||
And when you lov'd you were my other husband. | And if you loved, you were my other husband. | ||
Claud. Another Hero! | Claud. Another hero! | ||
Hero. Nothing certainer. | Hero. Nothing safe. | ||
One Hero died defil'd; but I do live, | A hero died contaminated; But I live, | ||
And surely as I live, I am a maid. | And while I live, I am a maid. | ||
Pedro. The former Hero! Hero that is dead! | Pedro. The former hero! Held, that's dead! | ||
Leon. She died, my lord, but whiles her slander liv'd. | Leon. She died, my lord, but while her defamation lived. | ||
Friar. All this amazement can I qualify, | Monk. I can qualify all of this astonishment | ||
When, after that the holy rites are ended, | When, then the sacred rites are ended, | ||
I'll tell you largely of fair Hero's death. | I will mostly tell you about Fair Hero's death. | ||
Meantime let wonder seem familiar, | In the meantime, miracles seem to be familiar, | ||
And to the chapel let us presently. | And they are currently leaving us to the chapel. | ||
Bene. Soft and fair, friar. Which is Beatrice? | Advantage. Soft and fair, monk. Which is Beatrice? | ||
Beat. [unmasks] I answer to that name. What is your will? | Hit. [Expose] I answer this name. What is your will? | ||
Bene. Do not you love me? | Advantage. Do not you love me? | ||
Beat. Why, no; no more than reason. | Hit. Why not; No more than reason. | ||
Bene. Why, then your uncle, and the Prince, and Claudio | Advantage. Why, then your uncle and the prince and Claudio | ||
Have been deceived; for they swore you did. | Were deceived; Because they swore that you did it. | ||
Beat. Do not you love me? | Hit. Do not you love me? | ||
Bene. Troth, no; no more than reason. | Advantage. Troth, no; No more than reason. | ||
Beat. Why, then my cousin, Margaret, and Ursula | Hit. Why, then my cousin Margaret and Ursula | ||
Are much deceiv'd; for they did swear you did. | Have a lot deceived; Because they swore that you did it. | ||
Bene. They swore that you were almost sick for me. | Advantage. They swore that you were almost sick for me. | ||
Beat. They swore that you were well-nigh dead for me. | Hit. They swore that you were almost dead for me. | ||
Bene. 'Tis no such matter. Then you do not love me? | Advantage. It is not such a thing. Then you don't love me? | ||
Beat. No, truly, but in friendly recompense. | Hit. No, really, but in a friendly reward. | ||
Leon. Come, cousin, I am sure you love the gentleman. | Leon. Come on, cousin, I'm sure you love the Lord. | ||
Claud. And I'll be sworn upon't that he loves her; | Claud. And I'm not going to swore to love her; | ||
For here's a paper written in his hand, | Because here is a paper in hand, written, | ||
A halting sonnet of his own pure brain, | A persistent sonnet of his own pure brain, | ||
Fashion'd to Beatrice. | Fashionable to Beatrice. | ||
Hero. And here's another, | Hero. And here is another | ||
Writ in my cousin's hand, stol'n from her pocket, | Written in the hand of my cousin, stumbled out of her pocket, | ||
Containing her affection unto Benedick. | Contains her affection for Benedick. | ||
Bene. A miracle! Here's our own hands against our hearts. | Advantage. A wonder! Here are our own hands against our hearts. | ||
Come, I will have thee; but, by this light, I take thee for pity. | Come on, I'll have you; But through this light I take you pity. | ||
Beat. I would not deny you; but, by this good day, I yield upon | Hit. I would not deny you; But I give up until this good day | ||
great persuasion, and partly to save your life, for I was told | Great conviction and partly to save their lives because I was told | ||
you were in a consumption. | They were in a consumption. | ||
Bene. Peace! I will stop your mouth. [Kisses her.] | Advantage. Peace! I will stop your mouth. [Kisses.] | ||
Beat. I'll tell thee what, Prince: a college of wit-crackers cannot | Hit. I'll tell you what, Prince: A college of the joke crackers cannot be able to do it | ||
flout me out of my humour. Dost thou think I care for a satire or | Gloss me out of my humor. You think I take care of a satire or | ||
an epigram? No. If a man will be beaten with brains, 'a shall | An epigram? no If a man is beaten with brains, a man is beaten, 'a should | ||
wear nothing handsome about him. In brief, since I do purpose to | Wear nothing nice about him. In short, since I goals to do so | ||
marry, I will think nothing to any purpose that the world can say | Marriage, I will not think anything about every purpose that the world can say | ||
against it; and therefore never flout at me for what I have said | against it; And that's why I never fled for what I said | ||
against it; for man is a giddy thing, and this is my conclusion. | against it; Because man is a dizzying thing, and this is my conclusion. | ||
For thy part, Claudio, I did think to have beaten thee; but in | For your part, Claudio, I thought I had beaten you; but in | ||
that thou art like to be my kinsman, live unbruis'd, and love my | That you like to be my relative, to live unbruis and love mine | ||
cousin. | Cousin. | ||
Claud. I had well hop'd thou wouldst have denied Beatrice, that I | Claud. I had jumped well, you had denied Beatrice that I had | ||
might have cudgell'd thee out of thy single life, to make thee a | Could have brought you out of your only life to make you | ||
double-dealer, which out of question thou wilt be if my cousin do | Double dealer that is not questioned when my cousin tust | ||
not look exceeding narrowly to thee. | Not just look out. | ||
Bene. Come, come, we are friends. Let's have a dance ere we are | Advantage. Come on, come, we are friends. Let us have a dance before we are | ||
married, that we may lighten our own hearts and our wives' heels. | Married so that we can lighten our own hearts and heels of our women. | ||
Leon. We'll have dancing afterward. | Leon. We'll dance afterwards. | ||
Bene. First, of my word! Therefore play, music. Prince, thou art | Advantage. First of my word! That's why music play. Prince, you are art | ||
sad. Get thee a wife, get thee a wife! There is no staff more | sad. Get a woman, get a woman! There is no longer any staff | ||
reverent than one tipp'd with horn. | Awe as a tip with horn. | ||
Enter Messenger. | Enter messenger. | ||
Mess. My lord, your brother John is ta'en in flight, | Chaos. My lord, your brother John is in flight, | ||
And brought with armed men back to Messina. | And brought back to Messina with armed men. | ||
Bene. Think not on him till to-morrow. I'll devise thee brave | Advantage. Don't think of him until tomorrow. I will develop you courageously | ||
punishments for him. Strike up, pipers! | Penalties for him. Strike, pipe! | ||
Dance. [Exeunt.] | Dance. [Exit.] | ||
THE END | THE END | ||
A website that offers the best free services in news, info, reference, and online tools with over 60,000 eBooks and audiobooks
Pages
- Home
- NEWS SERVICE--->
- Breaking News
- News
- Today is...
- 24-7 PR
- Continent News
- Countries
- States
- Cities
- UK
- Canada
- Markets
- Business
- Politics
- Opinions
- Various
- Sports
- Media
- Interests
- Food
- Health
- Science
- IT
- Books
- Youtube
- Cultural
- Religion
- Comic Strips
- Brain Games
- ONLINE SERVICE--->
- Multi-Search
- Email Services
- Top 100 Websites
- Desktop
- Online Tools
- GOVERNMENT--->
- The President
- The Cabinet
- U.S. Senate
- U.S. Congress
- LITERATURE--->
- eBooks
- eBooks 2019-2022
- Audiobooks
- My Books
- Top 100 Books In Literature
- Bestselling Books By Year
- William Shakespeare
- Agatha Christie
- The Bible
- The Koran
- Quotes Of Mao
- Milestone Documents
- Top Authors
- Authors
- Books I've Read
- Conversations On Literature
- Book Resources
- World Libraries
- U.S. Libraries
- Bookstores
- Book Commerce
- Wall Of Book Covers
- Book Search
- Books to Movies