The full text of Shakespeare's works side-by-side with a translation into modern English. | |||
Elizabethan English | Modern English | ||
SCENE: Venice and Cyprus | Scene: Venice and Cyprus | ||
ACT I. SCENE I. | Act I. Szene I. | ||
Venice. A street. | Venice. A street. | ||
Enter Roderigo and Iago. | Enter Roderigo and Iago. | ||
RODERIGO. Tush, never tell me! I take it much unkindly | Roderigo. Tush, never tell me! I take it a lot unfriendly | ||
That thou, Iago, who hast had my purse | That you, Iago who had my handbag | ||
As if the strings were thine, shouldst know of this. | As if the strings were yours, it should know. | ||
IAGO. 'Sblood, but you will not hear me. | IAGO. 'Sblood, but you won't hear me. | ||
If ever I did dream of such a matter, | If I had ever dreamed of such a matter, | ||
Abhor me. | Faith. | ||
RODERIGO. Thou told'st me thou didst hold him in thy hate. | Roderigo. You say me you captured him in your hatred. | ||
IAGO. Despise me, if I do not. Three great ones of the city, | IAGO. Despise me when I don't. Three big ones in the city, | ||
In personal suit to make me his lieutenant, | In a personal suit to make me his lieutenant, | ||
Off-capp'd to him; and, by the faith of man, | Off-capping to him; And through the faith of man, | ||
I know my price, I am worth no worse a place. | I know my price, I'm not worth a worse place. | ||
But he, as loving his own pride and purposes, | But he, as his own pride and his purpose, when he loves, | ||
Evades them, with a bumbast circumstance | Neither you with a bumbast circumstance | ||
Horribly stuff'd with epithets of war, | Terribly stuffed with legs of the war, | ||
And, in conclusion, | And conclusively, | ||
Nonsuits my mediators; for, "Certes," says he, | Non -fittings my mediators; For "certificates," he says, | ||
I have already chose my officer. | I have already selected my officer. | ||
And what was he? | And what was he? | ||
Forsooth, a great arithmetician, | Forsoth, a great arithmetic, | ||
One Michael Cassio, a Florentine | A Michael Cassio, a Florentine | ||
(A fellow almost damn'd in a fair wife) | (A colleague in a fair woman almost damn) | ||
That never set a squadron in the field, | A squadron has never put it on the field | ||
Nor the division of a battle knows | The division of a battle also knows | ||
More than a spinster; unless the bookish theoric, | More than a youngster; Unless the literary theoric, | ||
Wherein the toged consuls can propose | Whereby the tooged consules can suggest | ||
As masterly as he. Mere prattle without practice | As masterful as he. Mere prattle without practice | ||
Is all his soldiership. But he, sir, had the election; | Is all of his soldiers. But he, Sir, had the choice; | ||
And I, of whom his eyes had seen the proof | And me, from which his eyes had seen the proof | ||
At Rhodes, at Cyprus, and on other grounds | In Rhodes, in Cyprus and for other reasons | ||
Christian and heathen, must be belee'd and calm'd | Christin and Heiden must be burdened and calmed down | ||
By debitor and creditor. This counter-caster, | From the three -mountain bon and creditor. This counter -box, | ||
He, in good time, must his lieutenant be, | He must be his lieutenant in time, | ||
And I- God bless the mark!- his Moorship's ancient. | And I- God bless the sign!- His preservation ship is old. | ||
RODERIGO. By heaven, I rather would have been his hangman. | Roderigo. I would have preferred to be his executioner in heaven. | ||
IAGO. Why, there's no remedy. 'Tis the curse of service, | IAGO. Why is there no means. It is the curse of the service | ||
Preferment goes by letter and affection, | Preferred goes by letter and affection, | ||
And not by old gradation, where each second | And not through old grades where every second | ||
Stood heir to the first. Now, sir, be judge yourself | Stand inherited for the first. Well, Sir, judge yourself | ||
Whether I in any just term am affined | Whether I am in any term I am supervised | ||
To love the Moor. | Love the moor. | ||
RODERIGO. I would not follow him then. | Roderigo. I would not follow him then. | ||
IAGO. O, sir, content you. | IAGO. O, sir, satisfied you. | ||
I follow him to serve my turn upon him: | I follow him to serve myself: | ||
We cannot all be masters, nor all masters | We can neither be a master nor all masters | ||
Cannot be truly follow'd. You shall mark | Can't really follow. You should mark | ||
Many a duteous and knee-crooking knave, | So many a dark and crime -new villain, | ||
That doting on his own obsequious bondage | This observance of his own examined bondage | ||
Wears out his time, much like his master's ass, | Goes by, similar to his master's ass, | ||
For nought but provender, and when he's old, cashier'd. | Starting, but providing, and when he is old, collected. | ||
Whip me such honest knaves. Others there are | Whip me so honestly. Others are there | ||
Who, trimm'd in forms and visages of duty, | Who who trimmed in forms and duties, | ||
Keep yet their hearts attending on themselves, | Hold your hearts to yourself | ||
And throwing but shows of service on their lords | And throw, but service positions on their lords | ||
Do well thrive by them; and when they have lined their coats | Thrive well from them; And if you have lined your coats | ||
Do themselves homage. These fellows have some soul, | Hommage. These scholarship holders have some soul, | ||
And such a one do I profess myself. | And I call one thing about myself. | ||
For, sir, | For, sir, | ||
It is as sure as you are Roderigo, | It's as safe as you are Roderigo, | ||
Were I the Moor, I would not be Iago. | If I were that moor, I wouldn't be IAGO. | ||
In following him, I follow but myself; | When I follow him, I follow myself; | ||
Heaven is my judge, not I for love and duty, | The sky is my judge, not me for love and duty, | ||
But seeming so, for my peculiar end. | But that's how it seems for my strange end. | ||
For when my outward action doth demonstrate | Because when my outer action shows | ||
The native act and figure of my heart | The local action and figure of my heart | ||
In complement extern, 'tis not long after | In complement external, not long afterwards | ||
But I will wear my heart upon my sleeve | But I will wear my heart on my sleeve | ||
For daws to peck at: I am not what I am. | So that DAWS can peck: I am not what I am. | ||
RODERIGO. What a full fortune does the thick-lips owe, | Roderigo. What a full assets owes the thick lips, | ||
If he can carry't thus! | If he can't! | ||
IAGO. Call up her father, | IAGO. Call your father | ||
Rouse him, make after him, poison his delight, | Wake him up, do him, poison his joy, | ||
Proclaim him in the streets, incense her kinsmen, | Proclaims him on the streets, frankincense her relatives, | ||
And, though he in a fertile climate dwell, | And although he lives in a fertile climate, | ||
Plague him with flies. Though that his joy be joy, | Plag it with flying. Although his joy is joy | ||
Yet throw such changes of vexation on't | But apply such changes to the annoyance | ||
As it may lose some color. | How it can lose some color. | ||
RODERIGO. Here is her father's house; I'll call aloud. | Roderigo. Here is her father's house; I'll call loudly. | ||
IAGO. Do, with like timorous accent and dire yell | IAGO. Do, with how time accent and poor screams | ||
As when, by night and negligence, the fire | Like when, at night and negligence, the fire | ||
Is spied in populous cities. | Is spied on in populated cities. | ||
RODERIGO. What, ho, Brabantio! Signior Brabantio, ho! | Roderigo. Was, ho, brabantio! SIGNOR BRABANCE: HO! | ||
IAGO. Awake! What, ho, Brabantio! Thieves! Thieves! Thieves! | IAGO. Awakening! What, Ho, Brabantio! Thieves! Thieves! Thieves! | ||
Look to your house, your daughter, and your bags! | Look at your house, daughter and her pockets! | ||
Thieves! Thieves! | Thieves! Thieves! | ||
Brabantio appears above, at a window. | Brabantio appears at the top of a window. | ||
BRABANTIO. What is the reason of this terrible summons? | Brabantio. What is the reason for this terrible summons? | ||
What is the matter there? | What's happening? | ||
RODERIGO. Signior, is all your family within? | Roderigo. Signid, is your whole family in us? | ||
IAGO. Are your doors lock'd? | IAGO. Are your doors closed? | ||
BRABANTIO. Why? Wherefore ask you this? | Brabantio. Why? Do you ask that? | ||
IAGO. 'Zounds, sir, you're robb'd! For shame, put on your gown; | IAGO. 'Zounds, sir, you are robb'd! For the shame they put on their dress; | ||
Your heart is burst, you have lost half your soul; | Your heart has burst, you have lost half the soul; | ||
Even now, now, very now, an old black ram | Even now, now, very now an old black ram | ||
Is tupping your white ewe. Arise, arise! | Tupping your white mother. Get up, get up! | ||
Awake the snorting citizens with the bell, | Wake up the snorting citizens with the bell, | ||
Or else the devil will make a grandsire of you. | Or the devil will make a grandson of them. | ||
Arise, I say! | Get up, I say! | ||
BRABANTIO. What, have you lost your wits? | Brabantio. What did you lose your mind? | ||
RODERIGO. Most reverend signior, do you know my voice? | Roderigo. The most honestly signior, do you know my voice? | ||
BRABANTIO. Not I. What are you? | Brabantio. Not I. What are you? | ||
RODERIGO. My name is Roderigo. | Roderigo. My name is Roderigo. | ||
BRABANTIO. The worser welcome. | Brabantio. The worse welcome welcome. | ||
I have charged thee not to haunt about my doors. | I have accused you not to follow my doors. | ||
In honest plainness thou hast heard me say | In honest clarity, you heard me say | ||
My daughter is not for thee; and now, in madness, | My daughter is not for you; And now in madness, | ||
Being full of supper and distempering draughts, | Full of dinner and scanning temperature, | ||
Upon malicious bravery, dost thou come | You come after malicious brave | ||
To start my quiet. | Start my calm. | ||
RODERIGO. Sir, sir, sir- | Roderigo. Sir, Sir, Sir- | ||
BRABANTIO. But thou must needs be sure | Brabantio. But you have to be sure | ||
My spirit and my place have in them power | My mind and my place have strength in them | ||
To make this bitter to thee. | To make your bitter. | ||
RODERIGO. Patience, good sir. | Roderigo. Patience, good gentleman. | ||
BRABANTIO. What tell'st thou me of robbing? This is Venice; | Brabantio. What do you tell me about robbery? This is Venice; | ||
My house is not a grange. | My house is not a grange. | ||
RODERIGO. Most grave Brabantio, | Roderigo. The most serious Brabantio | ||
In simple and pure soul I come to you. | I come to you in a simple and pure soul. | ||
IAGO. 'Zounds, sir, you are one of those that will not serve | IAGO. 'Zounds, sir, you are one of those who do not serve | ||
God, | Good, | ||
if the devil bid you. Because we come to do you service and | When the devil offers it. Because we come to operate and | ||
you | she | ||
think we are ruffians, you'll have your daughter covered with | I think we are Luffian, you will have your daughter covered | ||
a | a | ||
Barbary horse; you'll have your nephews neigh to you; you'll | Barbary Horse; You will have your nephew for the neighbor. you will | ||
have | to have | ||
coursers for cousins, and gennets for germans. | Courser for Cousins and Gennets for Germans. | ||
BRABANTIO. What profane wretch art thou? | Brabantio. What kind of profane misery you? | ||
IAGO. I am one, sir, that comes to tell you your daughter and | IAGO. I am one, sir who tells you your daughter and you | ||
the | the | ||
Moor are now making the beast with two backs. | Moor now makes the animal with two backs. | ||
BRABANTIO. Thou are a villain. | Brabantio. You are a villain. | ||
IAGO. You are- a senator. | IAGO. You are a senator. | ||
BRABANTIO. This thou shalt answer; I know thee, Roderigo. | Brabantio. You should answer that; I know you, Roderigo. | ||
RODERIGO. Sir, I will answer anything. But, I beseech you, | Roderigo. Sir, I will answer everything. But I ask you | ||
If't be your pleasure and most wise consent, | If you are not your pleasure and your consent | ||
As partly I find it is, that your fair daughter, | As partly, I think it is that her beautiful daughter, | ||
At this odd-even and dull watch o' the night, | At this strange and boring clock at night, | ||
Transported with no worse nor better guard | Transported without poor or better guard | ||
But with a knave of common hire, a gondolier, | But with a villain of the common rental, a gondola ,, | ||
To the gross clasps of a lascivious Moor- | To the coarse closures of a lascivious bog | ||
If this be known to you, and your allowance, | If you know this and your allowance, | ||
We then have done you bold and saucy wrongs; | We then did courageous and cheeky injustice to you; | ||
But if you know not this, my manners tell me | But if you don't know that, tell me my manners | ||
We have your wrong rebuke. Do not believe | We have your wrong complaint. Do not believe | ||
That, from the sense of all civility, | That from the sense of all courtesy, | ||
I thus would play and trifle with your reverence. | So I would play with your awe and sound a little. | ||
Your daughter, if you have not given her leave, | Your daughter if you haven't left her | ||
I say again, hath made a gross revolt, | I say again, has made a rough uprising, | ||
Tying her duty, beauty, wit, and fortunes | Your duty, beauty, wit and assets combine | ||
In an extravagant and wheeling stranger | In an extravagant and bike strangers | ||
Of here and everywhere. Straight satisfy yourself: | From here and everywhere. Direct satisfaction: | ||
If she be in her chamber or your house, | If she is in her chamber or in her house, | ||
Let loose on me the justice of the state | Let me go the justice of the state | ||
For thus deluding you. | For such a way. | ||
BRABANTIO. Strike on the tinder, ho! | Brabantio. Strike on the tinder, HO! | ||
Give me a taper! Call up all my people! | Give me a rejuvenation! Call all of my people! | ||
This accident is not unlike my dream; | This accident is not unlike my dream; | ||
Belief of it oppresses me already. | Faith already suppresses me. | ||
Light, I say, light! Exit | Light, I say, light! Exit | ||
above. | Above. | ||
IAGO. Farewell, for I must leave you. | IAGO. Farewell because I have to leave you. | ||
It seems not meet, nor wholesome to my place, | Neither seems to meet nor healthy me in my place | ||
To be produced- as, if I stay, I shall- | To be produced- if I stay, I will- | ||
Against the Moor; for I do know, the state, | Against the moor; Because I know the state, | ||
However this may gall him with some check, | However, this can cause him with a little check. | ||
Cannot with safety cast him, for he's embark'd | Can't throw it with security because he is committed | ||
With such loud reason to the Cyprus wars, | With such a loud reason for the Cyprus wars, | ||
Which even now stands in act, that, for their souls, | Which is even in the plot for their souls, | ||
Another of his fathom they have none | You don't have any other of his fathom | ||
To lead their business; in which regard, | Run your business; In what respect | ||
Though I do hate him as I do hell pains, | Although I hate him how I do hell pain, | ||
Yet for necessity of present life, | But out of the need for current life, | ||
I must show out a flag and sign of love, | I have to show a flag and a sign of love | ||
Which is indeed but sign. That you shall surely find him, | Which is indeed, but sign. That you will find him safely | ||
Lead to the Sagittary the raised search, | Leads to the shooter the increased search | ||
And there will I be with him. So farewell. | And I'll be with him. So say goodbye. | ||
Exit. | Exit. | ||
Enter, below, Brabantio, in his nightgown, and | Enter below, Brabantio, in his nightgown and | ||
Servants with torches. | Service with torches. | ||
BRABANTIO. It is too true an evil: gone she is, | Brabantio. It is too true a bad one: it is gone, is | ||
And what's to come of my despised time | And what comes from my despised time? | ||
Is nought but bitterness. Now, Roderigo, | Is nothing, but bitterness. Well, Roderigo, | ||
Where didst thou see her? O unhappy girl! | Where did you see her? O unfortunate girl! | ||
With the Moor, say'st thou? Who would be a father! | Say with the moor, you? Who would be father! | ||
How didst thou know 'twas she? O, she deceives me | How did you know that she? Oh, she is deceptive | ||
Past thought! What said she to you? Get more tapers. | Earlier thoughts! What did she tell you? Get more rejuvenation. | ||
Raise all my kindred. Are they married, think you? | Raise all my relatives. Are you married, do you think of you? | ||
RODERIGO. Truly, I think they are. | Roderigo. I think they are really. | ||
BRABANTIO. O heaven! How got she out? O treason of the blood! | Brabantio. O heaven! How did she get out? O betrayal of the blood! | ||
Fathers, from hence trust not your daughters' minds | Fathers, therefore do not trust your daughters' thoughts | ||
By what you see them act. Is there not charms | Through what they see, they act. Are there no stimuli? | ||
By which the property of youth and maidhood | Through the property of youth and maidhood | ||
May be abused? Have you not read, Roderigo, | Can be misused? Didn't you read Roderigo, | ||
Of some such thing? | Of something like that? | ||
RODERIGO. Yes, sir, I have indeed. | Roderigo. Yes, sir, I actually have it. | ||
BRABANTIO. Call up my brother. O, would you had had her! | Brabantio. Call my brother. Oh, you would have had her! | ||
Some one way, some another. Do you know | One possibility, another. You know | ||
Where we may apprehend her and the Moor? | Where can we capture you and the moor? | ||
RODERIGO. I think I can discover him, if you please | Roderigo. I think I can discover it if you want | ||
To get good guard and go along with me. | To get good guard and do it with me. | ||
BRABANTIO. Pray you, lead on. At every house I'll call; | Brabantio. You pray, continue. I call in every house; | ||
I may command at most. Get weapons, ho! | I can only command. Get weapons, HO! | ||
And raise some special officers of night. | And apply some special officers of the night. | ||
On, good Roderigo, I'll deserve your pains. | Good Roderigo, I will earn your pain. | ||
Exeunt. | Exit. | ||
SCENE II. | Scene II. | ||
Another street. | Another street. | ||
Enter Othello, Iago, and Attendants with torches. | Enter Othello, Iago and companion with torches. | ||
IAGO. Though in the trade of war I have slain men, | IAGO. Although I am in war trade, I killed men | ||
Yet do I hold it very stuff o' the conscience | Nevertheless, I keep it very stuff to the conscience | ||
To do no contrived murther. I lack iniquity | No invented must do. I lack injustice | ||
Sometimes to do me service. Nine or ten times | Sometimes to make me service. Nine or ten times | ||
I had thought to have yerk'd him here under the ribs. | I thought he had him under my ribs. | ||
OTHELLO. 'Tis better as it is. | Othello. It is better as it is. | ||
IAGO. Nay, but he prated | IAGO. No, but he showed | ||
And spoke such scurvy and provoking terms | And spoke such scurvy and provocative terms | ||
Against your honor | Against your honor | ||
That, with the little godliness I have, | That, with the little godly that I have, | ||
I did full hard forbear him. But I pray you, sir, | I made him hard hard. But I pray her, sir, | ||
Are you fast married? Be assured of this, | Are you married quickly? Be insured, | ||
That the magnifico is much beloved, | That the Magnifico is loved a lot, | ||
And hath in his effect a voice potential | And has a language potential in its effect | ||
As double as the Duke's. He will divorce you, | As twice as the duke. He will give you divorce | ||
Or put upon you what restraint and grievance | Or give them which reluctance and complaint to you | ||
The law, with all his might to enforce it on, | The law, with all its power, to enforce it, | ||
Will give him cable. | Will give him cables. | ||
OTHELLO. Let him do his spite. | Othello. Let him do his despite. | ||
My services, which I have done the signiory, | My services that I have provided the signory, | ||
Shall out-tongue his complaints. 'Tis yet to know- | Should exceed his complaints. It is still to know | ||
Which, when I know that boasting is an honor, | What if I know that boasting is an honor | ||
I shall promulgate- I fetch my life and being | I will publish- I will get my life and be | ||
From men of royal siege, and my demerits | Of men of royal siege and my disadvantages | ||
May speak unbonneted to as proud a fortune | Can speak with such proud wealth | ||
As this that I have reach'd. For know, Iago, | Since I have achieved that. For knowledge, iago, | ||
But that I love the gentle Desdemona, | But that I love the gentle desemona, | ||
I would not my unhoused free condition | I wouldn't have my free free condition | ||
Put into circumscription and confine | Move and restrict the description | ||
For the sea's worth. But, look! What lights come yond? | Worth for the sea. But look! What lights come yond? | ||
IAGO. Those are the raised father and his friends. | IAGO. These are the increased father and his friends. | ||
You were best go in. | You were best in. | ||
OTHELLO. Not I; I must be found. | Othello. Not me; I have to be found. | ||
My parts, my title, and my perfect soul | My parts, my title and my perfect soul | ||
Shall manifest me rightly. Is it they? | Should manifest me properly. Is it you? | ||
IAGO. By Janus, I think no. | IAGO. By Janus, I think no. | ||
Enter Cassio and certain Officers with torches. | Enter Cassio and certain officers with torches. | ||
OTHELLO. The servants of the Duke? And my lieutenant? | Othello. The duke's servants? And my lieutenant? | ||
The goodness of the night upon you, friends! | The kindness of the night on you, friends! | ||
What is the news? | What's new? | ||
CASSIO. The Duke does greet you, general, | Cassio. The Duke welcomes you, General, | ||
And he requires your haste-post-haste appearance, | And he needs your urgent-post-haste look, | ||
Even on the instant. | Also at the moment. | ||
OTHELLO. What is the matter, think you? | Othello. What's going on, you think of you? | ||
CASSIO. Something from Cyprus, as I may divine; | Cassio. Something of Cyprus as I can divine; | ||
It is a business of some heat. The galleys | It is a business with some warmth. The galleys | ||
Have sent a dozen sequent messengers | I sent a dozen sequent messenger | ||
This very night at one another's heels; | This night together; | ||
And many of the consuls, raised and met, | And many of the consuls, raised and met, | ||
Are at the Duke's already. You have been hotly call'd for, | Are already in the duke. They were called hot for, | ||
When, being not at your lodging to be found, | When not to find your accommodation, to find, | ||
The Senate hath sent about three several quests | The Senate sent about three quests | ||
To search you out. | To search you. | ||
OTHELLO. 'Tis well I am found by you. | Othello. It's good, I'll be found by you. | ||
I will but spend a word here in the house | I will only spend a word here in the house | ||
And go with you. | And go with you. | ||
Exit. | Exit. | ||
CASSIO. Ancient, what makes he here? | Cassio. Old, what does it do here? | ||
IAGO. Faith, he tonight hath boarded a land carack; | IAGO. Faith he asked for a land carack tonight; | ||
If it prove lawful prize, he's made forever. | If it is a lawful price, it is made forever. | ||
CASSIO. I do not understand. | Cassio. I do not understand. | ||
IAGO. He's married. | IAGO. He is married. | ||
CASSIO. To who? | Cassio. To whom? | ||
Re-enter Othello. | Othe again. | ||
IAGO. Marry, to- Come, captain, will you go? | IAGO. Get married, come, captain, will you go? | ||
OTHELLO. Have with you. | Othello. Have with you. | ||
CASSIO. Here comes another troop to seek for you. | Cassio. Another group comes here to look for them. | ||
IAGO. It is Brabantio. General, be advised, | IAGO. It is Brabantio. In general, are advised, | ||
He comes to bad intent. | He comes to a bad intention. | ||
Enter Brabantio, Roderigo, and Officers with torches | Enter Brabantio, Roderigo and officers with torches | ||
and weapons. | And weapons. | ||
OTHELLO. Holla! Stand there! | Othello. Holla! Steh da! | ||
RODERIGO. Signior, it is the Moor. | Roderigo. Signid, it is the moor. | ||
BRABANTIO. Down with him, thief! | Brabantio. With him, thief! | ||
They draw on both | They rely on both | ||
sides. | Pages. | ||
IAGO. You, Roderigo! Come, sir, I am for you. | IAGO. You, Roderigo! Come on, sir, I'm for you. | ||
OTHELLO. Keep up your bright swords, for the dew will rust | Othello. Keep it up your bright swords because the Tau rust | ||
them. | She. | ||
Good signior, you shall more command with years | Good signal, you will master more with years of command | ||
Than with your weapons. | Than with your weapons. | ||
BRABANTIO. O thou foul thief, where hast thou stow'd my | Brabantio. O du fauler thief, where you have stowed mine | ||
daughter? | Daughter? | ||
Damn'd as thou art, thou hast enchanted her, | Damn when you have art, you enchanted her, | ||
For I'll refer me to all things of sense, | Because I will refer to all things of the meaning | ||
If she in chains of magic were not bound, | If it was not bound in chains of magic, | ||
Whether a maid so tender, fair, and happy, | Whether a maid is so tender, fair and happy, | ||
So opposite to marriage that she shunn'd | So opposite to the marriage that you | ||
The wealthy, curled darlings of our nation, | The rich, rolled up favorites of our nation, | ||
Would ever have, to incur a general mock, | Would ever have stimulated a general appearance | ||
Run from her guardage to the sooty bosom | Run | ||
Of such a thing as thou- to fear, not to delight. | To fear something like Thou-, not to be pleased. | ||
Judge me the world, if 'tis not gross in sense | Find me the world when it is not in mind | ||
That thou hast practiced on her with foul charms, | That you practiced them with bad stimuli, | ||
Abused her delicate youth with drugs or minerals | Abused their sensitive youth with drugs or minerals | ||
That weaken motion. I'll have't disputed on; | They weaken the movement. I am not controversial; | ||
Tis probable, and palpable to thinking. | It is likely and noticeable for thinking. | ||
I therefore apprehend and do attach thee | I therefore record and add you | ||
For an abuser of the world, a practicer | For a perpetrator of the world, an intern | ||
Of arts inhibited and out of warrant. | Inhibited by arts and from the arrest warrant. | ||
Lay hold upon him. If he do resist, | Hold on him. If he resisted | ||
Subdue him at his peril. | Subject him to his danger. | ||
OTHELLO. Hold your hands, | Othello. Hold your hands | ||
Both you of my inclining and the rest. | You both of my inclination and the rest. | ||
Were it my cue to fight, I should have known it | If it were to fight my keyword, I should have known | ||
Without a prompter. Where will you that I go | Without a prompter. Where will you go? | ||
To answer this your charge? | To answer this to answer your charges? | ||
BRABANTIO. To prison, till fit time | Brabantio. To prison, up to the fit | ||
Of law and course of direct session | Of the right and course of the direct session | ||
Call thee to answer. | Call you to answer. | ||
OTHELLO. What if I do obey? | Othello. What if I obey? | ||
How may the Duke be therewith satisfied, | How can the duke be satisfied with it | ||
Whose messengers are here about my side, | Whose messengers are over my side, | ||
Upon some present business of the state | On a current business of the state | ||
To bring me to him? | Bring me to him? | ||
FIRST OFFICER. 'Tis true, most worthy signior; | FIRST OFFICER. It is true, the most worthy signior; | ||
The Duke's in council, and your noble self, | The duke is in the council and your noble self, | ||
I am sure, is sent for. | I am sure, it will be sent. | ||
BRABANTIO. How? The Duke in council? | Brabantio. As? The Duke in the Council? | ||
In this time of the night? Bring him away; | That night of night? Bring him away; | ||
Mine's not an idle cause. The Duke himself, | Mine is not an idle cause. The duke itself, | ||
Or any of my brothers of the state, | Or one of my brothers of the state, | ||
Cannot but feel this wrong as 'twere their own; | I can only feel that wrong because your own twerns; | ||
For if such actions may have passage free, | Because if such actions can have the passage free, | ||
Bond slaves and pagans shall our statesmen be. | Bond slaves and pagans should be our statesmen. | ||
Exeunt. | Exit. | ||
SCENE III. | Scene III. | ||
A council chamber. The Duke and Senators sitting at a table; | A council chamber. The duke and the senators sit at a table; | ||
Officers attending. | Participate. | ||
DUKE. There is no composition in these news | DUKE. There is no composition in this news | ||
That gives them credit. | That gives them recognition. | ||
FIRST SENATOR. Indeed they are disproportion'd; | First senator. In fact, they are disproportionate; | ||
My letters say a hundred and seven galleys. | My letters say hundreds of seven galleys. | ||
DUKE. And mine, a hundred and forty. | DUKE. And mine, hundred forty. | ||
SECOND SENATOR. And mine, two hundred. | Second senator. And mine, two hundred. | ||
But though they jump not on a just account- | But even though they don't jump to a fair account. | ||
As in these cases, where the aim reports, | As in these cases in which the AIM reports, | ||
Tis oft with difference- yet do they all confirm | Ties often with differentiation- but they all confirm all | ||
A Turkish fleet, and bearing up to Cyprus. | A Turkish fleet and to Cyprus. | ||
DUKE. Nay, it is possible enough to judgement. | DUKE. No, it is possible enough for the judgment. | ||
I do not so secure me in the error, | I don't secure myself in the mistake. | ||
But the main article I do approve | But the main article that I approved | ||
In fearful sense. | In anxious sense. | ||
SAILOR. [Within.] What, ho! What, ho! What, ho! | SAILOR. [Inside.] What, Ho! What, Ho! What, Ho! | ||
FIRST OFFICER. A messenger from the galleys. | FIRST OFFICER. A messenger from the galleys. | ||
Enter Sailor. | Enter Sailor. | ||
DUKE. Now, what's the business? | DUKE. What is the business? | ||
SAILOR. The Turkish preparation makes for Rhodes, | SAILOR. The Turkish preparation ensures Rhodes, | ||
So was I bid report here to the state | I offered the state here | ||
By Signior Angelo. | From Signior Angelo. | ||
DUKE. How say you by this change? | DUKE. How do you say through this change? | ||
FIRST SENATOR. This cannot be, | First senator. That can not be, | ||
By no assay of reason; 'tis a pageant | Without reason; It is a pageant | ||
To keep us in false gaze. When we consider | To keep us in a false look. If we take into account | ||
The importancy of Cyprus to the Turk, | The import of Cyprus in the Turks, | ||
And let ourselves again but understand | And let's get us again, but understand | ||
That as it more concerns the Turk than Rhodes, | That, since it affects the Turks more than Rhodes, | ||
So may he with more facile question bear it, | May he also wear it with a simple question | ||
For that it stands not in such warlike brace, | For that it is not in such a warlike bracket | ||
But altogether lacks the abilities | Overall, however, there is a lack of skills | ||
That Rhodes is dress'd in. If we make thought of this, | That Rhodes is put on. When we think about it | ||
We must not think the Turk is so unskillful | We must not think that the Turk is so clumsy | ||
To leave that latest which concerns him first, | To leave the last thing that concerns him first, | ||
Neglecting an attempt of ease and gain, | Neglect an attempt to ease and profits, | ||
To wake and wage a danger profitless. | Waking up profitlessly and wages. | ||
DUKE. Nay, in all confidence, he's not for Rhodes. | DUKE. No, in all self -confidence he is not for Rhodes. | ||
FIRST OFFICER. Here is more news. | FIRST OFFICER. There are more news here. | ||
Enter a Messenger. | Enter a messenger. | ||
MESSENGER. The Ottomites, reverend and gracious, | DELIVERY BOY. The Ottoman, reverend and grace, | ||
Steering with due course toward the isle of Rhodes, | Steering with a reasonable course on the Isle of Rhodes, | ||
Have there injointed them with an after fleet. | I anchored it there with an after fleet. | ||
FIRST SENATOR. Ay, so I thought. How many, as you guess? | First senator. Yes, that's how I thought. How many, how you suspect? | ||
MESSENGER. Of thirty sail; and now they do re-stem | DELIVERY BOY. Of thirty sailing; And now they are new | ||
Their backward course, bearing with frank appearance | Your backward course, which is based with an open look | ||
Their purposes toward Cyprus. Signior Montano, | Their purposes towards Cyprus. Signior Montano, | ||
Your trusty and most valiant servitor, | Your trustworthy and bravest servant, | ||
With his free duty recommends you thus, | With his free service, this recommends that | ||
And prays you to believe him. | And pray to believe him. | ||
DUKE. 'Tis certain then for Cyprus. | DUKE. It is safe for Cyprus. | ||
Marcus Luccicos, is not he in town? | Marcus Luccicos, isn't he in the city? | ||
FIRST SENATOR. He's now in Florence. | First senator. He is now in Florence. | ||
DUKE. Write from us to him, post-post-haste dispatch. | DUKE. Write us from us, post-post-haste shipping. | ||
FIRST SENATOR. Here comes Brabantio and the valiant Moor. | First senator. Here comes Brabantio and the Valiant Moor. | ||
Enter Brabantio, Othello, Iago, Roderigo, and Officers. | Enter Brabantio, Othello, Iago, Roderigo and Officers. | ||
DUKE. Valiant Othello, we must straight employ you | DUKE. Valiant Othello, we have to use them right now | ||
Against the general enemy Ottoman. | Against the general enemy Ottoman. | ||
[To Brabantio.] I did not see you; welcome, gentle signior; | [After Brabantio.] I didn't see you; Welcome, gentle signior; | ||
We lack'd your counsel and your help tonight. | We have a lack of advice and help this evening. | ||
BRABANTIO. So did I yours. Good your Grace, pardon me: | Brabantio. I too. Well, your grace, forgive me: | ||
Neither my place nor aught I heard of business | Neither my place nor something I heard of shops | ||
Hath raised me from my bed, nor doth the general care | I got out of bed, still the general care | ||
Take hold on me; for my particular grief | Take me on; For my special grief | ||
Is of so flood-gate and o'erbearing nature | Is of such flood and over-the-vague nature | ||
That it engluts and swallows other sorrows, | That it is committed and swallowing different concerns, | ||
And it is still itself. | And it's still itself. | ||
DUKE. Why, what's the matter? | DUKE. Why what's going on? | ||
BRABANTIO. My daughter! O, my daughter! | Brabantio. My daughter! Oh, my daughter! | ||
ALL. Dead? | ALL. Until? | ||
BRABANTIO. Ay, to me. | Brabantio. Yes for me. | ||
She is abused, stol'n from me and corrupted | It is abused, deleted by me and corrupt | ||
By spells and medicines bought of mountebanks; | Bought by magic and medication from Mountenbanks; | ||
For nature so preposterously to err, | To be so absurd for nature, | ||
Being not deficient, blind, or lame of sense, | Are not poor, blind or lame of the meaning, | ||
Sans witchcraft could not. | It couldn't be without witchcraft. | ||
DUKE. Whoe'er he be that in this foul proceeding | DUKE. Who is that in this bad process | ||
Hath thus beguiled your daughter of herself | So her daughter seduced by herself | ||
And you of her, the bloody book of law | And she from her, the bloody legal book | ||
You shall yourself read in the bitter letter | You will read in the bitter letter yourself | ||
After your own sense, yea, though our proper son | According to your own meaning, yes, although our real son | ||
Stood in your action. | Stood in their action. | ||
BRABANTIO. Humbly I thank your Grace. | Brabantio. I thankfully thank your grace. | ||
Here is the man, this Moor, whom now, it seems, | Here is the man, this moor who now seems to be, | ||
Your special mandate for the state affairs | Your special mandate for state affairs | ||
Hath hither brought. | Brought here. | ||
ALL. We are very sorry for't. | EVERYONE. We are not very sorry. | ||
DUKE. [To Othello.] What in your own part can you say to this? | DUKE. [To Othello.] What can you say in your part? | ||
BRABANTIO. Nothing, but this is so. | Brabantio. Nothing, but that's so. | ||
OTHELLO. Most potent, grave, and reverend signiors, | Othello. The most effective, most serious and awesome signier, | ||
My very noble and approved good masters, | My very noble and recognized good master, | ||
That I have ta'en away this old man's daughter, | That I led the daughter of this old man away, | ||
It is most true; true, I have married her; | It is true; It is, I got her married; | ||
The very head and front of my offending | The head and before my crime | ||
Hath this extent, no more. Rude am I in my speech, | No longer has this extent. I am rude in my speech | ||
And little blest with the soft phrase of peace; | And little blessed with the soft phrase of peace; | ||
For since these arms of mine had seven years' pith, | Because since these arms core of me for seven years, | ||
Till now some nine moons wasted, they have used | So far, a few nine moons have wasted, they used | ||
Their dearest action in the tented field, | Your favorite action in the tent field, | ||
And little of this great world can I speak, | And I can speak little of this great world | ||
More than pertains to feats of broil and battle; | More than too miles of roast and struggle; | ||
And therefore little shall I grace my cause | And that's why I should little adorn my thing | ||
In speaking for myself. Yet, by your gracious patience, | In speaking for me. But through their amiable patience, | ||
I will a round unvarnish'd tale deliver | I will deliver a round, not varnish history | ||
Of my whole course of love: what drugs, what charms, | Of my entire course of love | ||
What conjuration, and what mighty magic- | What kind of summon and what powerful magic | ||
For such proceeding I am charged withal- | I am charged with the load for such a procedure. | ||
I won his daughter. | I won his daughter. | ||
BRABANTIO. A maiden never bold, | Brabantio. A girl never brave | ||
Of spirit so still and quiet that her motion | Of the mind so quiet and calm that their movement | ||
Blush'd at herself; and she- in spite of nature, | Blushed with themselves; and you- despite nature, | ||
Of years, of country, credit, everything- | Of years, land, loan, all- | ||
To fall in love with what she fear'd to look on! | To fall in love with what feared her! | ||
It is judgement maim'd and most imperfect, | It is a judgment and most imperfect, | ||
That will confess perfection so could err | This will show perfection and be able to be able to be wrong | ||
Against all rules of nature, and must be driven | Against all natural rules and must be driven | ||
To find out practices of cunning hell | Find out practices of hell | ||
Why this should be. I therefore vouch again | Why should that be. I therefore bung it again | ||
That with some mixtures powerful o'er the blood, | That is powerful with some mixtures over the blood, | ||
Or with some dram conjured to this effect, | Or with a dram that is called this effect, | ||
He wrought upon her. | He started. | ||
DUKE. To vouch this is no proof, | DUKE. To guarantee this, this is not proof | ||
Without more certain and more overt test | Without more secure and more open test | ||
Than these thin habits and poor likelihoods | Than these thin habits and bad probabilities | ||
Of modern seeming do prefer against him. | Of modern seemingly prefer against him. | ||
FIRST SENATOR. But, Othello, speak. | First senator. But Othello, speak. | ||
Did you by indirect and forced courses | They have indirect and forced courses | ||
Subdue and poison this young maid's affections? | Subdue and poisoned the affection of these young maid? | ||
Or came it by request, and such fair question | Or came on request and such a fair question | ||
As soul to soul affordeth? | As a soul to the soul, does it afford? | ||
OTHELLO. I do beseech you, | Othello. I give you, | ||
Send for the lady to the Sagittary, | Send the lady to protect | ||
And let her speak of me before her father. | And let her speak of me in front of her. | ||
If you do find me foul in her report, | If you find me bad in your report | ||
The trust, the office I do hold of you, | The trust, the office that I stick to you, | ||
Not only take away, but let your sentence | Not only take away, but let your sentence | ||
Even fall upon my life. | Even fall on my life. | ||
DUKE. Fetch Desdemona hither. | DUKE. Fetch desdemona here. | ||
OTHELLO. Ancient, conduct them; you best know the place. | Othello. Old, behave; You know the place best. | ||
Exeunt Iago and | Leave Jago and | ||
Attendants. | Companion. | ||
And till she come, as truly as to heaven | And until it comes, as it really is for the sky | ||
I do confess the vices of my blood, | I confess the trucks of my blood | ||
So justly to your grave ears I'll present | So right to your grave ears I will present | ||
How I did thrive in this fair lady's love | How I thrived in the love of this fair lady | ||
And she in mine. | And you in mine. | ||
DUKE. Say it, Othello. | DUKE. Say it, Othello. | ||
OTHELLO. Her father loved me, oft invited me, | Othello. Her father loved me, often invited me | ||
Still question'd me the story of my life | I still asked myself the story of my life | ||
From year to year, the battles, sieges, fortunes, | From year to year the battles, siege, assets, | ||
That I have pass'd. | That I passed. | ||
I ran it through, even from my boyish days | I did it, even from my young days | ||
To the very moment that he bade me tell it: | The moment he told me: | ||
Wherein I spake of most disastrous chances, | Where I speak of most catastrophic opportunities, | ||
Of moving accidents by flood and field, | Of flowing accidents through floods and fields, | ||
Of hair-breadth 'scapes i' the imminent deadly breach, | Of hair customs 'scapes i' the upcoming fatal violation, | ||
Of being taken by the insolent foe | To be taken from the insolent enemy | ||
And sold to slavery, of my redemption thence | And sells to slavery, my redemption from there | ||
And portance in my travels' history; | And reporting in the history of my travels; | ||
Wherein of antres vast and deserts idle, | Where antres huge and deserts idle, idle, inactive, | ||
Rough quarries, rocks, and hills whose heads touch heaven, | Rough quarries, rocks and hills, the heads of which touch the sky, | ||
It was my hint to speak- such was the process- | It was my hint to speak- so the process | ||
And of the Cannibals that each other eat, | And from the cannibals that eat each other, | ||
The Anthropophagi, and men whose heads | The anthropophagi and men, their heads | ||
Do grow beneath their shoulders. This to hear | Grow under their shoulders. To hear this | ||
Would Desdemona seriously incline; | Would seriously tend to desemona; | ||
But still the house affairs would draw her thence, | But they would still pull the house affairs from there, | ||
Which ever as she could with haste dispatch, | Whatever she could have a hurry, | ||
She'ld come again, and with a greedy ear | She will come back and with a greedy ear | ||
Devour up my discourse; which I observing, | Devour my discourse; What I observe | ||
Took once a pliant hour, and found good means | Once took an hour and found good means | ||
To draw from her a prayer of earnest heart | To draw a prayer of serious heart from her | ||
That I would all my pilgrimage dilate, | That I would expand all of my pilgrimage, | ||
Whereof by parcels she had something heard, | Of what she had heard of packages | ||
But not intentively. I did consent, | But not intentive. I agreed | ||
And often did beguile her of her tears | And often seduced them from their tears | ||
When I did speak of some distressful stroke | When I spoke of a harmful stroke | ||
That my youth suffer'd. My story being done, | That my youth suffers. My story is made | ||
She gave me for my pains a world of sighs; | She gave me a world of sigh for my pain; | ||
She swore, in faith, 'twas strange, 'twas passing strange; | She swore in faith, 'twas strange' when she came by strangely; | ||
Twas pitiful, 'twas wondrous pitiful. | It was pathetic, 'was wonderfully pathetic. | ||
She wish'd she had not heard it, yet she wish'd | She wished she didn't hear it, but she wished | ||
That heaven had made her such a man; she thank'd me, | This sky had made them such a man; She thanked me | ||
And bade me, if I had a friend that loved her, | And asked me if I had a friend she loved | ||
I should but teach him how to tell my story, | I should only teach him how to tell my story | ||
And that would woo her. Upon this hint I spake: | And that would rewrite them. I spoke on this note: | ||
She loved me for the dangers I had pass'd, | She loved me for the dangers I had passed | ||
And I loved her that she did pity them. | And I loved her that she had pity with them. | ||
This only is the witchcraft I have used. | This is just the witchcraft that I used. | ||
Here comes the lady; let her witness it. | Here comes the lady; Let them witness. | ||
Enter Desdemona, Iago, and Attendants. | Enter Desdemona, Iago and companion. | ||
DUKE. I think this tale would win my daughter too. | DUKE. I think my daughter would win this story too. | ||
Good Brabantio, | Good Brabantio, | ||
Take up this mangled matter at the best: | Take this mutilated matter best: | ||
Men do their broken weapons rather use | Men do their broken weapons rather use | ||
Than their bare hands. | Than her naked hands. | ||
BRABANTIO. I pray you, hear her speak. | Brabantio. I pray you, hear them speak. | ||
If she confess that she was half the wooer, | If she confesses that she was half of the Wooer, | ||
Destruction on my head, if my bad blame | Destruction on my head when my bad fault | ||
Light on the man! Come hither, gentle mistress. | Light on the man! Come here, gentle mistress. | ||
Do you perceive in all this noble company | Do you perceive in all this noble company? | ||
Where most you owe obedience? | Where do you owe obedience? | ||
DESDEMONA. My noble father, | Desdemona. My noble father, | ||
I do perceive here a divided duty. | I perceive a divided duty here. | ||
To you I am bound for life and education; | For them I am obliged for life and education; | ||
My life and education both do learn me | My life and my education both learn me | ||
How to respect you; you are the lord of duty, | How to respect you; You are the Lord of duty | ||
I am hitherto your daughter. But here's my husband, | I've been your daughter so far. But here is my husband | ||
And so much duty as my mother show'd | And as much duty as my mother showed | ||
To you, preferring you before her father, | Before your father to take care of you, | ||
So much I challenge that I may profess | I challenge so much that I can confess | ||
Due to the Moor, my lord. | Because of the bog, my Lord. | ||
BRABANTIO. God be with you! I have done. | Brabantio. God is with you! I did it. | ||
Please it your Grace, on to the state affairs; | Ask your grace to continue to the state matters; | ||
I had rather to adopt a child than get it. | I preferred to adopt a child than to get it. | ||
Come hither, Moor. | Come here, moor. | ||
I here do give thee that with all my heart | I give you this with all my heart | ||
Which, but thou hast already, with all my heart | What, but you already have, all my heart | ||
I would keep from thee. For your sake, jewel, | I would stop you from you. For your sake, jewel, | ||
I am glad at soul I have no other child; | I am happy in my soul, I have no other child; | ||
For thy escape would teach me tyranny, | Because your escape would teach me tyranny, | ||
To hang clogs on them. I have done, my lord. | Hang on them. I did it, my Lord. | ||
DUKE. Let me speak like yourself, and lay a sentence | DUKE. Let me speak and put on a sentence | ||
Which, as a grise or step, may help these lovers | What can help as a big or step to these lovers | ||
Into your favor. | In your favor. | ||
When remedies are past, the griefs are ended | When the funds are over, the grief will be ended | ||
By seeing the worst, which late on hopes depended. | By seeing the worst thing that depended too late in the hope. | ||
To mourn a mischief that is past and gone | To mourn a mischief that has passed and gone | ||
Is the next way to draw new mischief on. | Is the next way to attract new mischief. | ||
What cannot be preserved when Fortune takes, | What can not be preserved if happiness takes | ||
Patience her injury a mockery makes. | Patience her injury that makes a ridicule. | ||
The robb'd that smiles steals something from the thief; | The Robb, which smiles, steals a little of the thief; | ||
He robs himself that spends a bootless grief. | He robs himself, which spends a poteless grief. | ||
BRABANTIO. So let the Turk of Cyprus us beguile; | Brabantio. Leave the Cyprus of the US -Turk Betuile; | ||
We lose it not so long as we can smile. | We don't lose it as long as we can smile. | ||
He bears the sentence well, that nothing bears | He carries the sentence well that nothing is wearing | ||
But the free comfort which from thence he hears; | But the free comfort he hears from there; | ||
But he bears both the sentence and the sorrow | But he bears both the judgment and grief | ||
That, to pay grief, must of poor patience borrow. | That to pay grief has to borrow bad patience. | ||
These sentences, to sugar or to gall, | These sentences, sugar or gallery, | ||
Being strong on both sides, are equivocal. | To be strong on both sides are ambiguous. | ||
But words are words; I never yet did hear | But words are words; I've never heard of | ||
That the bruised heart was pierced through the ear. | That the injured heart was pierced through the ear. | ||
I humbly beseech you, proceed to the affairs of state. | I ask you humble to go to the state's affairs. | ||
DUKE. The Turk with a most mighty preparation makes for Cyprus. | DUKE. The Turk with an extremely powerful preparation ensures Cyprus. | ||
Othello, the fortitude of the place is best known to you; and | Othello, the strength of the place is best known to you; and | ||
though we have there a substitute of most allowed | Although we have allowed a replacement of most there | ||
sufficiency, | sufficient, | ||
yet opinion, a sovereign mistress of effects, throws a more | But the opinion, a sovereign lover of effects, throws one more | ||
safer | safer | ||
voice on you. You must therefore be content to slubber the | Voice on you. You must therefore be satisfied with rope | ||
gloss | shine | ||
of your new fortunes with this more stubborn and boisterous | From their new assets with this stubborn and exuberant | ||
expedition. | Expedition. | ||
OTHELLO. The tyrant custom, most grave senators, | Othello. The tyrant use, the most serious senators, | ||
Hath made the flinty and steel couch of war | Has made the flinty and steel couch of the war | ||
My thrice-driven bed of down. I do agnize | My three -time bed from below. I do agnate | ||
A natural and prompt alacrity | A natural and fast speed | ||
I find in hardness and do undertake | I find in hardness and do it | ||
These present wars against the Ottomites. | This against the Ottomans against the Ottomans. | ||
Most humbly therefore bending to your state, | The most humble to bend to your state, | ||
I crave fit disposition for my wife, | I look at my wife. | ||
Due reference of place and exhibition, | Due reference of location and exhibition, | ||
With such accommodation and besort | With such accommodation and scorch | ||
As levels with her breeding. | As a level with her breeding. | ||
DUKE. If you please, | DUKE. Would you please, | ||
Be't at her father's. | Don't lie with her father. | ||
BRABANTIO. I'll not have it so. | Brabantio. I won't have it that way. | ||
OTHELLO. Nor I. | Othello. NO. I. | ||
DESDEMONA. Nor I. I would not there reside | Desdemona. I wouldn't live there | ||
To put my father in impatient thoughts | To bring my father into impatient thoughts | ||
By being in his eye. Most gracious Duke, | By being in his eye. Most gracious duke, | ||
To my unfolding lend your prosperous ear, | To my unfold, they borrow their wealthy ear | ||
And let me find a charter in your voice | And let me find a charter in your voice | ||
To assist my simpleness. | To support my simplicity. | ||
DUKE. What would you, Desdemona? | DUKE. What would you do, desemona? | ||
DESDEMONA. That I did love the Moor to live with him, | Desdemona. That I loved the moor to live with him | ||
My downright violence and storm of fortunes | My almost violence and my fate storm | ||
May trumpet to the world. My heart's subdued | May trumpet into the world. My heart is steamed | ||
Even to the very quality of my lord. | Even to the quality of my Lord. | ||
I saw Othello's visage in his mind, | I saw Othose visa in his head | ||
And to his honors and his valiant parts | And in his honor and share his brave | ||
Did I my soul and fortunes consecrate. | Did I consecrated my soul and my luck? | ||
So that, dear lords, if I be left behind, | So that, dear gentlemen, when I get left behind, | ||
A moth of peace, and he go to the war, | A moth of peace and he goes to war, | ||
The rites for which I love him are bereft me, | The rites for which I love him are adjusted to me, | ||
And I a heavy interim shall support | And I will support a difficult in the meantime | ||
By his dear absence. Let me go with him. | Through his dear absence. Let me go with him. | ||
OTHELLO. Let her have your voices. | Othello. Let them have your voices. | ||
Vouch with me, heaven, I therefore beg it not | If you guarantee me, heaven, so please don't please | ||
To please the palate of my appetite, | To please the palate of my appetite, | ||
Nor to comply with heat- the young affects | To correspond to the heat- the young effects | ||
In me defunct- and proper satisfaction; | No more than and the right satisfaction in me; | ||
But to be free and bounteous to her mind. | But to be free and rich. | ||
And heaven defend your good souls, that you think | And the sky defend your good souls you think | ||
I will your serious and great business scant | I will be sparsely your serious and great business | ||
For she is with me. No, when light-wing'd toys | Because she is with me. No, when light -winged toys | ||
Of feather'd Cupid seel with wanton dullness | From Federstory -Seel with a willful championship | ||
My speculative and officed instruments, | My speculative and official instruments, | ||
That my disports corrupt and taint my business, | That my insurance company corrupt and illustrates my business, | ||
Let housewives make a skillet of my helm, | Let housewives make a pan from my helmet, | ||
And all indign and base adversities | And all difficulties and basic administrations | ||
Make head against my estimation! | Make your head against my estimate! | ||
DUKE. Be it as you shall privately determine, | DUKE. Be it how you should determine privately, | ||
Either for her stay or going. The affair cries haste, | Either for your stay or for your stay. The affair is in a hurry | ||
And speed must answer't: you must hence tonight. | And the speed does not have to answer: So you have to do this evening. | ||
DESDEMONA. Tonight, my lord? | Desdemona. Tonight, sir? | ||
DUKE. This night. | DUKE. Tonight. | ||
OTHELLO. With all my heart. | Othello. From the bottom of my heart. | ||
DUKE. At nine i' the morning here we'll meet again. | DUKE. At nine I am here in the morning we will meet again. | ||
Othello, leave some officer behind, | Othello, leave an officer behind, | ||
And he shall our commission bring to you, | And he will bring our commission to you | ||
With such things else of quality and respect | With such things of quality and respect | ||
As doth import you. | How do they import. | ||
OTHELLO. So please your Grace, my ancient; | Othello. So please your grace, my antiquity; | ||
A man he is of honesty and trust. | A man, he is honesty and trust. | ||
To his conveyance I assign my wife, | I commission my wife to promote | ||
With what else needful your good Grace shall think | With what else is necessary, your good grace will think | ||
To be sent after me. | Be sent to me. | ||
DUKE. Let it be so. | DUKE. Let it be. | ||
Good night to everyone. [To Brabantio.] And, noble signior, | Good night to all. [According to Brabantio.] And, noble signior, | ||
If virtue no delighted beauty lack, | If virtue does not lack a pleasure, | ||
Your son-in-law is far more fair than black. | Her son -in -law is far more fair than black. | ||
FIRST SENATOR. Adieu, brave Moor, use Desdemona well. | First senator. Adieu, brave moor, use desemona well. | ||
BRABANTIO. Look to her, Moor, if thou hast eyes to see; | Brabantio. Look at her, moor when you have your eyes to see; | ||
She has deceived her father, and may thee. | She deceived her father and can. | ||
Exeunt Duke, Senators, and | End duke, senators and | ||
Officers. | Officers. | ||
OTHELLO. My life upon her faith! Honest Iago, | Othello. My life on your faith! Honest iago, | ||
My Desdemona must I leave to thee. | I have to leave my desemona to you. | ||
I prithee, let thy wife attend on her, | I prihee, let your wife participate in her, | ||
And bring them after in the best advantage. | And bring them in the best advantage. | ||
Come, Desdemona, I have but an hour | Come on, Desdemona, I only have an hour | ||
Of love, of worldly matters and direction, | Love, secular affairs and the direction, | ||
To spend with thee. We must obey the time. | To spend with you. We have to follow the time. | ||
Exeunt Othello and | Leave Othello and | ||
Desdemona. | Deducted. | ||
RODERIGO. Iago! | Rodeo. Iago! | ||
IAGO. What say'st thou, noble heart? | IAGO. What do you say, edigy heart? | ||
RODERIGO. What will I do, thinkest thou? | Roderigo. What will I do, do you think? | ||
IAGO. Why, go to bed and sleep. | IAGO. Why, go to bed and sleep. | ||
RODERIGO. I will incontinently drown myself. | Roderigo. I will drown myself uncomfortably. | ||
IAGO. If thou dost, I shall never love thee after. | IAGO. If you dost you dost, I will never love you afterwards. | ||
Why, thou silly gentleman! | Why, you stupid gentleman! | ||
RODERIGO. It is silliness to live when to live is torment, and | Roderigo. It is stupid to live when to live is agony, and and | ||
then | then | ||
have we a prescription to die when death is our physician. | We have a recipe to die when death is our doctor. | ||
IAGO. O villainous! I have looked upon the world for four times | IAGO. O villain! I saw the world four times | ||
seven years, and since I could distinguish betwixt a benefit | seven years and since I could differentiate between a benefit | ||
and | and | ||
an injury, I never found man that knew how to love himself. | As an injury, I never found a person who knew how to love yourself. | ||
Ere I | Are you | ||
would say I would drown myself for the love of a guinea hen, | would say I would drown from the love of a guinea henne, | ||
I | I | ||
would change my humanity with a baboon. | I would change my humanity with a pavian. | ||
RODERIGO. What should I do? I confess it is my shame to be so | Roderigo. What should I do? I confess it's my shame to be like that | ||
fond, | gladly, | ||
but it is not in my virtue to amend it. | But it is not in my virtue to change it. | ||
IAGO. Virtue? a fig! 'Tis in ourselves that we are thus or | IAGO. Virtue? A fig! It is in ourselves that we are or | ||
thus. | hence. | ||
Our bodies are gardens, to the which our wills are gardeners; | Our body is gardens, to the will that gardeners are; | ||
so | Also | ||
that if we will plant nettles or sow lettuce, set hyssop and | This is when we plant nettles or salad, set Hysop and | ||
weed | weed | ||
up thyme, supply it with one gender of herbs or distract it | Up thyme, deliver it with a gender of herbs or distract it | ||
with | With | ||
many, either to have it sterile with idleness or manured with | Many, either to sterile with idleness or thin | ||
industry, why, the power and corrigible authority of this | Industry, why, power and corrective authority | ||
lies in | insists in | ||
our wills. If the balance of our lives had not one scale of | Our will. If the balance of our lives did not have a scale of | ||
reason to poise another of sensuality, the blood and baseness | Reason to expand a different sensuality, blood and the decentiveness, | ||
of | from | ||
our natures would conduct us to most preposterous | Our natures would seduce us the most absurd | ||
conclusions. | Conclusions. | ||
But we have reason to cool our raging motions, our carnal | But we have the reason to cool our raging movements, our meatful, | ||
stings, | Sticks, | ||
our unbitted lusts; whereof I take this, that you call love, | Our unbiased lust; Where do I take that you call love | ||
to | to | ||
be a sect or scion. | Be sects or sprout. | ||
RODERIGO. It cannot be. | Roderigo. It can not be. | ||
IAGO. It is merely a lust of the blood and a permission of the | IAGO. It is just a pleasure of the blood and a permission of the | ||
will. Come, be a man! Drown thyself? Drown cats and blind | Will. Come on, be a man! Drown yourself? Drown cats and blind | ||
puppies. I have professed me thy friend, and I confess me | Puppies. I have expressed myself to your friend and I confess myself | ||
knit to | knit | ||
thy deserving with cables of perdurable toughness; I could | Your deserves with cables with a stubborn toughness; I could | ||
never | noch no | ||
better stead thee than now. Put money in thy purse; follow | Better yourself better than now. Put money in your wallet; consequences | ||
thou | from | ||
the wars; defeat thy favor with an usurped beard. I say, put | The war; Defeat your favor with a usurpated beard. I say, position | ||
money in thy purse. It cannot be that Desdemona should long | Money in your handbag. It cannot be that Desdemona should be long | ||
continue her love to the Moor- put money in thy purse- nor he | Set your love for moor- put money into your wallet, still he | ||
his | his | ||
to her. It was a violent commencement, and thou shalt see an | to her. It was a violent start and you should see one | ||
answerable sequestration- put but money in thy purse. These | Responsible sequestration- but money in your wallet. This | ||
Moors | Bricklay | ||
are changeable in their wills- fill thy purse with money. The | Are changeable in your will- fill your wallet with money. That | ||
food that to him now is as luscious as locusts, shall be to | Eating that is now as lavish as grasshoppers should be | ||
him | him | ||
shortly as acerb as the coloquintida. She must change for | Rest like the Coloquintida. She has to change for | ||
youth; | Youth; | ||
when she is sated with his body, she will find the error of | If she is saturated with his body, she will find the mistake of | ||
her | she | ||
choice. She must have change, she must; therefore put money | Selection. It must have change, it must; Therefore give money | ||
in | in | ||
thy purse. If thou wilt needs damn thyself, do it a more | Your handbag. If you need damn it, do it more | ||
delicate | sensitive | ||
way than drowning. Make all the money thou canst. If | Away as drowning. Earn the money you can. if | ||
sanctimony | Sanction | ||
and a frail vow betwixt an erring barbarian and a supersubtle | And a frail vows between a crazy barbarian and a super super | ||
Venetian be not too hard for my wits and all the tribe of | Venetians are not too hard for my mind and the whole tribe of | ||
hell, | Hell, | ||
thou shalt enjoy her- therefore make money. A pox of drowning | You should enjoy them- therefore earn money. A smallpox of drowning | ||
thyself! It is clean out of the way. Seek thou rather to be | you! It is clean out of the way. Do you prefer to be | ||
hanged in compassing thy joy than to be drowned and go | hung to compass your joy, to drown and go | ||
without | without | ||
her. | She. | ||
RODERIGO. Wilt thou be fast to my hopes, if I depend on the | Roderigo. Do you want to be my hopes quickly if I am dependent on it | ||
issue? | Output? | ||
IAGO. Thou art sure of me- go, make money. I have told thee | IAGO. You are sure that I make money. I told you | ||
often, | frequently, | ||
and I retell thee again and again, I hate the Moor. My cause | And I have always retired you, I hate the moor. My thing | ||
is | is | ||
hearted; thine hath no less reason. Let us be conjunctive in | Heart; Yours has no reason. Let us be subjunctive in | ||
our | our | ||
revenge against him. If thou canst cuckold him, thou dost | Revenge on him. If you can stow him up, you dost dost | ||
thyself | you | ||
a pleasure, me a sport. There are many events in the womb of | A pleasure, I have a sport. There are many events in the womb of | ||
time | time | ||
which will be delivered. Traverse, go, provide thy money. We | that are delivered. Cross, go, deliver your money. we | ||
will | Will | ||
have more of this tomorrow. Adieu. | Have more of it tomorrow. Adieu. | ||
RODERIGO. Where shall we meet i' the morning? | Roderigo. Where should we meet the morning? | ||
IAGO. At my lodging. | IAGO. At my accommodation. | ||
RODERIGO. I'll be with thee betimes. | Roderigo. I will be with you. | ||
IAGO. Go to, farewell. Do you hear, Roderigo? | IAGO. Go to, say goodbye. Do you hear Roderigo? | ||
RODERIGO. What say you? | Roderigo. What are you saying? | ||
IAGO. No more of drowning, do you hear? | IAGO. No more drowning, do you hear? | ||
RODERIGO. I am changed; I'll go sell all my land. | Roderigo. I am changed; I will sell my whole country. | ||
Exit. | Exit. | ||
IAGO. Thus do I ever make my fool my purse; | IAGO. So I ever make my fool my handbag; | ||
For I mine own gain'd knowledge should profane | Because I should become my own knowledge | ||
If I would time expend with such a snipe | If I spent the time with such a sniff | ||
But for my sport and profit. I hate the Moor, | But for my sport and my profit. I hate the moor | ||
And it is thought abroad that 'twixt my sheets | And it is thought abroad that I Twixt Twixt | ||
He has done my office. I know not if't be true, | He did my office. I don't know if it can't be true | ||
But I for mere suspicion in that kind | But I suspect in this way | ||
Will do as if for surety. He holds me well, | Will do as for the guarantee. He holds me well | ||
The better shall my purpose work on him. | The better my purpose will work on it. | ||
Cassio's a proper man. Let me see now- | Cassio is a real man. Let me see now- | ||
To get his place, and to plume up my will | To get his place and fill my will | ||
In double knavery- How, how?- Let's see- | In double puzzle- how, how?- See us- | ||
After some time, to abuse Othello's ear | After a while to abuse Othelless ear | ||
That he is too familiar with his wife. | That he is too familiar with his wife. | ||
He hath a person and a smooth dispose | He has a person and a smooth disposal | ||
To be suspected- framed to make women false. | To be suspected of doing women wrong. | ||
The Moor is of a free and open nature, | The moor is free and open, nature, | ||
That thinks men honest that but seem to be so, | Men think honestly, but that's how it seems | ||
And will as tenderly be led by the nose | And will be led tenderly from the nose | ||
As asses are. | How the asses are. | ||
I have't. It is engender'd. Hell and night | I do not have it. It is created. Hell and night | ||
Must bring this monstrous birth to the world's light. | Must bring this monstrous birth into the light of day. | ||
Exit. | Exit. | ||
ACT II. SCENE I. | Act II. Szene I. | ||
A seaport in Cyprus. An open place near the quay. | A seaport in Cyprus. An open place near the Kai. | ||
Enter Montano and two Gentlemen. | Enter Montano and two gentlemen. | ||
MONTANO. What from the cape can you discern at sea? | Montano. What can you see at sea from Cape? | ||
FIRST GENTLEMAN. Nothing at all. It is a high-wrought flood; | First gentleman. Nothing at all. It is a high tide; | ||
I cannot, 'twixt the heaven and the main, | I can't, the sky and the head, | ||
Descry a sail. | Bite a sail. | ||
MONTANO. Methinks the wind hath spoke aloud at land; | Montano. Meting, the wind spoke loudly on land; | ||
A fuller blast ne'er shook our battlements. | A fuller explosion did not shake our fights. | ||
If it hath ruffian'd so upon the sea, | If it has Ruffian at sea, | ||
What ribs of oak, when mountains melt on them, | Which ribs from oaks when mountains melt on them, | ||
Can hold the mortise? What shall we hear of this? | Can the inserer hold? What should we hear from it? | ||
SECOND GENTLEMAN. A segregation of the Turkish fleet. | Second gentleman. A separation of the Turkish fleet. | ||
For do but stand upon the foaming shore, | Because stand on the banks of the foam, | ||
The chidden billow seems to pelt the clouds; | The cracked wagging seems to pile the clouds; | ||
The wind-shaked surge, with high and monstrous mane, | The wind -shaking climb with high and monstrous mane, | ||
Seems to cast water on the burning bear, | Seems to throw water on the burning bears, | ||
And quench the guards of the ever-fixed pole. | And delete the guards of the always fixed pole. | ||
I never did like molestation view | I never liked the annoyance view | ||
On the enchafed flood. | On the Encha flood. | ||
MONTANO. If that the Turkish fleet | Montano. If the Turkish fleet | ||
Be not enshelter'd and embay'd, they are drown'd; | Don't be beaten up and converted, they are drowned; | ||
It is impossible to bear it out. | It is impossible to wear it. | ||
Enter a third Gentleman. | Enter a third gentleman. | ||
THIRD GENTLEMAN. News, lads! Our wars are done. | Third gentleman. News, guys! Our wars are ready. | ||
The desperate tempest hath so bang'd the Turks, | The desperate storm banged the Turks like this, | ||
That their designment halts. A noble ship of Venice | That your design accepts. A noble ship from Venice | ||
Hath seen a grievous wreck and sufferance | Has seen a heavy wreck and difficult suffering | ||
On most part of their fleet. | In the most part of their fleet. | ||
MONTANO. How? Is this true? | Montano. As? Is that true? | ||
THIRD GENTLEMAN. The ship is here put in, | Third gentleman. The ship is inserted here | ||
A Veronesa. Michael Cassio, | Ein Veronesa. Michael Cassius | ||
Lieutenant to the warlike Moor, Othello, | Lieutenant to the warlike moor, Othello, | ||
Is come on shore; the Moor himself at sea, | Is on land; The moor itself at sea, | ||
And is in full commission here for Cyprus. | And is here in full commission for Cyprus. | ||
MONTANO. I am glad on't; 'tis a worthy governor. | Montano. I'm happy, not; It is a worthy governor. | ||
THIRD GENTLEMAN. But this same Cassio, though he speak of | Third gentleman. But the same cassio, although he speaks of it | ||
comfort | Comfort | ||
Touching the Turkish loss, yet he looks sadly | Touch the Turkish loss, but it looks sad | ||
And prays the Moor be safe; for they were parted | And pray the moor to be safe; Because they were separated | ||
With foul and violent tempest. | With bad and violent storm. | ||
MONTANO. Pray heavens he be, | Montano. Pray sky, he is | ||
For I have served him, and the man commands | Because I served him and the man commanded | ||
Like a full soldier. Let's to the seaside, ho! | Like a full soldier. Let's go to the sea, Ho! | ||
As well to see the vessel that's come in | Also to see the ship that comes in | ||
As to throw out our eyes for brave Othello, | To throw our eyes for Brave Othello, | ||
Even till we make the main and the aerial blue | Even until we make the head and the air blue | ||
An indistinct regard. | An indistinct consideration. | ||
THIRD GENTLEMAN. Come, let's do so, | Third gentleman. Come on, let's do that | ||
For every minute is expectancy | The expectation is for every minute | ||
Of more arrivance. | Of more arrival. | ||
Enter Cassio. | Enter Cassio. | ||
CASSIO. Thanks, you the valiant of this warlike isle, | Cassio. Thank you, you the brave of this warlike island, | ||
That so approve the Moor! O, let the heavens | The moor approves that! O, let the sky | ||
Give him defense against the elements, | Give him defense against the elements | ||
For I have lost him on a dangerous sea. | Because I lost it on a dangerous sea. | ||
MONTANO. I she well shipp'd? | Montano. I am well sent? | ||
CASSIO. His bark is stoutly timber'd, and his pilot | Cassio. Its bark is heavy and its pilot | ||
Of very expert and approved allowance; | Of very experts and approved allowance; | ||
Therefore my hopes, not surfeited to death, | Therefore my hopes are not transferred to death, | ||
Stand in bold cure. | Are in bold healing. | ||
A cry within, "A sail, a sail, a | A scream inside, "a sail, a sail, a sail | ||
sail!" | Segel!" | ||
Enter a fourth Gentleman. | Enter a fourth gentleman. | ||
What noise? | Which sound? | ||
FOURTH GENTLEMAN. The town is empty; on the brow o' the sea | Fourth gentleman. The city is empty; On the forehead of the sea | ||
Stand ranks of people, and they cry, "A sail!" | Stood of the people and they cry: "A sail!" | ||
CASSIO. My hopes do shape him for the governor. | Cassio. My hopes shape him for the governor. | ||
Guns | weapons | ||
heard. | heard. | ||
SECOND GENTLEMAN. They do discharge their shot of courtesy- | Second gentleman. They relieve their shot of courtesy. | ||
Our friends at least. | At least our friends. | ||
CASSIO. I pray you, sir, go forth, | Cassio. I pray her, sir, go out | ||
And give us truth who 'tis that is arrived. | And give us the truth who has arrived. | ||
SECOND GENTLEMAN. I shall. | Second gentleman. I should. | ||
Exit. | Exit. | ||
MONTANO. But, good lieutenant, is your general wived? | Montano. But, good lieutenant, is your general WIVEGE? | ||
CASSIO. Most fortunately: he hath achieved a maid | Cassio. Fortunately: he has reached a maid | ||
That paragons description and wild fame, | These paragons description and wild fame, | ||
One that excels the quirks of blazoning pens, | One that distinguishes the quirks of the blazoning pencils, | ||
And in the essential vesture of creation | And in essential creation | ||
Does tire the ingener. | Read the engineer. | ||
Re-enter second Gentleman. | Again you enter the second gentleman. | ||
How now! who has put in? | Like right now! Who used? | ||
SECOND GENTLEMAN. 'Tis one Iago, ancient to the general. | Second gentleman. It is an IAGO, old the general. | ||
CASSIO. He has had most favorable and happy speed: | Cassio. He had the cheapest and happy speed: | ||
Tempests themselves, high seas, and howling winds, | Sturm itself, high sea and howling winds, | ||
The gutter'd rocks, and congregated sands, | The gutters and sandsands, gathered, | ||
Traitors ensteep'd to clog the guiltless keel, | Traiters anchored to clog the blissless keel, | ||
As having sense of beauty, do omit | Let yourself be left out as a sense of beauty | ||
Their mortal natures, letting go safely by | Your mortal natures that are sure to let go | ||
The divine Desdemona. | The divine desemona. | ||
MONTANO. What is she? | Montano. What is she? | ||
CASSIO. She that I spake of, our great captain's captain, | Cassio. She spoke of the captain of our great captain, captain, | ||
Left in the conduct of the bold Iago, | Left in the behavior of the bold Iago, | ||
Whose footing here anticipates our thoughts | Whose foot anticipated our thoughts here | ||
A se'nnight's speed. Great Jove, Othello guard, | A se'Nnight speed. Great Jove, Othello Guard, | ||
And swell his sail with thine own powerful breath, | And swell his sail with your own powerful breath, | ||
That he may bless this bay with his tall ship, | So that he can bless this bay with his high ship, | ||
Make love's quick pants in Desdemona's arms, | Make the quick pants of love in Desdemonas arms, | ||
Give renew'd fire to our extincted spirits, | Give our emitted ghosts renewed fire, | ||
And bring all Cyprus comfort. | And bring all Cyprus comfort. | ||
Enter Desdemona, Emilia Iago, Roderigo, and Attendants. | Enter Desdemona, Emilia Iago, Roderigo and companion. | ||
O, behold, | O, see, | ||
The riches of the ship is come on shore! | The wealth of the ship is on land! | ||
Ye men of Cyprus, let her have your knees. | Your men from Cyprus, let them have your knees. | ||
Hall to thee, lady! And the grace of heaven, | Hall to you, lady! And the grace of heaven, | ||
Before, behind thee, and on every hand, | Before, behind you and on every hand, | ||
Enwheel thee round! | Enwheel you round! | ||
DESDEMONA. I thank you, valiant Cassio. | Desdemona. Thank you, Valiant Cassio. | ||
What tidings can you tell me of my lord? | What messages can you tell me about my Lord? | ||
CASSIO. He is not yet arrived, nor know I aught | Cassio. He hasn't arrived yet, and I didn't know that I was something | ||
But that he's well and will be shortly here. | But he's fine and will be here shortly. | ||
DESDEMONA. O, but I fear- How lost you company? | Desdemona. O, but I fear- how lost yourself in society? | ||
CASSIO. The great contention of the sea and skies | Cassio. The big dispute over the sea and heaven | ||
Parted our fellowship- But, hark! a sail. | Separated our community- but Hark! a sail. | ||
A cry within, "A sail, a sail!" Guns | A scream inside, "a sail, a sail!" weapons | ||
heard. | heard. | ||
SECOND GENTLEMAN. They give their greeting to the citadel; | Second gentleman. They welcome the citadel; | ||
This likewise is a friend. | This is also a friend. | ||
CASSIO. See for the news. | Cassio. See for the news. | ||
Exit | Exit | ||
Gentleman. | Gentleman. | ||
Good ancient, you are welcome. [To Emilia.] Welcome, | Good antiquity, you are welcome. [To Emilia.] Welcome, | ||
mistress. | Herrin. | ||
Let it not gall your patience, good Iago, | Don't let your patience gall, good IAGO, | ||
That I extend my manners; 'tis my breeding | That I expand my manners; It's my breeding | ||
That gives me this bold show of courtesy. Kisses | That gives me this brave show of courtesy. Kiss | ||
her. | She. | ||
IAGO. Sir, would she give you so much of her lips | IAGO. Sir, she would give them so much of their lips | ||
As of her tongue she oft bestows on me, | As her tongue, she often gives me | ||
You'ld have enough. | You have enough. | ||
DESDEMONA. Alas, she has no speech. | Desdemona. Unfortunately she has no question. | ||
IAGO. In faith, too much; | IAGO. Too much in faith; | ||
I find it still when I have list to sleep. | I think it's quiet when I have the list in my sleep. | ||
Marry, before your ladyship I grant, | Marriage, in front of your ladyship that I granted | ||
She puts her tongue a little in her heart | She puts her tongue a little in her heart | ||
And chides with thinking. | And deceives with thinking. | ||
EMILIA. You have little cause to say so. | Emilia. You have little reason to say it. | ||
IAGO. Come on, come on. You are pictures out of doors, | IAGO. Come on, come. They are pictures outside the doors, | ||
Bells in your parlors, wildcats in your kitchens, | Bells in their papers, wildcats in their kitchens, | ||
Saints in your injuries, devils being offended, | Saints in their injuries, devils are insulted, | ||
Players in your housewifery, and housewives in your beds. | Players in their housewife and housewives in their beds. | ||
DESDEMONA. O, fie upon thee, slanderer! | Desdemona. Oh, fie on you, slander! | ||
IAGO. Nay, it is true, or else I am a Turk: | IAGO. No, it is true, otherwise I'm a Turk: | ||
You rise to play, and go to bed to work. | You get to play and go to bed to work. | ||
EMILIA. You shall not write my praise. | Emilia. You shouldn't write my praise. | ||
IAGO. No, let me not. | IAGO. No, don't let me. | ||
DESDEMONA. What wouldst thou write of me, if thou shouldst | Desdemona. What would you write from me if you were supposed to? | ||
praise me? | Praise me? | ||
IAGO. O gentle lady, do not put me to't, | IAGO. O gentle lady, don't put me to do it | ||
For I am nothing if not critical. | Because I'm not anything, if not critical. | ||
DESDEMONA. Come on, assay- There's one gone to the harbor? | Desdemona. Come on, assay- it went to the port? | ||
IAGO. Ay, madam. | Iago. Ay, Madam. | ||
DESDEMONA. I am not merry, but I do beguile | Desdemona. I'm not happy, but I'm seduced | ||
The thing I am by seeming otherwise. | What I seem different. | ||
Come, how wouldst thou praise me? | Come on, how would you praise me? | ||
IAGO. I am about it, but indeed my invention | IAGO. I'm about it, but in fact my invention | ||
Comes from my pate as birdlime does from frieze; | Comes from my paste like bird watching fries; | ||
It plucks out brains and all. But my Muse labors, | It clears brains and everything. But my muse works, | ||
And thus she is deliver'd. | And so it is delivered. | ||
If she be fair and wise, fairness and wit, | If it is fair and wise, fairness and wit, | ||
The one's for use, the other useth it. | One is for use, the other uses it. | ||
DESDEMONA. Well praised! How if she be black and witty? | Desdemona. Well praised! How if it is black and funny? | ||
IAGO. If she be black, and thereto have a wit, | IAGO. If you are black and have a joke | ||
She'll find a white that shall her blackness fit. | She will find a white that should fit her blackness. | ||
DESDEMONA. Worse and worse. | Desdemona. Worse and worse. | ||
EMILIA. How if fair and foolish? | Emilia. How fair and stupid? | ||
IAGO. She never yet was foolish that was fair, | IAGO. She has never been stupid, it was fair that she was fair | ||
For even her folly help'd her to an heir. | She even helped her foolea.. | ||
DESDEMONA. These are old fond paradoxes to make fools laugh i' | Desdemona. These are old beautiful paradoxes that make fools laugh. | ||
the | the | ||
alehouse. What miserable praise hast thou for her that's foul | Alehouse. What a miserable praise you have for them, that's bad | ||
and | and | ||
foolish? | foolish? | ||
IAGO. There's none so foul and foolish thereunto, | IAGO. There are no so bad and stupid there, | ||
But does foul pranks which fair and wise ones do. | But make foul pranks that are fair and wise. | ||
DESDEMONA. O heavy ignorance! Thou praisest the worst best. But | Desdemona. O Heavy ignorance! The best thing is to do. but | ||
what | was | ||
praise couldst thou bestow on a deserving woman indeed, one | In fact, praise could be given a deserved woman, one | ||
that | the | ||
in the authority of her merit did justly put on the vouch of | In the authority of their earnings, rightly brought the buttons | ||
very | very | ||
malice itself? | Malice itself? | ||
IAGO. She that was ever fair and never proud, | IAGO. She was always fair and never proud | ||
Had tongue at will and yet was never loud, | Had the tongue at will and yet was never loud | ||
Never lack'd gold and yet went never gay, | Gold was never missing and never went gay, | ||
Fled from her wish and yet said, "Now I may"; | Fled from her wish and said: "Now I can"; | ||
She that, being anger'd, her revenge being nigh, | She that she, who was upset, was still close to her revenge, | ||
Bade her wrong stay and her displeasure fly; | Bad your wrong stay and your displeasure fly; | ||
She that in wisdom never was so frail | You that in wisdom has never been so frail | ||
To change the cod's head for the salmon's tail; | To change the head of the cod for the tail of the salmon; | ||
She that could think and ne'er disclose her mind, | You, that could think and not reveal your mind, | ||
See suitors following and not look behind; | See free consequences and do not look back; | ||
She was a wight, if ever such wight were- | She was a Wight, if at all, she was- | ||
DESDEMONA. To do what? | Desdemona. To do what? | ||
IAGO. To suckle fools and chronicle small beer. | IAGO. Suck fools and chronicle little beer. | ||
DESDEMONA. O most lame and impotent conclusion! Do not learn of | Desdemona. O Lahm and most impotent conclusion! Don't learn from | ||
him, | him, | ||
Emilia, though he be thy husband. How say you, Cassio? Is he | Emilia, even though he is your husband. How do you say Cassio? Is he | ||
not | Not | ||
a most profane and liberal counselor? | A highly profane and liberal consultant? | ||
CASSIO. He speaks home, madam. You may relish him more in the | Cassio. He speaks home, Madam. You can enjoy him more in the | ||
soldier than in the scholar. | Soldier than in the scholar. | ||
IAGO. [Aside.] He takes her by the palm; ay, well said, | IAGO. [Aside.] He takes it on the palm; Ay, well said, | ||
whisper. | whisper. | ||
With as little a web as this will I ensnare as great a fly as | With as little a network as this, I will be as great as a fly as | ||
Cassio. Ay, smile upon her, do; I will gyve thee in thine own | Cassio. Yes, she smile, do; I'll be in your own gyve | ||
courtship. You say true; 'tis so, indeed. If such tricks as | Advertising. They say true; 'It is indeed that. When such tricks like | ||
these | this | ||
strip you out of your lieutenantry, it had been better you | Take off your Lieutenanie, it was better you were better | ||
had | would have | ||
not kissed your three fingers so oft, which now again you are | Didn't kiss your three fingers, which is now again | ||
most apt to play the sir in. Very good. Well kissed! an | Most to play the sir. Very good. Kissed well! a | ||
excellent | Excellent | ||
courtesy! 'tis so, indeed. Yet again your fingers to your | Decency! 'It is indeed that. Again her fingers to hers | ||
lips? | Lips? | ||
Would they were clyster-pipes for your sake! [Trumpet | Would you be Clyster pipes for your sake? [Trumpet | ||
within.] | inside.] | ||
The Moor! I know his trumpet. | The moor! I know his trumpet. | ||
CASSIO. 'Tis truly so. | Cassio. It really is like that. | ||
DESDEMONA. Let's meet him and receive him. | Desdemona. We meet him and receive him. | ||
CASSIO. Lo, where he comes! | Cassio. Lo where he comes! | ||
Enter Othello and Attendants. | Enter Othello and companion. | ||
OTHELLO. O my fair warrior! | Othello. O My Fair Warrior! | ||
DESDEMONA. My dear Othello! | Desdemona. My dear Othello! | ||
OTHELLO. It gives me wonder great as my content | Othello. I have a miracle as my content | ||
To see you here before me. O my soul's joy! | To see you here in front of me. O The joy of my soul! | ||
If after every tempest come such calms, | If such solutions come after each storm, | ||
May the winds blow till they have waken'd death! | May the winds blow until they have woke up! | ||
And let the laboring bark climb hills of seas | And let the working bark climb the sea | ||
Olympus-high, and duck again as low | Olympus high and duck again so low | ||
As hell's from heaven! If it were now to die, | Like hell from heaven! If it died now | ||
Twere now to be most happy; for I fear | Now to be happiest; Because I'm afraid | ||
My soul hath her content so absolute | My soul has its content so absolutely | ||
That not another comfort like to this | This is not another comfort like that | ||
Succeeds in unknown fate. | Success in the unknown fate. | ||
DESDEMONA. The heavens forbid | Desdemona. The sky forbids | ||
But that our loves and comforts should increase, | But that our love and our comfort should increase, | ||
Even as our days do grow! | Even if our days grow! | ||
OTHELLO. Amen to that, sweet powers! | Othello. Amen, sweet forces! | ||
I cannot speak enough of this content; | I can't speak of this content enough. | ||
It stops me here; it is too much of joy. | It stops me here; It's too much joy. | ||
And this, and this, the greatest discords be Kisses | And that and this, the biggest discord are kisses | ||
her. | She. | ||
That e'er our hearts shall make! | That will do our hearts! | ||
IAGO. [Aside.] O, you are well tuned now! | IAGO. [Aside.] O, you are well coordinated now! | ||
But I'll set down the pegs that make this music, | But I will lay down the pens that make this music | ||
As honest as I am. | As honest as me. | ||
OTHELLO. Come, let us to the castle. | Othello. Come on, let's go to the castle. | ||
News, friends: our wars are done, the Turks are drown'd. | News, friends: Our wars are ready, the Turks drown. | ||
How does my old acquaintance of this isle? | How does my old acquaintance do this island? | ||
Honey, you shall be well desired in Cyprus; | Treasure, you should be well desired in Cyprus; | ||
I have found great love amongst them. O my sweet, | I found great love among them. O my sweetness | ||
I prattle out of fashion, and I dote | I press out of fashion and I dost | ||
In mine own comforts. I prithee, good Iago, | In my own comfort. I prithmee, good Iago, | ||
Go to the bay and disembark my coffers. | Go to the bay and outshine my health insurers. | ||
Bring thou the master to the citadel; | Do you bring the master to the citadel; | ||
He is a good one, and his worthiness | He is good and his worthiness | ||
Does challenge much respect. Come, Desdemona, | Demands a lot of respect. Come, desdemona, | ||
Once more well met at Cyprus. | Again hit well in Cyprus. | ||
Exeunt all but Iago and | Leave all except IAGO and | ||
Roderigo. | Roderigo. | ||
IAGO. Do thou meet me presently at the harbor. Come hither. If | IAGO. Meet me in the harbor at the moment. Come here. if | ||
thou | from | ||
be'st valiant- as they say base men being in love have then a | Be brave- as you say that base men are in love, then a | ||
nobility in their natures more than is native to them- list | Nobility in their natures more than in them home | ||
me. | me. | ||
The lieutenant tonight watches on the court of guard. First, | The Lieutenant Lieutenant looks at the Court tonight. First, | ||
I | I | ||
must tell thee this: Desdemona is directly in love with him. | I have to tell you: Desdemona is in love with him. | ||
RODERIGO. With him? Why, 'tis not possible. | Roderigo. With him? Why, it is not possible. | ||
IAGO. Lay thy finger thus, and let thy soul be instructed. Mark | IAGO. Place your finger and let your soul be instructed. To mark | ||
me | me | ||
with what violence she first loved the Moor, but for bragging | With which violence she loved the bog for the first time, but for brag | ||
and | and | ||
telling her fantastical lies. And will she love him still for | Tell your fantastic lies. And she will still love him for | ||
prating? Let not thy discreet heart think it. Her eye must be | Prating? Don't let your discrete heart think. Your eye must be | ||
fed; and what delight shall she have to look on the devil? | fed; And what joy should she search for the devil? | ||
When | If | ||
the blood is made dull with the act of sport, there should | The blood is made dull with the sport of sport, should it be | ||
be, | be, | ||
again to inflame it and to give satiety a fresh appetite, | Again, it inflamed and saturated feeling of satiety. | ||
loveliness in favor, sympathy in years, manners, and | Loveliness in favor, sympathy in years, manners and | ||
beauties- | Beauty | ||
all which the Moor is defective in. Now, for want of these | Everything in which the moor is defective. Now for lack of this | ||
required conveniences, her delicate tenderness will find | Required amenities, their delicate tenderness will find | ||
itself | even | ||
abused, begin to heave the gorge, disrelish and abhor the | Abused, they start to piling up the gorge, the strategy and loathe it | ||
Moor; | Moor; | ||
very nature will instruct her in it and compel her to some | She will teach very nature and force her to do some | ||
second | second | ||
choice. Now sir, this granted- as it is a most pregnant and | Selection. Well, sir, that grants it because it is very pregnant and | ||
unforced position- who stands so eminently in the degree of | casual position- which stands in the degree of so extremely | ||
this | Dies | ||
fortune as Cassio does? A knave very voluble; no further | Happiness like Cassio? A villain very volubelibles; not further | ||
conscionable than in putting on the mere form of civil and | tangible than with the mere form of bourgeois and | ||
humane | Human | ||
seeming, for the better compass of his salt and most hidden | apparently for the better compass of its salt and most hidden | ||
loose | lose | ||
affection? Why, none, why, none- a slipper and subtle knave, | Affection? Why, nobody, why, nobody a slipper and subtle villain, | ||
a | a | ||
finder out of occasions, that has an eye can stamp and | Finder from occasions that have an eye can stamp and | ||
counterfeit advantages, though true advantage never present | Fake advantages, although the real advantage is never available | ||
itself- a devilish knave! Besides, the knave is handsome, | Even- a devilish villain! In addition, the villain is good -looking, | ||
young, | jung, | ||
and hath all those requisites in him that folly and green | and has all of these requirements in him this foolishness and green | ||
minds | Heads | ||
look after- a pestilent complete knave, and the woman hath | Consider a pestile, complete villain, and the woman has | ||
found | found | ||
him already. | he already. | ||
RODERIGO. I cannot believe that in her; she's full of most | Roderigo. I can't believe that in her; She is full of most | ||
blest | battle | ||
condition. | Condition. | ||
IAGO. Blest fig's-end! The wine she drinks is made of grapes. | IAGO. Blest Fig 'end! The wine she drinks consists of grapes. | ||
If | if | ||
she had been blest, she would never have loved the Moor. | She was blessed, she never loved the moor. | ||
Blest | battle | ||
pudding! Didst thou not see her paddle with the palm of his | Pudding! Didn't you see her paddle with his palm? | ||
hand? | Hand? | ||
Didst not mark that? | Didn't that be marked? | ||
RODERIGO. Yes, that I did; but that was but courtesy. | Roderigo. Yes, I did that; But that was only friendly. | ||
IAGO. Lechery, by this hand; an index and obscure prologue to | IAGO. Lecherei from this hand; an index and obscure prologue | ||
the | the | ||
history of lust and foul thoughts. They met so near with | History of pleasure and bad thoughts. They met so close to | ||
their | her | ||
lips that their breaths embraced together. Villainous | Lips that lifted their breaths together. Malignant | ||
thoughts, | Throughts, | ||
Roderigo! When these mutualities so marshal the way, hard at | Roderigo! If these mutuality are so difficult, hard | ||
hand | Hand | ||
comes the master and main exercise, the incorporate | Comes the master and the main exercise, the integration | ||
conclusion. | Conclusion. | ||
Pish! But, sir, be you ruled by me. I have brought you from | Pish! But, sir, be ruled by me. I brought you from you | ||
Venice. Watch you tonight; for the command, I'll lay't upon | Venice. Watch them tonight; I will not be because of the command | ||
you. | She. | ||
Cassio knows you not. I'll not be far from you. Do you find | She doesn't know Cassio. I will not be far from you. Do you find | ||
some | some | ||
occasion to anger Cassio, either by speaking too loud, or | Reason for anger Cassio, either speak too loudly or | ||
tainting his discipline, or from what other course you | His discipline or what other course she | ||
please, | You're welcome, | ||
which the time shall more favorably minister. | what time will serve more cheaply. | ||
RODERIGO. Well. | Roderigo. Spring. | ||
IAGO. Sir, he is rash and very sudden in choler, and haply may | IAGO. Sir, he is crucial and very suddenly in choler, and shiny May | ||
strike at you. Provoke him, that he may; for even out of that | Get on. Provoke him so that he can; Because from the | ||
will I cause these of Cyprus to mutiny, whose qualification | I will bring them to mutinies from Cyprus, their qualifications | ||
shall | target | ||
come into no true taste again but by the displanting of | do not come back to any real taste, but by the stress of | ||
Cassio. | Cassio. | ||
So shall you have a shorter journey to your desires by the | So you should have a shorter journey through them through them | ||
means | means | ||
I shall then have to prefer them, and the impediment most | I have to prefer it and the disability the most | ||
profitably removed, without the which there were no | profitably removed without there was none | ||
expectation | Expectation | ||
of our prosperity. | of our prosperity. | ||
RODERIGO. I will do this, if I can bring it to any opportunity. | Roderigo. I will do that if I can bring it to every opportunity. | ||
IAGO. I warrant thee. Meet me by and by at the citadel. I must | IAGO. I guarantee you. Meet me and in the citadel. I must | ||
fetch his necessaries ashore. Farewell. | Get his needs on land. Taking leave. | ||
RODERIGO. Adieu. | Roderigo. Adieu. | ||
Exit. | Exit. | ||
IAGO. That Cassio loves her, I do well believe it; | IAGO. That Cassio loves her, I think it is good; | ||
That she loves him, 'tis apt and of great credit. | It is suitable and of great honor that she loves him. | ||
The Moor, howbeit that I endure him not, | The moor that I cannot endure | ||
Is of a constant, loving, noble nature, | Is a constant, loving, noble nature, | ||
And I dare think he'll prove to Desdemona | And I dare to believe that he will prove Desdemona | ||
A most dear husband. Now, I do love her too, | A dear husband. Now I love her too | ||
Not out of absolute lust, though peradventure | Not out of absolute lust, although peradventur | ||
I stand accountant for as great a sin, | I stand by accountant for such a large sin | ||
But partly led to diet my revenge, | But partly my revenge for nutrition, | ||
For that I do suspect the lusty Moor | For that I suspect the lustful moor | ||
Hath leap'd into my seat; the thought whereof | I jumped into my seat; The thought for what | ||
Doth like a poisonous mineral gnaw my inwards, | Like a poisonous mineral, my gnaws inwards, | ||
And nothing can or shall content my soul | And nothing can or should be satisfied with my soul | ||
Till I am even'd with him, wife for wife. | Until I am with him at all, woman for women. | ||
Or failing so, yet that I put the Moor | Or that I put the bog | ||
At least into a jealousy so strong | At least in such a strong jealousy | ||
That judgement cannot cure. Which thing to do, | This judgment cannot heal. Which thing to do | ||
If this poor trash of Venice, whom I trace | If this bad garbage from Venice I am chasing | ||
For his quick hunting, stand the putting on, | For his quick hunt they get up, the dressing, | ||
I'll have our Michael Cassio on the hip, | I will have our Michael Cassio on my hip | ||
Abuse him to the Moor in the rank garb | Abuse him in the bog in the rank | ||
(For I fear Cassio with my nightcap too), | (Because I also fear Cassio with my die -up), | ||
Make the Moor thank me, love me, and reward me | Do the moor, thank you, love me and reward me | ||
For making him egregiously an ass | Because he made him an monster an ass | ||
And practicing upon his peace and quiet | And practice on his calm and calm | ||
Even to madness. 'Tis here, but yet confused: | Even for madness. It's here, but still confused: | ||
Knavery's plain face is never seen till used. | Knavery's Plain Face is still used. | ||
Exit. | Exit. | ||
SCENE II. | Scene II. | ||
A street. | A street. | ||
Enter a Herald with a proclamation; people following. | Enter a herald with a proclamation; People follow. | ||
HERALD. It is Othello's pleasure, our noble and valiant | Herald. It is Othos pleasure, our noble and brave | ||
general, | General, | ||
that upon certain tidings now arrived, importing the mere | that certain messages arrived now and that the mere imported was imported | ||
perdition of the Turkish fleet, every man put himself into | Carrier of the Turkish fleet, every man was in it | ||
triumph; some to dance, some to make bonfires, each man to | Triumph; To dance some, some to make warehouse hairdressing, every man to dance | ||
what | was | ||
sport and revels his addiction leads him; for besides these | Sport and indulges his addiction; Because except this | ||
beneficial news, it is the celebration of his nuptial. So | Useful news, it is the celebration of his wedding. So | ||
much | a lot of | ||
was his pleasure should be proclaimed. All offices are open, | Was his pleasure should be announced. All offices are open | ||
and | and | ||
there is full liberty of feasting from this present hour of | There is full freedom to dismiss itself from this present hour from | ||
five | five | ||
till the bell have told eleven. Heaven bless the isle of | until the bell told eleven. The sky bless the Isle of | ||
Cyprus | Cyprus | ||
and our noble general Othello! | And our noble General Othello! | ||
Exeunt. | Exit. | ||
SCENE III. | Scene III. | ||
A hall in the castle. | A hall in the castle. | ||
Enter Othello, Desdemona, Cassio, and Attendants. | Enter Othello, Desdemona, Cassio and companion. | ||
OTHELLO. Good Michael, look you to the guard tonight. | Othello. Good Michael, look at the guard tonight. | ||
Let's teach ourselves that honorable stop, | Let us teach this honorable stop | ||
Not to outsport discretion. | Not to the discretion. | ||
CASSIO. Iago hath direction what to do; | Cassio. Iago has the direction to do; | ||
But notwithstanding with my personal eye | But regardless of my personal eye | ||
Will I look to't. | I won't look. | ||
OTHELLO. Iago is most honest. | Othello. IAGO is most honest. | ||
Michael, good night. Tomorrow with your earliest | Michael, good night. Tomorrow with your earliest | ||
Let me have speech with you. Come, my dear love, | Let me have language with them. Come on my love, | ||
The purchase made, the fruits are to ensue; | The purchase made, the fruits should arise; | ||
That profit's yet to come 'tween me and you. | This profit will change me and you. | ||
Good night. | Good night. | ||
Exeunt Othello, Desdemona, and | Output Othello, Desdemona and | ||
Attendants. | Companion. | ||
Enter Iago. | Enter iago. | ||
CASSIO. Welcome, Iago; we must to the watch. | Cassio. Welcome, Iago; We have to go to the clock. | ||
IAGO. Not this hour, lieutenant; 'tis not yet ten o' the clock. | IAGO. Not in this hour, lieutenant; It is not yet ten o'clock. | ||
Our | Our | ||
general cast us thus early for the love of his Desdemona; who | General throws us so early for the love of his desemona. who | ||
let | To let | ||
us not therefore blame. He hath not yet made wanton the night | not the fault. He has not yet made the night willful | ||
with her, and she is sport for Jove. | With her and she is sport for Jove. | ||
CASSIO. She's a most exquisite lady. | Cassio. She is an extremely exquisite woman. | ||
IAGO. And, I'll warrant her, full of game. | IAGO. And I will guarantee them, full of games. | ||
CASSIO. Indeed she's a most fresh and delicate creature. | Cassio. In fact, it is a fresh and delicate creature. | ||
IAGO. What an eye she has! Methinks it sounds a parley to | IAGO. What an eye she has! I think it sounds a parley | ||
provocation. | Provocation. | ||
CASSIO. An inviting eye; and yet methinks right modest. | Cassio. An inviting eye; And yet is really modest. | ||
IAGO. And when she speaks, is it not an alarum to love? | IAGO. And when she speaks, is it not an alarum to love? | ||
CASSIO. She is indeed perfection. | Cassio. It is indeed perfection. | ||
IAGO. Well, happiness to their sheets! Come, lieutenant, I have | IAGO. Well, luck for your sheets! Come, lieutenant, I have | ||
a | a | ||
stope of wine, and here without are a brace of Cyprus | Stop of the wine, and here without a Cyprus clip | ||
gallants | GALANTE | ||
that would fain have a measure to the health of black | That would have a measure for the health of black | ||
Othello. | Othello. | ||
CASSIO. Not tonight, good Iago. I have very poor and unhappy | Cassio. Not tonight, good Iago. I have very poor and unhappy | ||
brains | Brain | ||
for drinking. I could well wish courtesy would invent some | to drink. I could wish for everything that would be invented with kind permission | ||
other | Miscellaneous | ||
custom of entertainment. | Need the entertainment. | ||
IAGO. O, they are our friends! But one cup; I'll drink for you. | IAGO. Oh, you are our friends! But a cup; I will drink for you. | ||
CASSIO. I have drunk but one cup tonight, and that was craftily | Cassio. I only drank a cup this evening, and that was in writing | ||
qualified too, and behold what innovation it makes here. I am | Also qualifies and see what innovation it does here. I am | ||
unfortunate in the infirmity, and dare not task my weakness | unhappy in frailty and dare not to edit my weakness | ||
with | With | ||
any more. | more. | ||
IAGO. What, man! 'Tis a night of revels, the gallants desire | IAGO. Which man! It's a night of celebrations, the gallant | ||
it. | it is. | ||
CASSIO. Where are they? | Cassio. Where are they? | ||
IAGO. Here at the door; I pray you, call them in. | IAGO. Here at the door; I pray you and call them. | ||
CASSIO. I'll do't, but it dislikes me. | Cassio. I won't do it, but it doesn't like me. | ||
Exit. | Exit. | ||
IAGO. If I can fasten but one cup upon him, | IAGO. If I can only attach a cup to it, | ||
With that which he hath drunk tonight already, | With what he already drunk this evening, | ||
He'll be as full of quarrel and offense | He will be so full of arguments and criminal offense | ||
As my young mistress' dog. Now my sick fool Roderigo, | Like my young mistress's dog. Now my sick fool Roderigo, | ||
Whom love hath turn'd almost the wrong side out, | Who the love almost has the wrong side, | ||
To Desdemona hath tonight caroused | After Desdemona caroized this evening | ||
Potations pottle-deep; and he's to watch. | Pottle-pote deep; And he should watch. | ||
Three lads of Cyprus, noble swelling spirits, | Three guys from Cyprus, noble swelling, ghosts, | ||
That hold their honors in a wary distance, | That keeps their honor at a cautious distance, | ||
The very elements of this warlike isle, | The elements of this warlike island, | ||
Have I tonight fluster'd with flowing cups, | I spoiled with flowing cups tonight, | ||
And they watch too. Now, 'mongst this flock of drunkards, | And they also watch. Well, this herd of drunk, | ||
Am I to put our Cassio in some action | Should I use our cassio in some action | ||
That may offend the isle. But here they come. | That can insult the island. But here they come. | ||
If consequence do but approve my dream, | If the consequence of the consequence is, but approved my dream, | ||
My boat sails freely, both with wind and stream. | My boat sails freely, both with wind and stream. | ||
Re-enter Cassio; with him Montano and Gentlemen; | Come back in Cassio; Montano and gentlemen with him; | ||
Servants following with wine. | Service follow with wine. | ||
CASSIO. 'Fore God, they have given me a rouse already. | Cassio. "Before God, they have already given me a rouse. | ||
MONTANO. Good faith, a little one; not past a pint, as I am a | Montano. Faithful and believe, a little one; not beyond a pint because I am one | ||
soldier. | Soldier. | ||
IAGO. Some wine, ho! | IAGO. Something wine, HO! | ||
[Sings.] "And let me the canakin clink, clink; | [Sings] "And let me clink, clink; | ||
And let me the canakin clink. | And let me clink the canakin. | ||
A soldier's a man; | A soldier is a man; | ||
O, man's life's but a span; | Oh, human life, but a span; | ||
Why then let a soldier drink." | Why then let a soldier drink. " | ||
Some wine, boys! | A few wine, guys! | ||
CASSIO. 'Fore God, an excellent song. | Cassio. "Before God, an excellent song. | ||
IAGO. I learned it in England, where indeed they are most | IAGO. I learned it in England where they are the most | ||
potent in | potent in | ||
potting. Your Dane, your German, and your swag-bellied | Pot. Your dane, your German and her prey belly | ||
Hollander- | Hollander- | ||
Drink, ho!- are nothing to your English. | Drink, HO!- are not for your English. | ||
CASSIO. Is your Englishman so expert in his drinking? | Cassio. Is your Englishman so expert for his drinking? | ||
IAGO. Why, he drinks you with facility your Dane dead drunk; he | IAGO. Why, he drinks her with the facility that is dead her dan. he | ||
sweats not to overthrow your Almain; he gives your Hollander | Sweat so as not to overthrow your Almain; He gives your hollander | ||
a | a | ||
vomit ere the next pottle can be filled. | Vomiting um the next spottle can be filled. | ||
CASSIO. To the health of our general! | Cassio. On the health of our general! | ||
MONTANO. I am for it, lieutenant, and I'll do you justice. | Montano. I am for it, lieutenant, and I will do justice to you. | ||
IAGO. O sweet England! | IAGO. O sweet england! | ||
[Sings.] "King Stephen was and-a worthy peer, | [Sings] "King Stephen was and a worthy peer, | ||
His breeches cost him but a crown; | His riding pants only cost him a crown; | ||
He held them sixpence all too dear, | He held them too, expensive, expensive, | ||
With that he call'd the tailor lown. | He called the tailor. | ||
He was a wight of high renown, And thou art but of low degree. 'Tis pride that pulls the country down; Then take thine auld cloak about thee. | He was a weight of highly awareness And you are of the low degree. The pride that pulls the country down; Then take your AULD cloak over you. | ||
Some wine, ho! | Something wine, HO! | ||
CASSIO. Why, this is a more exquisite song than the other. | Cassio. This is a more exquisitive song than the other. | ||
IAGO. Will you hear't again? | IAGO. Will you not hear again? | ||
CASSIO. No, for I hold him to be unworthy of his place that | Cassio. No, because I consider him unworthy that he is unworthy of his place | ||
does | Tut | ||
those things. Well, God's above all, and there be souls must | these things. Well, God is above all, and there are souls have to | ||
be | be | ||
saved, and there be souls must not be saved. | Saved and souls must not be saved. | ||
IAGO. It's true, good lieutenant. | IAGO. It is true, good lieutenant. | ||
CASSIO. For mine own part- no offense to the general, nor any | Cassio. For my own part- no insult to the general, nor is anyone | ||
man | Mann | ||
of quality- I hope to be saved. | of quality- I hope to be saved. | ||
IAGO. And so do I too, lieutenant. | IAGO. And me too, lieutenant. | ||
CASSIO. Ay, but, by your leave, not before me; the lieutenant | Cassio. Yes, but through your vacation, not in front of me; The lieutenant | ||
is to | is to | ||
be saved before the ancient. Let's have no more of this; | be saved before the old. Don't let us have it anymore; | ||
let's to | Let's | ||
our affairs. God forgive us our sins! Gentlemen, let's look | Our matters. God forgive us our sins! Gentlemen, let's see | ||
to | to | ||
our business. Do not think, gentlemen, I am drunk: this is my | our business. Don't think, gentlemen, I'm drunk: this is mine | ||
ancient, this is my right hand, and this is my left. I am not | Old, that's my right hand, and that's my left. I'm not | ||
drunk now; I can stand well enough, and I speak well enough. | now drunk; I can stand well enough and speak well enough. | ||
ALL. Excellent well. | EVERYONE. Excellent good. | ||
CASSIO. Why, very well then; you must not think then that I am | Cassio. Why very good; You must then not think that I am | ||
drunk. | drunk. | ||
Exit. | Exit. | ||
MONTANO. To the platform, masters; come, let's set the watch. | Montano. On the platform, master; Come on, let's put the clock. | ||
IAGO. You see this fellow that is gone before; | IAGO. You see this guy that is gone beforehand; | ||
He is a soldier fit to stand by Caesar | He is a soldier who is for Caesar | ||
And give direction. And do but see his vice; | And give instructions. And see, but he sees his truck; | ||
Tis to his virtue a just equinox, | It is a fair equinox for his virtue, | ||
The one as long as the other. 'Tis pity of him. | One as long as the other. Pity from him. | ||
I fear the trust Othello puts him in | I'm afraid Othello's trust brings him into it | ||
On some odd time of his infirmity | At a strange time of its frailty | ||
Will shake this island. | Will shake this island. | ||
MONTANO. But is he often thus? | Montano. But is he often like that? | ||
IAGO. 'Tis evermore the prologue to his sleep. | IAGO. It is always the prologue to sleep. | ||
He'll watch the horologe a double set, | He will observe a double set to the horologist, | ||
If drink rock not his cradle. | If rock don't drink his cradle. | ||
MONTANO. It were well | Montano. It was good | ||
The general were put in mind of it. | The general was taken into account. | ||
Perhaps he sees it not, or his good nature | Maybe he doesn't see it or his good nature | ||
Prizes the virtue that appears in Cassio | Prices the virtue that appears in Cassio | ||
And looks not on his evils. Is not this true? | And don't look at his evil. Isn't that true? | ||
Enter Roderigo. | Enter Roderigo. | ||
IAGO. [Aside to him.] How now, Roderigo! | IAGO. [Next to him.] As now, Roderigo! | ||
I pray you, after the lieutenant; go. Exit | I pray for the lieutenant; walk. Exit | ||
Roderigo. | Roderigo. | ||
MONTANO. And 'tis great pity that the noble Moor | Montano. And it's big, too bad that the noble moor | ||
Should hazard such a place as his own second | Should have a place like its own second | ||
With one of an ingraft infirmity. | With one of an ingraft disease. | ||
It were an honest action to say | It was an honest action to say | ||
So to the Moor. | So to the moor. | ||
IAGO. Not I, for this fair island. | IAGO. Not me, for this beautiful island. | ||
I do love Cassio well, and would do much | I love Cassio well and would do a lot | ||
To cure him of this evil- But, hark! What noise? | To heal him from this evil but Hark! Which sound? | ||
A cry within, "Help, | A scream inside, "help, | ||
help!" | Help!" | ||
Re-enter Cassio, driving in Roderigo. | Take back in Cassio and drive in Roderigo. | ||
CASSIO. 'Zounds! You rogue! You rascal! | Cassio. 'Zounds! You villain! You rascal! | ||
MONTANO. What's the matter, lieutenant? | Montano. What's going on, lieutenant? | ||
CASSIO. A knave teach me my duty! But I'll beat the knave into | Cassio. A villain taught me my duty! But I'll beat the villain | ||
a | a | ||
twiggen bottle. | Twiggen bottle. | ||
RODERIGO. Beat me! | Roderigo. Beat me! | ||
CASSIO. Dost thou prate, rogue? Strikes | Cassio. Dost u premate, rogue? Strikes | ||
Roderigo. | Roderigo. | ||
MONTANO. Nay, good lieutenant; I pray you, sir, hold your hand. | Montano. No, good lieutenant; I pray her, sir, hold your hand. | ||
CASSIO. Let me go, sir, or I'll knock you o'er the mazzard. | Cassio. Let me go, sir, or I'll knock you over the Mazzard. | ||
MONTANO. Come, come, you're drunk. | Montano. Come on, come, you're drunk. | ||
CASSIO. Drunk? They | Cassio. Drunk? she | ||
fight. | Battle. | ||
IAGO. [Aside to Roderigo.] Away, I say; go out and cry a | IAGO. [Apart from Roderigo.] Way, I say; Go out and cry a | ||
mutiny. | Mutiny. | ||
Exit | Exit | ||
Roderigo. | Roderigo. | ||
Nay, good lieutenant! God's will, gentlemen! | No, good lieutenant! God's will, gentlemen! | ||
Help, ho!- Lieutenant- sir- Montano- sir- | Help, Ho!- Lieutenant-sir-montano- | ||
Help, masters!- Here's a goodly watch indeed! | Help, Masters!- There is indeed a good watch here! | ||
A bell | A bell | ||
rings. | Call. | ||
Who's that that rings the bell?- Diablo, ho! | Who is what the bell rings?- Diablo, HO! | ||
The town will rise. God's will, lieutenant, hold! | The city will rise. God's will, lieutenant, firm! | ||
You will be shamed forever. | You will be ashamed forever. | ||
Re-enter Othello and Attendants. | Back in Othello and companion. | ||
OTHELLO. What is the matter here? | Othello. What's going on here? | ||
MONTANO. 'Zounds, I bleed still; I am hurt to the death. | Montano. 'Zounds, I blood silently; I am injured until death. | ||
Faints. | Power out. | ||
OTHELLO. Hold, for your lives! | Othello. Keep for your life! | ||
IAGO. Hold, ho! Lieutenant- sir- Montano- gentlemen- | Iago. Hold, ho! Leutnant-Sir-Montano-Gentlemen- | ||
Have you forgot all place of sense and duty? | Did you forget the whole place of meaning and duty? | ||
Hold! the general speaks to you! Hold, hold, for shame! | Stop! The general speaks to them! Keep, consider shame! | ||
OTHELLO. Why, how now, ho! from whence ariseth this? | Othello. Why, like now, HO! Where does that come from? | ||
Are we turn'd Turks, and to ourselves do that | Do we turn Turks and do ourselves? | ||
Which heaven hath forbid the Ottomites? | Which heaven has banned the Ottomans? | ||
For Christian shame, put by this barbarous brawl. | For the Christian shame that this barbaric fight has made. | ||
He that stirs next to carve for his own rage | Whoever moves next to their own anger to carve | ||
Holds his soul light; he dies upon his motion. | Holds his soul light; He dies on his movement. | ||
Silence that dreadful bell; it frights the isle | Silence of this terrible bell; It frightens the island | ||
From her propriety. What is the matter, masters? | Of their appropriateness. What's going on, master? | ||
Honest Iago, that look'st dead with grieving, | Honest Iago, that looks dead with grief, | ||
Speak: who began this? On thy love, I charge thee. | Speaking: Who started with it? I ask you on your love. | ||
IAGO. I do not know. Friends all but now, even now, | IAGO. I do not know. Friends all except now, even now, | ||
In quarter, and in terms like bride and groom | In the quarter and in terms such as the bride and groom | ||
Devesting them for bed; and then, but now | Hurt them for the bed; And then, but now | ||
(As if some planet had unwitted men), | (As if a planet had injured men), | ||
Swords out, and tilting one at other's breast, | Swords out and sews one on the chest of the other, | ||
In opposition bloody. I cannot speak | In contradiction bloody. I can not speak | ||
Any beginning to this peevish odds; | Every beginning of these strong opportunities; | ||
And would in action glorious I had lost | And would be in action Glorreich that I had lost | ||
Those legs that brought me to a part of it! | These legs that have brought me to part of it! | ||
OTHELLO. How comes it, Michael, you are thus forgot? | Othello. How does it come, Michael, so you will forget? | ||
CASSIO. I pray you, pardon me; I cannot speak. | Cassio. I pray you, forgive me; I can not speak. | ||
OTHELLO. Worthy Montano, you were wont be civil; | Othello. Worthy Montano, you were not civil; | ||
The gravity and stillness of your youth | The gravity and silence of their youth | ||
The world hath noted, and your name is great | The world has found and its name is great | ||
In mouths of wisest censure. What's the matter, | In the smartest reviews. What's happening, | ||
That you unlace your reputation thus, | That you have your reputation so untouched | ||
And spend your rich opinion for the name | And spend your rich opinion for the name | ||
Of a night-brawler? Give me answer to it. | One night brewing? Give me the answer. | ||
MONTANO. Worthy Othello, I am hurt to danger. | Montano. Worthy of Othello, I am in danger. | ||
Your officer, Iago, can inform you- | Your officer Iago can inform you. | ||
While I spare speech, which something now offends me- | While I spoke, which is now insulting me. | ||
Of all that I do know. Nor know I aught | Of everything I know. I don't know either | ||
By me that's said or done amiss this night, | From me, that night said or did, | ||
Unless self-charity be sometimes a vice, | Unless self -charity is sometimes a vice | ||
And to defend ourselves it be a sin | And to defend us, it's a sin | ||
When violence assails us. | When violence attacks us. | ||
OTHELLO. Now, by heaven, | Othello. Now in heaven, | ||
My blood begins my safer guides to rule, | My blood begins my safer guide to rule, | ||
And passion, having my best judgement collied, | And passion, my best judgment brought together, | ||
Assays to lead the way. If I once stir, | Assays to keep the way. If I touch | ||
Or do but lift this arm, the best of you | Or lift this arm, the best of you | ||
Shall sink in my rebuke. Give me to know | Should sink in my complaint. Give me to know | ||
How this foul rout began, who set it on, | How this foul Rout started, who did it, | ||
And he that is approved in this offense, | And who is approved in this crime, | ||
Though he had twinn'd with me, both at a birth, | Although he had put together with me, both at a birth, | ||
Shall lose me. What! in a town of war, | Should lose me. What! In a city of war, | ||
Yet wild, the people's hearts brimful of fear, | But wild, the hearts of the people, the fear firm, | ||
To manage private and domestic quarrel, | To manage private and domestic dispute, | ||
In night, and on the court and guard of safety! | At night and on the square and guard of security! | ||
Tis monstrous. Iago, who began't? | Tis monstrous. IAGO, who didn't start? | ||
MONTANO. If partially affined, or leagued in office, | Montano. If partially hit or presented in office, | ||
Thou dost deliver more or less than truth, | You deliver more or less than truth, | ||
Thou art no soldier. | You are not a soldier. | ||
IAGO. Touch me not so near: | IAGO. Don't touch me so close: | ||
I had rather have this tongue cut from my mouth | I preferred to cut this tongue out of my mouth | ||
Than it should do offense to Michael Cassio; | When it should insult to Michael Cassio; | ||
Yet, I persuade myself, to speak the truth | Nevertheless, I persuade myself to say the truth | ||
Shall nothing wrong him. Thus it is, general. | Should not complain to him. So it is general. | ||
Montano and myself being in speech, | Montano and I are in language | ||
There comes a fellow crying out for help, | There is a colleague who writes for help | ||
And Cassio following him with determined sword, | And Cassio follows him with a determined sword, | ||
To execute upon him. Sir, this gentleman | Run on him. Sir, this gentleman | ||
Steps in to Cassio and entreats his pause. | Steps to Cassio and asks his break. | ||
Myself the crying fellow did pursue, | I myself, the crying guy, followed | ||
Lest by his clamor- as it so fell out- | So that his noise- as it fell | ||
The town might fall in fright. He, swift of foot, | The city could fall with fear. He, fast foot, | ||
Outran my purpose; and I return'd the rather | Exceed my purpose; And I turned back more | ||
For that I heard the clink and fall of swords, | For that I heard the clink and the case of swords, | ||
And Cassio high in oath, which till tonight | And Cassio high in the oath, the one until tonight | ||
I ne'er might say before. When I came back- | I could say beforehand. When I returned- | ||
For this was brief- I found them close together, | Because this was short- I found them close together | ||
At blow and thrust, even as again they were | At the blow and thrust, again when they were | ||
When you yourself did part them. | If you shared yourself. | ||
More of this matter cannot I report. | I can't report more of it. | ||
But men are men; the best sometimes forget. | But men are men; The best forgotten sometimes. | ||
Though Cassio did some little wrong to him, | Although Cassio did something wrong with him, | ||
As men in rage strike those that wish them best, | As men in anger, those who wish them the best, | ||
Yet surely Cassio, I believe, received | I think Cassio, I think, but I will surely receive | ||
From him that fled some strange indignity, | Of him who fled a strange outrage, | ||
Which patience could not pass. | What patience couldn't happen. | ||
OTHELLO. I know, Iago, | Othello. I know, iago, | ||
Thy honesty and love doth mince this matter, | Your honesty and love have this matter, this matter, | ||
Making it light to Cassio. Cassio, I love thee, | Make Cassio easy. Cassio, I love you | ||
But never more be officer of mine. | But I'm never an officer again. | ||
Re-enter Desdemona, attended. | Enter Desdemona again, visited. | ||
Look, if my gentle love be not raised up! | Look when my gentle love is not imposed! | ||
I'll make thee an example. | For example, I will do you. | ||
DESDEMONA. What's the matter? | Desdemona. What's happening? | ||
OTHELLO. All's well now, sweeting; come away to bed. | Othello. Now everything is good, cute; Come to bed. | ||
Sir, for your hurts, myself will be your surgeon. | Sir, I will be your surgeon for your injuries. | ||
Lead him off. Exit Montano, | Leave it. Leave Montano, | ||
attended. | visited. | ||
Iago, look with care about the town, | IAGO, look around the city, | ||
And silence those whom this vile brawl distracted. | And silence those who distracted this hideous fight. | ||
Come, Desdemona, 'tis the soldiers' life. | Come on, Desdemona, 'the life of the soldiers. | ||
To have their balmy slumbers waked with strife. | To arouse their mild slum with argument. | ||
Exeunt all but Iago and | Leave all except IAGO and | ||
Cassio. | Cassio. | ||
IAGO. What, are you hurt, lieutenant? | IAGO. What, are you hurt, lieutenant? | ||
CASSIO. Ay, past all surgery. | Cassio. Ay, past all operations. | ||
IAGO. Marry, heaven forbid! | IAGO. Marriage that prohibits heaven! | ||
CASSIO. Reputation, reputation, reputation! O, I have lost my | Cassio. Call, call, call! Oh, I lost mine | ||
reputation! I have lost the immortal part of myself, and what | Call! I lost the immortal part of myself and what | ||
remains is bestial. My reputation, Iago, my reputation! | Remains are bestial. My call, IAGO, my call! | ||
IAGO. As I am an honest man, I thought you had received some | IAGO. When I was an honest man, I thought you had received some | ||
bodily | physically | ||
wound; there is more sense in that than in reputation. | Wound; That makes more sense than in the reputation. | ||
Reputation | Call | ||
is an idle and most false imposition; oft got without merit | is an idle and false impression; Often was without earnings | ||
and | and | ||
lost without deserving. You have lost no reputation at all, | lost without earning. You have not lost any reputation at all | ||
unless you repute yourself such a loser. What, man! there are | Unless they are doing such a loser. Which man! there is | ||
ways to recover the general again. You are but now cast in | Opportunities to recover the general. But you are now in the | ||
his | his | ||
mood, a punishment more in policy than in malice; even so as | Mood, more punishment in politics than in malice; Nevertheless how | ||
one | one | ||
would beat his offenseless dog to affright an imperious lion. | Would beat his excessive dog to numb an imperious lion. | ||
Sue | Sue | ||
to him again, and he's yours. | Again for him and he is yours. | ||
CASSIO. I will rather sue to be despised than to deceive so | Cassio. I will rather be despised than to deceive | ||
good a | good a | ||
commander with so slight, so drunken, and so indiscreet an | Commandant with such little, so drunk and so indiscreet | ||
officer. Drunk? and speak parrot? and squabble? swagger? | Officer. Drunk? And speak parrot? And argument? swagger? | ||
swear? | swear? | ||
and discourse fustian with one's own shadow? O thou invisible | And discourse Fustian with his own shadow? O You invisible | ||
spirit of wine, if thou hast no name to be known by, let us | Spirit of wine, if you have no name you are known to, let us | ||
call | Phone call | ||
thee devil! | You devil! | ||
IAGO. What was he that you followed with your sword? | IAGO. What was he with your sword? | ||
What had he done to you? | What had he done to you? | ||
CASSIO. I know not. | Cassio. I do not know. | ||
IAGO. Is't possible? | IAGO. Can not? | ||
CASSIO. I remember a mass of things, but nothing distinctly; a | Cassio. I remember a mass of things, but nothing clearly; A | ||
quarrel, but nothing wherefore. O God, that men should put an | Dispute, but nothing about it. O God that people should put one | ||
enemy in their mouths to steal away their brains! that we | Enemy in her mouth to steal your brain away! that we | ||
should, | should, | ||
with joy, pleasance, revel, and applause, transform ourselves | With joy, pleasure, Revel | ||
into beasts! | In animals! | ||
IAGO. Why, but you are now well enough. How came you thus | IAGO. Why, but you are good enough now. How are you so? | ||
recovered? | Recovered? | ||
CASSIO. It hath pleased the devil drunkenness to give place to | Cassio. It liked the devil drunkenness to give room | ||
the | the | ||
devil wrath: one unperfectness shows me another, to make me | Teufel anger: An unfection shows me another to make me | ||
frankly despise myself. | To be honest, despise me. | ||
IAGO. Come, you are too severe a moraler. As the time, the | IAGO. Come on, you're too serious. As the time | ||
place, | Place, | ||
and the condition of this country stands, I could heartily | And the condition of this country is available, I could heart | ||
wish | Wish | ||
this had not befallen; but since it is as it is, mend it for | This was not hit; But since it is as it is, repair it for | ||
your | your | ||
own good. | own well -being. | ||
CASSIO. I will ask him for my place again; he shall tell me I | Cassio. I will ask him for my place again; He should tell me that I | ||
am a | A thousand A | ||
drunkard! Had I as many mouths as Hydra, such an answer would | Laser! If I had as many mouths as Hydra, such an answer would | ||
stop them all. To be now a sensible man, by and by a fool, | Stop them all. To be a sensible man now, from and by a fool, | ||
and | and | ||
presently a beast! O strange! Every inordinate cup is | Currently a beast! O strange! Every excessive cup is | ||
unblest, | defuse, | ||
and the ingredient is a devil. | And the ingredient is a devil. | ||
IAGO. Come, come, good wine is a good familiar creature, if it | IAGO. Come on, come, good wine is a good familiar creature when it | ||
be | be | ||
well used. Exclaim no more against it. And, good lieutenant, | well used. Do not call it out. And good lieutenant, | ||
I | I | ||
think you think I love you. | I think you think I love you. | ||
CASSIO. I have well approved it, sir. I drunk! | Cassio. I approved it well. I drunk! | ||
IAGO. You or any man living may be drunk at some time, man. | IAGO. She or a man who lives can be drunk at some point, man. | ||
I'll | Sick | ||
tell you what you shall do. Our general's wife is now the | Tell them what you will do. The woman of our general is now that | ||
general. I may say so in this respect, for that he hath | General. I can say this in this regard, because he has that | ||
devoted | devoted | ||
and given up himself to the contemplation, mark, and | and the contemplation, mark and give up | ||
denotement | designation | ||
of her parts and graces. Confess yourself freely to her; | their parts and grace. Confess to her freely; | ||
importune her help to put you in your place again. She is of | Fancy your help to bring her back to your place. She is from | ||
so | Also | ||
free, so kind, so apt, so blessed a disposition, she holds it | Free, so friendly, so fitting, so blessed a disposition, it holds it | ||
a | a | ||
vice in her goodness not to do more than she is requested. | In their kindness, vice not to do more than it is requested. | ||
This | Dies | ||
broken joint between you and her husband entreat her to | Broken joint between you and her husband asks her against her | ||
splinter; | Splitter; | ||
and, my fortunes against any lay worth naming, this crack of | and my fortune against a well -known layperson, this crack from | ||
your | your | ||
love shall grow stronger than it was before. | Love will become stronger than before. | ||
CASSIO. You advise me well. | Cassio. They advise me well. | ||
IAGO. I protest, in the sincerity of love and honest kindness. | IAGO. I protest in the sincerity of love and honest quality. | ||
CASSIO. I think it freely; and betimes in the morning I will | Cassio. I think it free; And in the morning I will | ||
beseech | bitten | ||
the virtuous Desdemona to undertake for me. I am desperate of | The virtuous desemona that I can do for myself. I am desperate from | ||
my | my | ||
fortunes if they check me here. | Luck if you check me here. | ||
IAGO. You are in the right. Good night, lieutenant, I must to | IAGO. You are right. Good night, lieutenant, I have to go too | ||
the | the | ||
watch. | Watch. | ||
CASSIO. Good night, honest Iago. | Cassio. Good night, honest Iago. | ||
Exit. | Exit. | ||
IAGO. And what's he then that says I play the villain? | IAGO. Then what does he say that I play the villain? | ||
When this advice is free I give and honest, | If this advice is free, I give and honestly, | ||
Probal to thinking, and indeed the course | Probably the course for thinking and indeed the course | ||
To win the Moor again? For 'tis most easy | Win Moor again? For 'it is the easiest | ||
The inclining Desdemona to subdue | To submit the inclined desemona | ||
In any honest suit. She's framed as fruitful | In every honest suit. It is framed as fertile | ||
As the free elements. And then for her | As free elements. And then for them | ||
To win the Moor, were't to renounce his baptism, | To win the bog, should not do without his baptism, | ||
All seals and symbols of redeemed sin, | All seals and symbols of the reduced sin, | ||
His soul is so enfetter'd to her love, | His soul is so anchored for her love, | ||
That she may make, unmake, do what she list, | So that she did what she does not do, what she lists, | ||
Even as her appetite shall play the god | Even if your appetite will play God | ||
With his weak function. How am I then a villain | With his weak function. Then how am I a bad guy? | ||
To counsel Cassio to this parallel course, | Cassio to advise on this parallel course, | ||
Directly to his good? Divinity of hell! | Directly to his good? Divine of hell! | ||
When devils will the blackest sins put on, | When Teufel get the blackest sins, | ||
They do suggest at first with heavenly shows, | They initially propose with heavenly shows | ||
As I do now. For whiles this honest fool | How I do it now. Because during this honest fool | ||
Plies Desdemona to repair his fortune, | Plies Desdemona to repair his assets, | ||
And she for him pleads strongly to the Moor, | And for him she beg strong to the moor, | ||
I'll pour this pestilence into his ear, | I will pour this plague into his ear | ||
That she repeals him for her body's lust; | That she cancel him for her body's lust; | ||
And by how much she strives to do him good, | And how much she tries to do him well | ||
She shall undo her credit with the Moor. | She should undo her loan with the moor. | ||
So will I turn her virtue into pitch, | So I will transform your virtue into the pitch, | ||
And out of her own goodness make the net | And make the network out of your own goodness | ||
That shall enmesh them all. | That should burden them all. | ||
Enter Roderigo. | Enter Roderigo. | ||
How now, Roderigo! | Like now, Roderigo! | ||
RODERIGO. I do follow here in the chase, not like a hound that | Roderigo. I follow here in the chase, not like a dog, that | ||
hunts, but one that fills up the cry. My money is almost | Hunting, but one who fills the scream. My money is almost | ||
spent; I | output; I | ||
have been tonight exceedingly well cudgeled; and I think the | were extremely well cast tonight; And I think that | ||
issue will be, I shall have so much experience for my pains; | The problem will be, I will have so much experience for my pain; | ||
and | and | ||
so, with no money at all and a little more wit, return again | So, without money and a little more joke, they return | ||
to | to | ||
Venice. | Venice. | ||
IAGO. How poor are they that have not patience! | IAGO. How poor are those who have no patience! | ||
What wound did ever heal but by degrees? | Which wound has ever healed, but gradually? | ||
Thou know'st we work by wit and not by witchcraft, | You know we are working on wit and not through witchcraft, | ||
And wit depends on dilatory time. | And the joke depends on the dilatory time. | ||
Does't not go well? Cassio hath beaten thee, | Does not work fine? Cassio beat you | ||
And thou by that small hurt hast cashier'd Cassio. | And you through this little injured cashier Cassio. | ||
Though other things grow fair against the sun, | Although other things grow fairly against the sun, | ||
Yet fruits that blossom first will first be ripe. | But fruits that bloom first will be ripe first. | ||
Content thyself awhile. By the mass, 'tis morning; | Content you for a while. Through the fair, it in the morning; | ||
Pleasure and action make the hours seem short. | The hours make pleasure and action to appear briefly. | ||
Retire thee; go where thou art billeted. | Pulled you back; Go where you have bossed. | ||
Away, I say. Thou shalt know more hereafter. | Way, I say. You should know more about it. | ||
Nay, get thee gone. [Exit Roderigo.] Two things are to be | No, go away. [Output Roderigo.] Two things are to be | ||
done: | done: | ||
My wife must move for Cassio to her mistress- | My wife has to move to Cassio to her lover. | ||
I'll set her on; | I will put them on; | ||
Myself the while to draw the Moor apart, | I myself to pull the bog apart, | ||
And bring him jump when he may Cassio find | And bring him jump when he can find Cassio | ||
Soliciting his wife. Ay, that's the way; | Ask his wife. Yes, that's the way; | ||
Dull not device by coldness and delay. | Dull not by cold and delay. | ||
Exit. | Exit. | ||
ACT III. SCENE I. | Act III. Szene I. | ||
Before the castle. | In front of the castle. | ||
Enter Cassio and some Musicians. | Enter Cassio and some musicians. | ||
CASSIO. Masters, play here, I will content your pains; | Cassio. Master, play here, I will be satisfied with your pain; | ||
Something | Some | ||
that's brief; and bid "Good morrow, general." | That's short; And offer "good Morrow, general." | ||
Music. | Music. | ||
Enter Clown. | Enter clown. | ||
CLOWN. Why, masters, have your instruments been in Naples, that | CLOWN. Why, master, were their instruments in Naples, that | ||
they speak i' the nose thus? | Do you speak your nose like that? | ||
FIRST MUSICIAN. How, sir, how? | First musician. How, sir, how? | ||
CLOWN. Are these, I pray you, wind instruments? | CLOWN. Are these, I pray you, wind instruments? | ||
FIRST MUSICIAN. Ay, marry, are they, sir. | First musician. Yes, get married, they are, sir. | ||
CLOWN. O, thereby hangs a tail. | CLOWN. Oh, this hangs a tail. | ||
FIRST MUSICIAN. Whereby hangs a tale, sir? | First musician. Where does a story hang, sir? | ||
CLOWN. Marry, sir, by many a wind instrument that I know. But, | CLOWN. Marriage, Sir, from many diapered instruments that I know. But, | ||
masters, here's money for you; and the general so likes your | Master, here is money for you; And the general likes that | ||
music, that he desires you, for love's sake, to make no more | Music that, for the sake of love, he no longer wants to do you | ||
noise with it. | Noise with it. | ||
FIRST MUSICIAN. Well, sir, we will not. | First musician. Well, Sir, we won't. | ||
CLOWN. If you have any music that may not be heard, to't again; | CLOWN. If you have music that may not be heard so as not to hear again; | ||
but, as they say, to hear music the general does not greatly | But as you say to listen to music, the general doesn't make you very much | ||
care. | Care. | ||
FIRST MUSICIAN. We have none such, sir. | First musician. We have no such, sir. | ||
CLOWN. Then put up your pipes in your bag, for I'll away. | CLOWN. Then put your pipes in your pocket because I get away. | ||
Go, vanish into air, away! Exeunt | Go, disappear in the air, gone! Exit | ||
Musicians. | Musician. | ||
CASSIO. Dost thou hear, my honest friend? | Cassio. Do you hear my honest friend? | ||
CLOWN. No, I hear not your honest friend; I hear you. | CLOWN. No, I don't hear your honest friend; I hear you. | ||
CASSIO. Prithee, keep up thy quillets. There's a poor piece of | Cassio. Prithee, keep it up. There is a bad piece of | ||
gold | Gold | ||
for thee. If the gentlewoman that attends the general's wife | to you. When the gentle woman who participates in the general woman of the general | ||
be | be | ||
stirring, tell her there's one Cassio entreats her a little | Stir, tell her that there is a cassio that asks her a little | ||
favor | favor | ||
of speech. Wilt thou do this? | of language. Do you want to do that? | ||
CLOWN. She is stirring, sir. If she will stir hither, I shall | CLOWN. She moves, sir. If she will stir here, I will | ||
seem | appear | ||
to notify unto her. | to notify her. | ||
CASSIO. Do, good my friend. Exit | Cassio. Do well my friend. Exit | ||
Clown. | Clown. | ||
Enter Iago. | Enter iago. | ||
In happy time, Iago. | In Happy Time, Iago. | ||
IAGO. You have not been abed, then? | IAGO. You are not backed up then? | ||
CASSIO. Why, no; the day had broke | Cassio. Why not; The day was broken | ||
Before we parted. I have made bold, Iago, | Before we separated. I made brave, iago, | ||
To send in to your wife. My suit to her | Send to your wife. My suit to her | ||
Is that she will to virtuous Desdemona | Is that she becomes virtuous desemona | ||
Procure me some access. | Procure me access. | ||
IAGO. I'll send her to you presently; | IAGO. I will send them to you now; | ||
And I'll devise a mean to draw the Moor | And I will develop an average to draw the moor | ||
Out of the way, that your converse and business | Out of the way, the opposite and business | ||
May be more free. | Can be freer. | ||
CASSIO. I humbly thank you for't. [Exit Iago.] I never knew | Cassio. Thank you humble. [Output Iago.] I never knew it | ||
A Florentine more kind and honest. | A Florentine friendly and more honest. | ||
Enter Emilia. | Enter Emilia. | ||
EMILIA. Good morrow, good lieutenant. I am sorry | Emilia. Good morning, good lieutenant. I am sorry | ||
For your displeasure, but all will sure be well. | For your displeasure, but everything will certainly be good. | ||
The general and his wife are talking of it, | The general and his wife speak of | ||
And she speaks for you stoutly. The Moor replies | And she speaks strong for you. The moor answers | ||
That he you hurt is of great fame in Cyprus | That in Cyprus he is of great fame of great fame | ||
And great affinity and that in wholesome wisdom | And great affinity and that in healthy wisdom | ||
He might not but refuse you; but he protests he loves you | He could not only reject you; But he protests, he loves you | ||
And needs no other suitor but his likings | And does not need any other freelancer, but his preference | ||
To take the safest occasion by the front | Take the safest opportunity out of front | ||
To bring you in again. | To bring you back in. | ||
CASSIO. Yet, I beseech you, | Cassio. But I ask you | ||
If you think fit, or that it may be done, | If you think fit or that it is possible | ||
Give me advantage of some brief discourse | Give me a short discourse | ||
With Desdemona alone. | With Desdemona alone. | ||
EMILIA. Pray you, come in. | Emilia. You pray, come in. | ||
I will bestow you where you shall have time | I will give them where they should have time | ||
To speak your bosom freely. | To speak freely to your breasts. | ||
CASSIO. I am much bound to you. | Cassio. I am tied to you a lot. | ||
Exeunt. | Exit. | ||
SCENE II. | Scene II. | ||
A room in the castle. | A room in the castle. | ||
Enter Othello, Iago, and Gentlemen. | Enter Othello, Iago and gentlemen. | ||
OTHELLO. These letters give, Iago, to the pilot, | Othello. These letters give the pilot, Iago, | ||
And by him do my duties to the Senate. | And through him my duties towards the Senate. | ||
That done, I will be walking on the works; | That was done, I will go to the works; | ||
Repair there to me. | Repair to me there. | ||
IAGO. Well, my good lord, I'll do't. | IAGO. Well, my good gentleman, I won't do it. | ||
OTHELLO. This fortification, gentlemen, shall we see't? | Othello. We shouldn't see this attachment, gentlemen? | ||
GENTLEMEN. We'll wait upon your lordship. | MEN'S. We will wait for your rule. | ||
Exeunt. | Exit. | ||
SCENE III. | Scene III. | ||
The garden of the castle. | The garden of the castle. | ||
Enter Desdemona, Cassio, and Emilia. | Enter Desdemona, Cassio and Emilia. | ||
DESDEMONA. Be thou assured, good Cassio, I will do | Desdemona. Be insured, good Cassio, I'll do it | ||
All my abilities in thy behalf. | All of my skills in your name. | ||
EMILIA. Good madam, do. I warrant it grieves my husband | Emilia. Good Madam, TU. I guarantee that my husband mourns it | ||
As if the cause were his. | As if the cause was his. | ||
DESDEMONA. O, that's an honest fellow. Do not doubt, Cassio, | Desdemona. Oh, that's an honest guy. Do not doubt, Cassio, | ||
But I will have my lord and you again | But I will have my Lord and you again | ||
As friendly as you were. | As friendly as you were. | ||
CASSIO. Bounteous madam, | Cassio. Plenty of Madam, | ||
Whatever shall become of Michael Cassio, | Whatever should become of Michael Cassio, | ||
He's never anything but your true servant. | He is never different from your true servant. | ||
DESDEMONA. I know't: I thank you. You do love my lord: | Desdemona. I don't know: I thank you. You love my Lord: | ||
You have known him long; and be you well assured | You know him for a long time; and be well insured | ||
He shall in strangeness stand no farther off | It is not removed from strangeness | ||
Than in a politic distance. | Than in political distance. | ||
CASSIO. Ay, but, lady, | Cassio. Yes, but, lady, | ||
That policy may either last so long, | This guideline can either take so long | ||
Or feed upon such nice and waterish diet, | Or feed on such a beautiful and aqueous diet, | ||
Or breed itself so out of circumstances, | Or tie out of the circumstances, so | ||
That I being absent and my place supplied, | That I had a absent and delivered my place, | ||
My general will forget my love and service. | My general will forget my love and service. | ||
DESDEMONA. Do not doubt that. Before Emilia here | Desdemona. Do not doubt. Before Emilia here | ||
I give thee warrant of thy place, assure thee, | I give you an arrest warrant in your place, assure you | ||
If I do vow a friendship, I'll perform it | If I am a friendship, I'll perform it | ||
To the last article. My lord shall never rest; | To the last article. My Lord will never rest; | ||
I'll watch him tame and talk him out of patience; | I will tame him and speak out of patience. | ||
His bed shall seem a school, his board a shrift; | His bed is supposed to appear a school, his board a dispute; | ||
I'll intermingle everything he does | I will mix everything he does | ||
With Cassio's suit. Therefore be merry, Cassio, | With Cassios suit. Therefore happy, Cassio, | ||
For thy solicitor shall rather die | Because your lawyer should die | ||
Than give thy cause away. | Give your thing away. | ||
Enter Othello and Iago, at a distance. | Enter Othello and Iago in the distance. | ||
EMILIA. Madam, here comes my lord. | Emilia. Madam, here comes my gentleman. | ||
CASSIO. Madam, I'll take my leave. | Cassio. Madam, I'll say goodbye. | ||
DESDEMONA. Nay, stay and hear me speak. | Desdemona. No, stay and hear me speak. | ||
CASSIO. Madam, not now. I am very ill at ease, | Cassio. Madam, not now. I am very sick, well, I'm very sick, | ||
Unfit for mine own purposes. | Unsuitable for my own purposes. | ||
DESDEMONA. Well, do your discretion. Exit | Desdemona. Make your discretion. Exit | ||
Cassio. | Cassio. | ||
IAGO. Ha! I like not that. | IAGO. Ha! I do not like that. | ||
OTHELLO. What dost thou say? | Othello. What are you saying? | ||
IAGO. Nothing, my lord; or if- I know not what. | IAGO. Nothing, sir; Or if I don't know what. | ||
OTHELLO. Was not that Cassio parted from my wife? | Othello. Wasn't the Cassio separated from my wife? | ||
IAGO. Cassio, my lord! No, sure, I cannot think it, | IAGO. Cassio, sir! No, sure, I can't think | ||
That he would steal away so guilty-like, | That he would steal as guilty as | ||
Seeing you coming. | See you come. | ||
OTHELLO. I do believe 'twas he. | Othello. I think he was. | ||
DESDEMONA. How now, my lord! | Desdemona. Like now, sir! | ||
I have been talking with a suitor here, | I spoke here with a free one | ||
A man that languishes in your displeasure. | A man who pouts in her displeasure. | ||
OTHELLO. Who is't you mean? | Othello. Who don't you mean? | ||
DESDEMONA. Why, your lieutenant, Cassio. Good my lord, | Desdemona. Why, your lieutenant Cassio. Good my lord, | ||
If I have any grace or power to move you, | If I have grace or power to move you | ||
His present reconciliation take; | Take his current reconciliation; | ||
For if he be not one that truly loves you, | Because if he is not one who really loves you | ||
That errs in ignorance and not in cunning, | That is wrong in ignorance and not in cunning, | ||
I have no judgement in an honest face. | I have no judgment in an honest face. | ||
I prithee, call him back. | I prithmy, call him back. | ||
OTHELLO. Went he hence now? | Othello. Did he go now? | ||
DESDEMONA. Ay, sooth; so humbled | Desdemona. Ay, soothing; So humble | ||
That he hath left part of his grief with me | That he left part of his grief with me | ||
To suffer with him. Good love, call him back. | Suffer with him. Good love, call him back. | ||
OTHELLO. Not now, sweet Desdemona; some other time. | Othello. Not now, sweet desemona; another time. | ||
DESDEMONA. But shall't be shortly? | Desdemona. But won't be shortly? | ||
OTHELLO. The sooner, sweet, for you. | Othello. The earlier, sweet, for you. | ||
DESDEMONA. Shall't be tonight at supper? | Desdemona. Very much not to be dinner tonight? | ||
OTHELLO. No, not tonight. | Othello. No not tonight. | ||
DESDEMONA. Tomorrow dinner then? | Desdemona. Then tomorrow dinner? | ||
OTHELLO. I shall not dine at home; | Othello. I won't dine at home; | ||
I meet the captains at the citadel. | I meet the captains in the citadel. | ||
DESDEMONA. Why then tomorrow night, or Tuesday morn, | Desdemona. Why then tomorrow evening or Tuesday morning, | ||
On Tuesday noon, or night, on Wednesday morn. | On Tuesday afternoon or night on Wednesday morning. | ||
I prithee, name the time, but let it not | I prithmee, call the time, but don't leave it | ||
Exceed three days. In faith, he's penitent; | Exceed three days. He is repentant in faith; | ||
And yet his trespass, in our common reason- | And yet his violation in our common basic | ||
Save that, they say, the wars must make example | Save that, say, the wars have to make an example | ||
Out of their best- is not almost a fault | Not almost a mistake from her best | ||
To incur a private check. When shall he come? | Encourage a private check. When should he come? | ||
Tell me, Othello. I wonder in my soul, | Tell me, Othello. I wonder in my soul | ||
What you would ask me, that I should deny, | What you would ask me that I should deny | ||
Or stand so mammering on. What? Michael Cassio, | Or stand together. What? Michael Cassio, | ||
That came awooing with you, and so many a time | That was expected with you and so many time | ||
When I have spoke of you dispraisingly | When I have misused you | ||
Hath ta'en your part- to have so much to do | I have your part to do so much | ||
To bring him in! Trust me, I could do much- | Bring him in! Trust me, I could do a lot. | ||
OTHELLO. Prithee, no more. Let him come when he will; | Othello. Prithee, no longer. Let him come if he wants; | ||
I will deny thee nothing. | I will not deny you anything. | ||
DESDEMONA. Why, this is not a boon; | Desdemona. This is not a blessing; | ||
Tis as I should entreat you wear your gloves, | As I should, wear your gloves, | ||
Or feed on nourishing dishes, or keep you warm, | Or eat nutrient dishes or keep them warm, | ||
Or sue to you to do a peculiar profit | Or complain to you to make a special profit | ||
To your own person. Nay, when I have a suit | To your own person. No, if I have a suit | ||
Wherein I mean to touch your love indeed, | In fact, which I want to touch your love | ||
It shall be full of poise and difficult weight, | It should be full of attitude and difficult weight | ||
And fearful to be granted. | And fear of being granted. | ||
OTHELLO. I will deny thee nothing, | Othello. I will not deny you anything | ||
Whereon, I do beseech thee, grant me this, | What I give you, grant me that, | ||
To leave me but a little to myself. | To leave me, but a little for me. | ||
DESDEMONA. Shall I deny you? No. Farewell, my lord. | Desdemona. Should I refuse you? Farewell, sir. | ||
OTHELLO. Farewell, my Desdemona; I'll come to thee straight. | Othello. Farewell, my desemona; I will come to you. | ||
DESDEMONA. Emilia, come. Be as your fancies teach you; | Desdemona. Emilia, come. Be like your fantasies teach; | ||
Whate'er you be, I am obedient. | I am obedient. | ||
Exeunt Desdemona and | Leave desdemona and | ||
Emilia. | Emilia. | ||
OTHELLO. Excellent wretch! Perdition catch my soul, | Othello. Excellent misery! Ill catch my soul | ||
But I do love thee! and when I love thee not, | But I love you! And if I don't love you, not | ||
Chaos is come again. | Chaos has come back. | ||
IAGO. My noble lord- | IAGO. My noble Lord | ||
OTHELLO. What dost thou say, Iago? | Othello. What do you say, iago? | ||
IAGO. Did Michael Cassio, when you woo'd my lady, | IAGO. Has Michael Cassio when you lived my lady, | ||
Know of your love? | Do you know your love? | ||
OTHELLO. He did, from first to last. Why dost thou ask? | Othello. He did from the first to the end. Why do you ask? | ||
IAGO. But for a satisfaction of my thought; | IAGO. But for a satisfaction of my thought; | ||
No further harm. | No further damage. | ||
OTHELLO. Why of thy thought, Iago? | Othello. Why from your thought, iago? | ||
IAGO. I did not think he had been acquainted with her. | IAGO. I didn't think he had met her. | ||
OTHELLO. O, yes, and went between us very oft. | Othello. Oh, yes, and very often went between us. | ||
IAGO. Indeed! | IAGO. As a matter of fact! | ||
OTHELLO. Indeed? ay, indeed. Discern'st thou aught in that? | Othello. As a matter of fact? Yes indeed. Do you recognize something in it? | ||
Is he not honest? | Isn't he honest? | ||
IAGO. Honest, my lord? | IAGO. Honestly, sir? | ||
OTHELLO. Honest? Ay, honest. | Othello. Honest? Ay, honest. | ||
IAGO. My lord, for aught I know. | IAGO. My Lord, because I know something. | ||
OTHELLO. What dost thou think? | Othello. What do you think? | ||
IAGO. Think, my lord? | IAGO. Do you think my Lord? | ||
OTHELLO. Think, my lord? By heaven, he echoes me, | Othello. Do you think my Lord? Through the sky he repeats me | ||
As if there were some monster in his thought | As if it had a monster in his thought | ||
Too hideous to be shown. Thou dost mean something. | Too hideous to be shown. You mean something. | ||
I heard thee say even now, thou like'st not that, | I have heard you now too, you don't like that | ||
When Cassio left my wife. What didst not like? | When Cassio left my wife. What did it not? | ||
And when I told thee he was of my counsel | And when I told you he was from my advice | ||
In my whole course of wooing, thou criedst, "Indeed!" | In my entire course of the working, you cried: "Indeed!" | ||
And didst contract and purse thy brow together, | And has contractually put together and shortens your forehead, | ||
As if thou then hadst shut up in thy brain | As if you then held the stop in your brain | ||
Some horrible conceit. If thou dost love me, | Some terrible imagination. If you love me, you love me | ||
Show me thy thought. | Show me your thoughts. | ||
IAGO. My lord, you know I love you. | IAGO. My Lord, you know I love you. | ||
OTHELLO. I think thou dost; | Othello. I think you dost; | ||
And for I know thou'rt full of love and honesty | And because I know you are full of love and honesty | ||
And weigh'st thy words before thou givest them breath, | And weigh your words before you breathe | ||
Therefore these stops of thine fright me the more; | Therefore, these stops of your terror are all the more; | ||
For such things in a false disloyal knave | For such things in a false illoyal villain | ||
Are tricks of custom; but in a man that's just | Are tricks of the custom; But in a man that's just | ||
They're close dilations, working from the heart, | They are close dilations and work from the heart, | ||
That passion cannot rule. | This passion cannot rule. | ||
IAGO. For Michael Cassio, | IAGO. For Michael Cassio, | ||
I dare be sworn I think that he is honest. | I dare to be sworn. I think he's honest. | ||
OTHELLO. I think so too. | Othello. I agree. | ||
IAGO. Men should be what they seem; | IAGO. Men should be what they seem; | ||
Or those that be not, would they might seem none! | Or those who don't be it might not seem to seem! | ||
OTHELLO. Certain, men should be what they seem. | Othello. Sure, men should be what they seem. | ||
IAGO. Why then I think Cassio's an honest man. | IAGO. Then why I think that Cassio is an honest man. | ||
OTHELLO. Nay, yet there's more in this. | Othello. No, but that's even more. | ||
I prithee, speak to me as to thy thinkings, | I prihee, talked to me about your thinking | ||
As thou dost ruminate, and give thy worst of thoughts | How you are concerned and give your worst thoughts | ||
The worst of words. | The worst words. | ||
IAGO. Good my lord, pardon me; | IAGO. Well, my master, forgive me; | ||
Though I am bound to every act of duty, | Although I am bound to every service, | ||
I am not bound to that all slaves are free to. | I am not bound that all slaves are free. | ||
Utter my thoughts? Why, say they are vile and false; | Pronounce my thoughts? Why, say they are hideous and wrong; | ||
As where's that palace whereinto foul things | As where is this palace in which there is no things to do things | ||
Sometimes intrude not? Who has a breast so pure, | Sometimes not penetrate? Who has a chest that is so pure | ||
But some uncleanly apprehensions | But some impure errands | ||
Keep leets and law-days, and in session sit | Keep Leets and Judas and sit at the session | ||
With meditations lawful? | With legal meditations? | ||
OTHELLO. Thou dost conspire against thy friend, Iago, | Othello. You have conspired against your friend, Iago, | ||
If thou but think'st him wrong'd and makest his ear | But if you think he's wrong and does his ear | ||
A stranger to thy thoughts. | A stranger in your thoughts. | ||
IAGO. I do beseech you- | IAGO. I do you. | ||
Though I perchance am vicious in my guess, | Although I am malicious in my guess, I'm malicious, | ||
As, I confess, it is my nature's plague | As I confess, it is the plague of my nature | ||
To spy into abuses, and oft my jealousy | Spy on in abuses and often my jealousy | ||
Shapes faults that are not- that your wisdom yet, | Form errors that are not yet- that their wisdom is still | ||
From one that so imperfectly conceits, | From someone who occurs so imperfectly, | ||
Would take no notice, nor build yourself a trouble | Would neither notice and build up trouble | ||
Out of his scattering and unsure observance. | From his scatter and uncertain compliance. | ||
It were not for your quiet nor your good, | It was not for your calm or good | ||
Nor for my manhood, honesty, or wisdom, | Still for my masculinity, honesty or wisdom, | ||
To let you know my thoughts. | To tell you my thoughts. | ||
OTHELLO. What dost thou mean? | Othello. What do you mean? | ||
IAGO. Good name in man and woman, dear my lord, | IAGO. Good name in man and woman, dear my lord, | ||
Is the immediate jewel of their souls. | Is the immediate jewel of your souls. | ||
Who steals my purse steals trash; 'tis something, nothing; | Who steals my handbag steals garbage; It's something, nothing; | ||
Twas mine, 'tis his, and has been slave to thousands; | It was mine, it was and was too thousands of slaves; | ||
But he that filches from me my good name | But who Filch from me, my good name | ||
Robs me of that which not enriches him | Rob me what does not enrich him | ||
And makes me poor indeed. | And indeed makes me poor. | ||
OTHELLO. By heaven, I'll know thy thoughts. | Othello. I will know your thoughts in heaven. | ||
IAGO. You cannot, if my heart were in your hand; | IAGO. You can't if my heart were in your hand; | ||
Nor shall not, whilst 'tis in my custody. | Not even though it is in my care. | ||
OTHELLO. Ha! | Othello. Ha! | ||
IAGO. O, beware, my lord, of jealousy! | IAGO. Oh, be careful, my lord, jealousy! | ||
It is the green-eyed monster, which doth mock | It is the green -eyed monster that mocks | ||
The meat it feeds on. That cuckold lives in bliss | The meat that feeds on. This rooster lives in bliss | ||
Who, certain of his fate, loves not his wronger; | Who, for sure his fate, does not love his wrong one; | ||
But O, what damned minutes tells he o'er | But o, what damn minutes say, o'er | ||
Who dotes, yet doubts, suspects, yet strongly loves! | Who is dotted, but doubts, suspects, loves it! | ||
OTHELLO. O misery! | Othello. O Elend! | ||
IAGO. Poor and content is rich, and rich enough; | IAGO. Arm and content are rich and rich enough; | ||
But riches fineless is as poor as winter | But wealth is fineless as poor as winter | ||
To him that ever fears he shall be poor. | For him that he is always afraid that he will be poor. | ||
Good heaven, the souls of all my tribe defend | Good sky, defend the souls of all my tribe | ||
From jealousy! | Out of jealousy! | ||
OTHELLO. Why, why is this? | Othello. Why, why is that? | ||
Think'st thou I'ld make a life of jealousy, | I think you should make a life of jealousy | ||
To follow still the changes of the moon | To follow the lunar changes in silence | ||
With fresh suspicions? No! To be once in doubt | With fresh suspicion? No! Be once in doubt | ||
Is once to be resolved. Exchange me for a goat | Is solved once. Exchange me for a goat | ||
When I shall turn the business of my soul | When I will turn my soul business | ||
To such exsufflicate and blown surmises, | To such an exsuffle and the inflation of takeovers, | ||
Matching thy inference. 'Tis not to make me jealous | Compliance with your conclusion. It is not to make me jealous | ||
To say my wife is fair, feeds well, loves company, | To say that my wife is fair, feeds well, loves society, | ||
Is free of speech, sings, plays, and dances well; | Is free of language, sings, plays and dances well; | ||
Where virtue is, these are more virtuous. | Where there is virtue, these are more virtuous. | ||
Nor from mine own weak merits will I draw | I will draw from my own weak earnings | ||
The smallest fear or doubt of her revolt; | The smallest fear or doubt about her revolt; | ||
For she had eyes and chose me. No, Iago, | Because she had eyes and chose me. No, iago, | ||
I'll see before I doubt; when I doubt, prove; | I will see before I doubt; When I doubt, they prove; | ||
And on the proof, there is no more but this- | And there is no longer any further evidence except this | ||
Away at once with love or jealousy! | With love or jealousy at once! | ||
IAGO. I am glad of it, for now I shall have reason | IAGO. I'm happy about it now I'm going to have a reason | ||
To show the love and duty that I bear you | To show the love and duty that I give you | ||
With franker spirit. Therefore, as I am bound, | With Franker Spirit. Therefore how I am bound | ||
Receive it from me. I speak not yet of proof. | Get it from me. I don't speak of evidence yet. | ||
Look to your wife; observe her well with Cassio; | Look at your wife; Watch them well with Cassio; | ||
Wear your eye thus, not jealous nor secure. | So don't wear your eye jealously or safe. | ||
I would not have your free and noble nature | I wouldn't have your free and noble nature | ||
Out of self-bounty be abused. Look to't. | Be misused out of self -breeding. Do not look. | ||
I know our country disposition well; | I know our country well; | ||
In Venice they do let heaven see the pranks | In Venice, let the sky see the pranks | ||
They dare not show their husbands; their best conscience | They don't dare to show their husbands; Your best conscience | ||
Is not to leave't undone, but keep't unknown. | Is not to be undone, but not to remain unknown. | ||
OTHELLO. Dost thou say so? | Othello. Do you say that? | ||
IAGO. She did deceive her father, marrying you; | IAGO. She deceived her father and married you; | ||
And when she seem'd to shake and fear your looks, | And if they appear | ||
She loved them most. | She loved her the most. | ||
OTHELLO. And so she did. | Othello. And so she did it. | ||
IAGO. Why, go to then. | IAGO. Why, then go. | ||
She that so young could give out such a seeming, | You that so young could spend such an apparent one, | ||
To seel her father's eyes up close as oak- | To sit through her father's eyes like oak. | ||
He thought 'twas witchcraft- but I am much to blame; | He thought that the witchcraft- but I am a lot of fault; | ||
I humbly do beseech you of your pardon | I humble you humbly from your forgiveness | ||
For too much loving you. | For too much love. | ||
OTHELLO. I am bound to thee forever. | Othello. I am bound to you forever. | ||
IAGO. I see this hath a little dash'd your spirits. | IAGO. I see that this is a little mood. | ||
OTHELLO. Not a jot, not a jot. | Othello. No jot, no jot. | ||
IAGO. I'faith, I fear it has. | IAGO. I'm afraid I'm afraid that it has. | ||
I hope you will consider what is spoke | I hope you will think about what is talking about | ||
Comes from my love. But I do see you're moved; | Comes from my love. But I see that you are moved; | ||
I am to pray you not to strain my speech | I should pray that you don't burden my speech | ||
To grosser issues nor to larger reach | Too gross problems or too greater range | ||
Than to suspicion. | Than for suspicion. | ||
OTHELLO. I will not. | Othello. I will not. | ||
IAGO. Should you do so, my lord, | IAGO. Should you do that, my Lord, | ||
My speech should fall into such vile success | My speech should fall into such a hideous success | ||
Which my thoughts aim not at. Cassio's my worthy friend- | To which my thoughts don't aim. Cassio is my worthy friend | ||
My lord, I see you're moved. | My Lord, I see you are moved. | ||
OTHELLO. No, not much moved. | Othello. No, not much moved. | ||
I do not think but Desdemona's honest. | I don't think, but Desdemona is honest. | ||
IAGO. Long live she so! and long live you to think so! | IAGO. Long live it! And live you to think! | ||
OTHELLO. And yet, how nature erring from itself- | Othello. And yet how nature is wrong- | ||
IAGO. Ay, there's the point, as- to be bold with you- | IAGO. Yes, there is the point that is brave with you. | ||
Not to affect many proposed matches | Not to influence many proposed games | ||
Of her own clime, complexion, and degree, | From your own climate, your complexion and your degree, | ||
Whereto we see in all things nature tends- | Where we see in all things that tend to | ||
Foh, one may smell in such a will most rank, | Foh, you can smell in the rank in such a will, | ||
Foul disproportion, thoughts unnatural. | Usual disproportion, thoughts unnatural. | ||
But pardon me. I do not in position | But forgive me. I am not in position | ||
Distinctly speak of her; though I may fear, | Speak clearly of her; Although I can fear | ||
Her will, recoiling to her better judgement, | Your will, which withdraws on her better judgment, | ||
May fall to match you with her country forms, | Can fall to correspond to them with their land forms, | ||
And happily repent. | And happily regret. | ||
OTHELLO. Farewell, farewell. | Othello. Farewell, farewell. | ||
If more thou dost perceive, let me know more; | If you perceive more, let me know more; | ||
Set on thy wife to observe. Leave me, Iago. | Sit on your wife to watch. Leave me, iago. | ||
IAGO. [Going.] My lord, I take my leave. | IAGO. [Go.] My Lord, I say goodbye. | ||
OTHELLO. Why did I marry? This honest creature doubtless | Othello. Why did I get married? This honest creature undoubtedly | ||
Sees and knows more, much more, than he unfolds. | Sees and knows more, much more than it unfolds. | ||
IAGO. [Returning.] My lord, I would I might entreat your honor | IAGO. [Return.] My Lord, I would let me ask your honor | ||
To scan this thing no further; leave it to time. | In order not to scan this thing further; Leave it at the moment. | ||
Though it be fit that Cassio have his place, | Although it is fit that Cassio has its place | ||
For sure he fills it up with great ability, | Of course he fills it with great skills | ||
Yet, if you please to hold him off awhile, | But if you stop him for a while, | ||
You shall by that perceive him and his means. | As a result, you will perceive him and his means. | ||
Note if your lady strain his entertainment | Note whether your lady is burdening his conversation | ||
With any strong or vehement importunity; | With a strong or vehement importance; | ||
Much will be seen in that. In the meantime, | A lot is seen in it. In the meantime, | ||
Let me be thought too busy in my fears- | Let me be too busy in my fears. | ||
As worthy cause I have to fear I am- | As a worthy reason I have to fear that I am | ||
And hold her free, I do beseech your honor. | And keep them free, I give your honor. | ||
OTHELLO. Fear not my government. | Othello. Don't fear my government. | ||
IAGO. I once more take my leave. | IAGO. I'll take the vacation again. | ||
Exit. | Exit. | ||
OTHELLO. This fellow's of exceeding honesty, | Othello. This companion is survived, honesty, | ||
And knows all qualities, with a learned spirit, | And knows all the properties with a learned spirit, | ||
Of human dealings. If I do prove her haggard, | Of human dealings. When I prove your Haggard | ||
Though that her jesses were my dear heartstrings, | Although their Jesse was my dear hearts, were | ||
I'ld whistle her off and let her down the wind | I would whistle it and let her down the wind | ||
To prey at fortune. Haply, for I am black | To clean with happiness. Glowing because I'm black | ||
And have not those soft parts of conversation | And do not have these soft parts of the conversation | ||
That chamberers have, or for I am declined | That have a chamber or because I am rejected | ||
Into the vale of years- yet that's not much- | In the valley of the years- but that is not much- | ||
She's gone. I am abused, and my relief | She's gone. I am abused and my relief | ||
Must be to loathe her. O curse of marriage, | Must be to loathe it. O Pirates of marriage, | ||
That we can call these delicate creatures ours, | That we can call these sensitive creatures ours, | ||
And not their appetites! I had rather be a toad, | And not your appetite! I preferred to be a toad | ||
And live upon the vapor of a dungeon, | And live on the steam of a dungeon, | ||
Than keep a corner in the thing I love | As a corner in the thing I love | ||
For others' uses. Yet, 'tis the plague of great ones: | For the use of others. But the plague great: | ||
Prerogatived are they less than the base; | Performance are less than the basis; | ||
Tis destiny unshunnable, like death. | Tis fate unshakable, like death. | ||
Even then this forked plague is fated to us | Even then, this pested plague is chic for us | ||
When we do quicken. Desdemona comes: | When we accelerate. Desdemona comes: | ||
Re-enter Desdemona and Emilia. | Take Desdemona and Emilia back in. | ||
If she be false, O, then heaven mocks itself! | If it is wrong, o, then the sky mocks! | ||
I'll not believe't. | I won't believe. | ||
DESDEMONA. How now, my dear Othello! | Desdemona. Like now, my dear Othello! | ||
Your dinner, and the generous islanders | Your dinner and the generous islanders | ||
By you invited, do attend your presence. | Invited by you, visit your presence. | ||
OTHELLO. I am to blame. | Othello. I am guilty. | ||
DESDEMONA. Why do you speak so faintly? | Desdemona. Why do you speak so weak? | ||
Are you not well? | Are you not doing well? | ||
OTHELLO. I have a pain upon my forehead here. | Othello. I have pain on my forehead here. | ||
DESDEMONA. Faith, that's with watching; 'twill away again. | Desdemona. Believe that is with watching; 'Till away again. | ||
Let me but bind it hard, within this hour | Just let me bind hard within this hour | ||
It will be well. | It will be good. | ||
OTHELLO. Your napkin is too little; | Othello. Your napkin is not enough; | ||
He puts the handkerchief from him, and she drops it. | He parks the handkerchief and she drops it. | ||
Let it alone. Come, I'll go in with you. | Leave it alone. Come on, I'll go in with you. | ||
DESDEMONA. I am very sorry that you are not well. | Desdemona. I am very sorry that they are not doing well. | ||
Exeunt Othello and | Leave Othello and | ||
Desdemona. | Deducted. | ||
EMILIA. I am glad I have found this napkin; | Emilia. I am glad that I found this napkin; | ||
This was her first remembrance from the Moor. | This was her first memory of the moor. | ||
My wayward husband hath a hundred times | My independent husband has a hundred times a hundred times | ||
Woo'd me to steal it; but she so loves the token, | I used to steal it; But she loves the token like that | ||
For he conjured her she should ever keep it, | Because he summarizes you, should she ever keep it, | ||
That she reserves it evermore about her | That she always keeps it over her | ||
To kiss and talk to. I'll have the work ta'en out, | Kissing and talking. I will have the work | ||
And give't Iago. What he will do with it | And don't give Iago. What he will do with it | ||
Heaven knows, not I; | The sky knows, not me; | ||
I nothing but to please his fantasy. | I can fall nothing but his imagination. | ||
Re-enter Iago. | Come back in Iago. | ||
IAGO. How now, what do you here alone? | IAGO. How now, what are you doing alone here? | ||
EMILIA. Do not you chide; I have a thing for you. | Emilia. You don't year old; I have something for you. | ||
IAGO. A thing for me? It is a common thing- | IAGO. One thing for me? It is a common thing | ||
EMILIA. Ha! | Emilia. Has! | ||
IAGO. To have a foolish wife. | IAGO. Have a stupid woman. | ||
EMILIA. O, is that all? What will you give me now | Emilia. Oh, is that all? What will you give me now? | ||
For that same handkerchief? | For the same handkerchief? | ||
IAGO. What handkerchief? | IAGO. Which handkerchief? | ||
EMILIA. What handkerchief? | Emilia. Which handkerchief? | ||
Why, that the Moor first gave to Desdemona, | Why that the moor Desdemona first gave, | ||
That which so often you did bid me steal. | What you offered so often stolen me. | ||
IAGO. Hast stol'n it from her? | IAGO. Did you push it from her? | ||
EMILIA. No, faith; she let it drop by negligence, | Emilia. No belief; She dropped it through negligence | ||
And, to the advantage, I being here took't up. | And I didn't take up here for the advantage. | ||
Look, here it is. | Look here it is. | ||
IAGO. A good wench; give it me. | IAGO. A good Wub; Give it to me. | ||
EMILIA. What will you do with't, that you have been so earnest | Emilia. What will you do with it that you were so serious | ||
To have me filch it? | To let me filch? | ||
IAGO. [Snatching it.] Why, what is that to you? | IAGO. [Snaps it.] Why, what is that for you? | ||
EMILIA. If't be not for some purpose of import, | Emilia. If not for a purpose of import, | ||
Give't me again. Poor lady, she'll run mad | Don't give me again. Poor lady, she will go crazy | ||
When she shall lack it. | If you are missing. | ||
IAGO. Be not acknown on't; I have use for it. | IAGO. Not known about it; I used it. | ||
Go, leave me. Exit | Go, leave me. Exit | ||
Emilia. | Emilia. | ||
I will in Cassio's lodging lose this napkin, | I will lose this napkin in Cassios accommodation, | ||
And let him find it. Trifles light as air | And let him find it. Little things like air light | ||
Are to the jealous confirmations strong | Are strong for the jealous confirmations | ||
As proofs of holy writ; this may do something. | As evidence of the Holy Scripture; This can do something. | ||
The Moor already changes with my poison: | The moor is already changing with my poison: | ||
Dangerous conceits are in their natures poisons, | Dangerous insights are in their natural lifts, | ||
Which at the first are scarce found to distaste, | What can hardly be done in the first to ward off, | ||
But with a little act upon the blood | But act with a little on the blood | ||
Burn like the mines of sulphur. I did say so. | Burn like the sulfur mines. I said it. | ||
Look, where he comes! | Look where he is going! | ||
Re-enter Othello. | Othe again. | ||
Not poppy, nor mandragora, | Neither dodly nochlandalanda, | ||
Nor all the drowsy syrups of the world, | Still all sleepy syrups in the world, | ||
Shall ever medicine thee to that sweet sleep | Should she ever have this sweet sleep medicine | ||
Which thou owedst yesterday. | What you do without custody yesterday. | ||
OTHELLO. Ha, ha, false to me? | Othello. Ha, ha, wrong for me? | ||
IAGO. Why, how now, general! No more of that. | IAGO. Why, like now, in general! No longer. | ||
OTHELLO. Avaunt! be gone! Thou hast set me on the rack. | Othello. Avaunt! Be gone! You put me on the frame. | ||
I swear 'tis better to be much abused | I swear, it is better to be misused | ||
Than but to know't a little. | But not to know a little. | ||
IAGO. How now, my lord? | IAGO. How now, sir? | ||
OTHELLO. What sense had I of her stol'n hours of lust? | Othello. What is the meaning of your strong hours of pleasure? | ||
I saw't not, thought it not, it harm'd not me; | I didn't see it, it didn't think it was hurt; | ||
I slept the next night well, was free and merry; | I slept well the next night, was free and happy; | ||
I found not Cassio's kisses on her lips. | I didn't find Cassios kisses on her lips. | ||
He that is robb'd, not wanting what is stol'n, | Whoever is Robb'd and does not want what Stoli is, | ||
Let him not know't and he's not robb'd at all. | Don't let him know and he's not Robb at all. | ||
IAGO. I am sorry to hear this. | IAGO. I'm sorry to hear that. | ||
OTHELLO. I had been happy if the general camp, | Othello. I had been happy when the general camp, | ||
Pioners and all, had tasted her sweet body, | Pioners and everyone had tried their sweet body | ||
So I had nothing known. O, now forever | So I hadn't known anything. O, now forever | ||
Farewell the tranquil mind! Farewell content! | Farewell the quiet spirit! Farewell content! | ||
Farewell the plumed troop and the big wars | Farewell to the Plumed troop and the big wars | ||
That make ambition virtue! O, farewell, | That makes ambition virtue! O, farewell, | ||
Farewell the neighing steed and the shrill trump, | Farewell to the point | ||
The spirit-stirring drum, the ear-piercing fife, | The spiritual drum, the end of the earphone, | ||
The royal banner, and all quality, | The royal banner and all quality, | ||
Pride, pomp, and circumstance of glorious war! | Pride, pomp and circumstances of the glorious war! | ||
And O you mortal engines, whose rude throats | And so they mortal engines, their rude throat | ||
The immortal Jove's dread clamors counterfeit, | The horror clamps of the immortal jove fake, | ||
Farewell! Othello's occupation's gone! | Taking leave! Othos profession is gone! | ||
IAGO. Is't possible, my lord? | IAGO. Is not possible, my Lord? | ||
OTHELLO. Villain, be sure thou prove my love a whore; | Othello. Village, make sure that you prove my love a whore; | ||
Be sure of it. Give me the ocular proof; | Be sure. Give me the eyepiece evidence; | ||
Or, by the worth of man's eternal soul, | Or through the value of the eternal soul of man, | ||
Thou hadst been better have been born a dog | You were born better than dog | ||
Than answer my waked wrath! | As if you answer my washed anger! | ||
IAGO. Is't come to this? | IAGO. Doesn't come? | ||
OTHELLO. Make me to see't; or at the least so prove it, | Othello. Make me see; Or at least they prove it | ||
That the probation bear no hinge nor loop | That the probation does not wear hinge or loop | ||
To hang a doubt on; or woe upon thy life! | Doubts about it; Or hurt in your life! | ||
IAGO. My noble lord- | IAGO. My noble Lord | ||
OTHELLO. If thou dost slander her and torture me, | Othello. If you slander them and torture me | ||
Never pray more; abandon all remorse; | Never pray more; Give up all regrets; | ||
On horror's head horrors accumulate; | Horrors collect on Horror's head; | ||
Do deeds to make heaven weep, all earth amazed; | Do deeds to let the sky cry, the whole earth amazed; | ||
For nothing canst thou to damnation add | For nothing you can add damn again | ||
Greater than that. | Bigger than that. | ||
IAGO. O grace! O heaven defend me! | IAGO. O grace! Oh sky defend me! | ||
Are you a man? have you a soul or sense? | Are you a man? Do you have a soul or a meaning? | ||
God be wi' you; take mine office. O wretched fool, | God is with you; Take my office. O miserable fool, | ||
That livest to make thine honesty a vice! | The animal to make your honesty a truck! | ||
O monstrous world! Take note, take note, O world, | O monstrous world! Note, note, o world, | ||
To be direct and honest is not safe. | Being directly and honest is not certain. | ||
I thank you for this profit, and from hence | Thank you for this profit and from now on | ||
I'll love no friend sith love breeds such offense. | I will love that no friend Sith love love makes so insulting. | ||
OTHELLO. Nay, stay; thou shouldst be honest. | Othello. No, stay; You should be honest. | ||
IAGO. I should be wise; for honesty's a fool, | IAGO. I should be wise; For honesty is a fool | ||
And loses that it works for. | And loses that it works. | ||
OTHELLO. By the world, | Othello. From the world, | ||
I think my wife be honest, and think she is not; | I think my wife is honest and think she's not; | ||
I think that thou art just, and think thou art not. | I think you are just and you don't think. | ||
I'll have some proof. Her name, that was as fresh | I will have proof. Your name was so fresh | ||
As Dian's visage, is now begrimed and black | As a Dian's face is now referred and black | ||
As mine own face. If there be cords or knives, | As my own face. If there are cords or knives, | ||
Poison or fire, or suffocating streams, | Poison or fire or suffocating currents, | ||
I'll not endure it. Would I were satisfied! | I won't endure it. I would be satisfied! | ||
IAGO. I see, sir, you are eaten up with passion; | IAGO. I see Sir, you will eat passion. | ||
I do repent me that I put it to you. | I regret that I gave it to you. | ||
You would be satisfied? | Would you be satisfied? | ||
OTHELLO. Would? Nay, I will. | Othello. Want? No, I will. | ||
IAGO. And may. But, how? how satisfied, my lord? | IAGO. And maybe. But how? How satisfied, sir? | ||
Would you, the supervisor, grossly gape on? | Would you roughly attract the supervisor? | ||
Behold her topp'd? | Stop here? | ||
OTHELLO. Death and damnation! O! | Othello. Death and damnation! Ö! | ||
IAGO. It were a tedious difficulty, I think, | IAGO. It was a tedious difficulty, I think | ||
To bring them to that prospect. Damn them then, | Bring them to this view. Then damn it, then | ||
If ever mortal eyes do see them bolster | When you ever see mortal eyes reinforce you | ||
More than their own! What then? how then? | More than your own! So what? How then? | ||
What shall I say? Where's satisfaction? | What can I say? Where is satisfaction? | ||
It is impossible you should see this | It is impossible that you should see that | ||
Were they as prime as goats, as hot as monkeys, | They were as first class as goats, as hot as monkeys, | ||
As salt as wolves in pride, and fools as gross | As salt like wolves proud and stupid as gross | ||
As ignorance made drunk. But yet, I say, | Made drunk as ignorance. But I say | ||
If imputation and strong circumstances, | If imputation and strong circumstances, | ||
Which lead directly to the door of truth, | Which lead directly to the door of the truth, | ||
Will give you satisfaction, you may have't. | I will give you satisfaction, maybe you don't have it. | ||
OTHELLO. Give me a living reason she's disloyal. | Othello. Give me a living reason why it is illoyal. | ||
IAGO. I do not like the office; | IAGO. I don't like the office; | ||
But sith I am enter'd in this cause so far, | But so far I have been entered in this matter | ||
Prick'd to't by foolish honesty and love, | Not stabbed by stupid honesty and love, | ||
I will go on. I lay with Cassio lately | I will continue. I've been with Cassio lately | ||
And, being troubled with a raging tooth, | And to be worried with a raging tooth, | ||
I could not sleep. | I could not sleep. | ||
There are a kind of men so loose of soul, | There is a kind of person who is so loose from soul | ||
That in their sleeps will mutter their affairs; | The matters in their sleeping matters will murmur; | ||
One of this kind is Cassio. | One of this kind is Cassio. | ||
In sleep I heard him say, "Sweet Desdemona, | In my sleep I heard him say: "Sweet Desdemona, | ||
Let us be wary, let us hide our loves"; | Let us be careful, let's hide our love "; | ||
And then, sir, would he gripe and wring my hand, | And then, sir, he would defend his hand and wring, | ||
Cry, "O sweet creature!" and then kiss me hard, | Wines, "O sweet creature!" And then kiss me hard, | ||
As if he pluck'd up kisses by the roots, | As if he had used up kisses through the roots, | ||
That grew upon my lips; then laid his leg | That grew on my lips; Then he put his leg | ||
Over my thigh, and sigh'd and kiss'd; and then | Over my thigh and sighed and kissed; and then | ||
Cried, "Cursed fate that gave thee to the Moor!" | Called, "Couraged fate that gave you the bog!" | ||
OTHELLO. O monstrous! monstrous! | Othello. O monstrous! Monstrous! | ||
IAGO. Nay, this was but his dream. | IAGO. No, that was just his dream. | ||
OTHELLO. But this denoted a foregone conclusion. | Othello. However, this described a meaningful conclusion. | ||
Tis a shrewd doubt, though it be but a dream. | It is a clever doubt, even though it's just a dream. | ||
IAGO. And this may help to thicken other proofs | IAGO. And this can help to thicken different evidence | ||
That do demonstrate thinly. | That shows thin. | ||
OTHELLO. I'll tear her all to pieces. | Othello. I will tear them down. | ||
IAGO. Nay, but be wise; yet we see nothing done; | IAGO. No, but be wise; Still, we don't see anything. | ||
She may be honest yet. Tell me but this; | She can still be honest. But tell me that; | ||
Have you not sometimes seen a handkerchief | Have you not seen a handkerchief sometimes? | ||
Spotted with strawberries in your wife's hand? | Discovered with strawberries in the hands of your wife? | ||
OTHELLO. I gave her such a one; 'twas my first gift. | Othello. I gave her one; 'It was my first gift. | ||
IAGO. I know not that; but such a handkerchief- | IAGO. I do not know it; But such a handkerchief | ||
I am sure it was your wife's- did I today | I am sure it was that of your wife- I did today | ||
See Cassio wipe his beard with. | See Cassio wiping his beard. | ||
OTHELLO. If it be that- | Othello. If so- | ||
IAGO. If it be that, or any that was hers, | IAGO. If it is or something that she was | ||
It speaks against her with the other proofs. | It speaks to the others prove them. | ||
OTHELLO. O, that the slave had forty thousand lives! | Othello. Oh that the slave had forty thousand life! | ||
One is too poor, too weak for my revenge. | One is too poor, too weak for my revenge. | ||
Now do I see 'tis true. Look here, Iago, | Now I see it true. Look here, iago, | ||
All my fond love thus do I blow to heaven. | All my loving love, so I blow into heaven. | ||
Tis gone. | It's gone. | ||
Arise, black vengeance, from thy hollow hell! | Get up, black revenge, from your hollow hell! | ||
Yield up, O love, thy crown and hearted throne | Give in, oh love, your crown and a warm throne | ||
To tyrannous hate! Swell, bosom, with thy fraught, | To the tyrannical hatred! Thresholds, boses, with your resolved, | ||
For 'tis of aspics' tongues! | For 'Tis of Aspic' tongues! | ||
IAGO. Yet be content. | IAGO. But be satisfied. | ||
OTHELLO. O, blood, blood, blood! | Othello. O, blood, blood, blood! | ||
IAGO. Patience, I say; your mind perhaps may change. | IAGO. Patience, I say; Your mind may change. | ||
OTHELLO. Never, Iago. Like to the Pontic Sea, | Othello. Never, iago. Like to go to the Pontic Sea, | ||
Whose icy current and compulsive course | Their icy current and compulsive course | ||
Ne'er feels retiring ebb, but keeps due on | I don't feel in retirement, EBB, but remains due | ||
To the Propontic and the Hellespont, | To the propontic and the Hellespont, | ||
Even so my bloody thoughts, with violent pace, | Still my bloody thoughts at a violent pace, | ||
Shall ne'er look back, ne'er ebb to humble love, | Should it look back, ne's ebb to modest love, | ||
Till that a capable and wide revenge | Until that a capable and great revenge | ||
Swallow them up. Now, by yond marble heaven, | Swallow them. Well, through Yond Marmor Himmel, | ||
In the due reverence of a sacred vow | In the due awe of a sacred vow | ||
Kneels. | KNEELS. | ||
I here engage my words. | I get my words here. | ||
IAGO. Do not rise yet. | IAGO. Don't get up yet. | ||
Kneels. | KNEELS. | ||
Witness, you ever-burning lights above, | Witnesses, you burning lights above, | ||
You elements that clip us round about, | You elements that deal with us, | ||
Witness that here Iago doth give up | Witness that I can give up here | ||
The execution of his wit, hands, heart, | The execution of his joke, his hands, his heart, | ||
To wrong'd Othello's service! Let him command, | To false Othelle Service! Let him order | ||
And to obey shall be in me remorse, | And obey should be remorse in me | ||
What bloody business ever. They | What a bloody business ever. she | ||
rise. | Ascent. | ||
OTHELLO. I greet thy love, | Othello. I greet your love | ||
Not with vain thanks, but with acceptance bounteous, | Not in vain thanks, but with acceptance plenty of, | ||
And will upon the instant put thee to't: | And will get you to the moment, not: | ||
Within these three days let me hear thee say | You let me hear me within these three days | ||
That Cassio's not alive. | This cassio does not live. | ||
IAGO. My friend is dead, 'tis done at your request; | IAGO. My friend is dead, it is done on your request; | ||
But let her live. | But let them live. | ||
OTHELLO. Damn her, lewd minx! O, damn her! | Othello. Damn them, indecent! O, damn! | ||
Come, go with me apart; I will withdraw, | Come on, go apart with me; I will withdraw | ||
To furnish me with some swift means of death | To provide me with quick deaths | ||
For the fair devil. Now art thou my lieutenant. | For the beautiful devil. Now you are my lieutenant. | ||
IAGO. I am your own forever. | IAGO. I am your own forever. | ||
Exeunt. | Exit. | ||
SCENE IV. | Sente IV. | ||
Before the castle. | In front of the castle. | ||
Enter Desdemona, Emilia, and Clown. | Enter Desdemona, Emilia and Clown. | ||
DESDEMONA. Do you know, sirrah, where Lieutenant Cassio lies? | Desdemona. Do you know, Syrrah, where Lieutenant Cassio is? | ||
CLOWN. I dare not say he lies anywhere. | CLOWN. I don't dare to say that he lies everywhere. | ||
DESDEMONA. Why, man? | Desdemona. Why man? | ||
CLOWN. He's a soldier; and for one to say a soldier lies, is | CLOWN. He is a soldier; And so that you say a soldier is, is, is | ||
stabbing. | Stich. | ||
DESDEMONA. Go to! Where lodges he? | Desdemona. Go to! Where is he lodges? | ||
CLOWN. To tell you where he lodges, is to tell you where I lie. | CLOWN. To tell you where he led, it means to tell you where I lie. | ||
DESDEMONA. Can anything be made of this? | Desdemona. Can something be made of it? | ||
CLOWN. I know not where he lodges, and for me to devise a | CLOWN. I don't know where he is lodging and that I can develop A | ||
lodging, | Accomodation, | ||
and say he lies here or he lies there, were to lie in mine | And say he is here or he lies there, should be in my lying down | ||
own | own | ||
throat. | Throat. | ||
DESDEMONA. Can you inquire him out and be edified by report? | Desdemona. Can you inquire and be built by report? | ||
CLOWN. I will catechize the world for him; that is, make | CLOWN. I will catechize the world for him; that is, do it | ||
questions | Questions | ||
and by them answer. | And answer from them. | ||
DESDEMONA. Seek him, bid him come hither. Tell him I have moved | Desdemona. Find him, ask him to come here. Tell him, I moved | ||
my | my | ||
lord on his behalf and hope all will be well. | Lord in his name and hope that everything goes well. | ||
CLOWN. To do this is within the compass of man's wit, and | CLOWN. This is to be done in the compass of man wit and | ||
therefore | for this reason | ||
I will attempt the doing it. | I'll try it. | ||
Exit. | Exit. | ||
DESDEMONA. Where should I lose that handkerchief, Emilia? | Desdemona. Where should I lose this handkerchief, Emilia? | ||
EMILIA. I know not, madam. | Emilia. I don't know, Madam. | ||
DESDEMONA. Believe me, I had rather have lost my purse | Desdemona. Believe me, I preferred to lose my handbag | ||
Full of crusadoes; and, but my noble Moor | Full of cruados; And, but my noble moor | ||
Is true of mind and made of no such baseness | Applies to the spirit and from no such note | ||
As jealous creatures are, it were enough | Like jealous creatures, enough were enough | ||
To put him to ill thinking. | Bring him sick thinking. | ||
EMILIA. Is he not jealous? | Emilia. Isn't he jealous? | ||
DESDEMONA. Who, he? I think the sun where he was born | Desdemona. Who he? I think the sun in which he was born | ||
Drew all such humors from him. | Drew all these humors from him. | ||
EMILIA. Look, where he comes. | Emilia. Look where he comes. | ||
DESDEMONA. I will not leave him now till Cassio | Desdemona. I will now not leave him until Cassio | ||
Be call'd to him. | Be called to him. | ||
Enter Othello. | Enter Othello. | ||
How is't with you, my lord? | How is it not with you, my Lord? | ||
OTHELLO. Well, my good lady. [Aside.] O, hardness to dissemble! | Othello. Well, my good woman. [Aside.] O to disappear hard! | ||
How do you, Desdemona? | How are you, Desdemona? | ||
DESDEMONA. Well, my good lord. | Desdemona. Well, my good gentleman. | ||
OTHELLO. Give me your hand. This hand is moist, my lady. | Othello. Give me your hand. This hand is damp, my lady. | ||
DESDEMONA. It yet has felt no age nor known no sorrow. | Desdemona. Nor did an age nor neither. | ||
OTHELLO. This argues fruitfulness and liberal heart; | Othello. This argues fertility and liberal heart; | ||
Hot, hot, and moist. This hand of yours requires | Hot, hot and moist. This hand requires you | ||
A sequester from liberty, fasting, and prayer, | A sequester of Liberty, Fasting and Prayer, | ||
Much castigation, exercise devout, | A lot of present, pious movement, | ||
For here's a young and sweating devil here | Because here is a young and sweating devil here | ||
That commonly rebels. 'Tis a good hand, | Usually rebeling. It's a good hand | ||
A frank one. | An open. | ||
DESDEMONA. You may, indeed, say so; | Desdemona. You can actually say it; | ||
For 'twas that hand that gave away my heart. | For this hand that my heart gave away. | ||
OTHELLO. A liberal hand. The hearts of old gave hands; | Othello. A liberal hand. The hearts of the old gifts; | ||
But our new heraldry is hands, not hearts. | But our new heraldry are hands, no hearts. | ||
DESDEMONA. I cannot speak of this. Come now, your promise. | Desdemona. I can't talk about it. Come on now, your promise. | ||
OTHELLO. What promise, chuck? | Othello. What promise, chuck? | ||
DESDEMONA. I have sent to bid Cassio come speak with you. | Desdemona. I sent to offer Cassio and speak to them. | ||
OTHELLO. I have a salt and sorry rheum offends me; | Othello. I have a salt and I'm sorry that Rheum insulted me. | ||
Lend me thy handkerchief. | Lib me your handkerchief. | ||
DESDEMONA. Here, my lord. | Desdemona. Here, my lord. | ||
OTHELLO. That which I gave you. | Othello. What I gave you. | ||
DESDEMONA. I have it not about me. | Desdemona. I don't have it about myself. | ||
OTHELLO. Not? | Othello. Not? | ||
DESDEMONA. No, faith, my lord. | Desdemona. No, think my Lord. | ||
OTHELLO. That's a fault. That handkerchief | Othello. This is a mistake. This handkerchief | ||
Did an Egyptian to my mother give; | Gave my mother an Egyptian; | ||
She was a charmer, and could almost read | She was a charmer and could almost read | ||
The thoughts of people. She told her, while she kept it, | People's thoughts. She told her as she kept it | ||
Twould make her amiable and subdue my father | I would love her and subdue my father | ||
Entirely to her love, but if she lost it | To her love, but when she lost it | ||
Or made a gift of it, my father's eye | Or made a gift, my father's eye | ||
Should hold her loathed and his spirits should hunt | Should she loaths and his mood should hunt | ||
After new fancies. She dying gave it me, | According to new fantasies. She died to me | ||
And bid me, when my fate would have me wive, | And offer me if my fate would have me in the woman, | ||
To give it her. I did so, and take heed on't; | To give it to her. I did it and didn't pay attention; | ||
Make it a darling like your precious eye; | Make it a darling like your precious eye; | ||
To lose't or give't away were such perdition | Not losing or not giving away was such a ruin | ||
As nothing else could match. | How nothing else fits. | ||
DESDEMONA. Is't possible? | Desdemona. Can not? | ||
OTHELLO. 'Tis true; there's magic in the web of it. | Othello. It's true; There is magic on the net. | ||
A sibyl, that had number'd in the world | A Sibyl that was numerous in the world | ||
The sun to course two hundred compasses, | The sun to correct two hundred compasses, | ||
In her prophetic fury sew'd the work; | In their prophetic anger, the work sewed; | ||
The worms were hallow'd that did breed the silk, | The worms were sanctified that breed the silk, | ||
And it was dyed in mummy which the skillful | And it was colored in mummy what the clever | ||
Conserved of maiden's hearts. | Preserved by Maiden's heart. | ||
DESDEMONA. Indeed! is't true? | Desdemona. As a matter of fact! Is not true? | ||
OTHELLO. Most veritable; therefore look to't well. | Othello. The truest; So don't look good. | ||
DESDEMONA. Then would to God that I had never seen't! | Desdemona. Then I would God I had never seen before! | ||
OTHELLO. Ha! wherefore? | Othello. Ha! why? | ||
DESDEMONA. Why do you speak so startingly and rash? | Desdemona. Why do you speak so initially and about skin? | ||
OTHELLO. Is't lost? is't gone? speak, is it out o' the way? | Othello. Is not lost? Isn't it gone? Do you speak, is it on the way? | ||
DESDEMONA. Heaven bless us! | Desdemona. The sky bless us! | ||
OTHELLO. Say you? | Othello. Case you? | ||
DESDEMONA. It is not lost; but what an if it were? | Desdemona. It is not lost; But what kind of one if it were? | ||
OTHELLO. How? | Othello. As? | ||
DESDEMONA. I say, it is not lost. | Desdemona. I say it is not lost. | ||
OTHELLO. Fetch't, let me see it. | Othello. Call up, let me see it. | ||
DESDEMONA. Why, so I can, sir, but I will not now. | Desdemona. Why, so that I can, sir, but I won't do it now. | ||
This is a trick to put me from my suit. | This is a trick to get me out of my suit. | ||
Pray you, let Cassio be received again. | Pray you, let Cassio be welcomed again. | ||
OTHELLO. Fetch me the handkerchief, my mind misgives. | Othello. Get me the handkerchief, my mind have misgives. | ||
DESDEMONA. Come, come, | Deducta. Come, come | ||
You'll never meet a more sufficient man. | You will never meet a sufficient man. | ||
OTHELLO. The handkerchief! | Othello. The handkerchief! | ||
DESDEMONA. I pray, talk me of Cassio. | Desdemona. I pray, talk about Cassio. | ||
OTHELLO. The handkerchief! | Othello. The handkerchief! | ||
DESDEMONA. A man that all his time | Desdemona. A man who his whole time | ||
Hath founded his good fortunes on your love, | Has founded his luck on your love | ||
Shared dangers with you- | Shared dangers with them | ||
OTHELLO. The handkerchief! | Othello. The handkerchief! | ||
DESDEMONA. In sooth, you are to blame. | Desdemona. They are to blame. | ||
OTHELLO. Away! | Othello. A way! | ||
Exit. | Exit. | ||
EMILIA. Is not this man jealous? | Emilia. Isn't this man jealous? | ||
DESDEMONA. I ne'er saw this before. | Desdemona. I've seen that before. | ||
Sure there's some wonder in this handkerchief; | Sure, there is a miracle in this handkerchief; | ||
I am most unhappy in the loss of it. | I am most unfortunate about the loss. | ||
EMILIA. 'Tis not a year or two shows us a man. | Emilia. It is not a man for us for a year or two. | ||
They are all but stomachs and we all but food; | They are all out of the stomachs and we are all out of food; | ||
They eat us hungerly, and when they are full | They eat us hungry and when they are full | ||
They belch us. Look you! Cassio and my husband. | They beat us. Take a look! Cassio and my husband. | ||
Enter Cassio and Iago. | Enter Cassio and Iago. | ||
IAGO. There is no other way; 'tis she must do't. | IAGO. There is no other way; She doesn't have to do it. | ||
And, lo, the happiness! Go and importune her. | And, see, happiness! Go and import them. | ||
DESDEMONA. How now, good Cassio! What's the news with you? | Desdemona. Like now, good Cassio! What are the news with you? | ||
CASSIO. Madam, my former suit: I do beseech you | Cassio. Madam, my earlier suit: I am asking you | ||
That by your virtuous means I may again | I can do that again with their virtuous means | ||
Exist and be a member of his love | Exist and be a member of his love | ||
Whom I with all the office of my heart | Who I with my whole office of my heart | ||
Entirely honor. I would not be delay'd. | Very honor. I would not be delayed. | ||
If my offense be of such mortal kind | If my offense is of such mortal kind | ||
That nor my service past nor present sorrows | That my service is still bothered in the past | ||
Nor purposed merit in futurity | Still processed earnings in the future | ||
Can ransom me into his love again, | Can affect me back into his love | ||
But to know so must be my benefit; | But it has to be my advantage; | ||
So shall I clothe me in a forced content | So I should dress in a forced content | ||
And shut myself up in some other course | And hold the flap in another course | ||
To Fortune's alms. | To Fortunes alms. | ||
DESDEMONA. Alas, thrice-gentle Cassio! | Desdemona. Unfortunately, three times Gentel Cassio! | ||
My advocation is not now in tune; | My commitment is now not in harmony; | ||
My lord is not my lord, nor should I know him | My Lord is not my Lord and I shouldn't know him either | ||
Were he in favor as in humor alter'd. | Was he changed for it, as changed in humor. | ||
So help me every spirit sanctified, | So help me sanctify every spirit, | ||
As I have spoken for you all my best | How I spoke for you all my best | ||
And stood within the blank of his displeasure | And stood in the blank of his displeasure | ||
For my free speech! You must awhile be patient. | For my freedom of speech! You have to be patient for a while. | ||
What I can do I will; and more I will | What I can do, I will; And I will be even more | ||
Than for myself I dare. Let that suffice you. | As for myself, I dare. Let yourself be enough. | ||
IAGO. Is my lord angry? | IAGO. Is my gentleman angry? | ||
EMILIA. He went hence but now, | Emilia. But he therefore went now | ||
And certainly in strange unquietness. | And certainly in strange unrest. | ||
IAGO. Can he be angry? I have seen the cannon, | IAGO. Can he be angry? I saw the cannon | ||
When it hath blown his ranks into the air | When it blown his ranks in the air | ||
And, like the devil, from his very arm | And like the devil from his arm | ||
Puff'd his own brother. And can he be angry? | Puff his own brother. And can he be angry? | ||
Something of moment then. I will go meet him. | Then something of the moment. I'll meet him. | ||
There's matter in't indeed if he be angry. | There is no matter when it is angry. | ||
DESDEMONA. I prithee, do so. Exit | Desdemona. Ich prithee, tue es. Ausgang | ||
Iago. | Iago. | ||
Something sure of state, | Something safe in the state, | ||
Either from Venice or some unhatch'd practice | Either from Venice or a disoriented practice | ||
Made demonstrable here in Cyprus to him, | Here in Cyprus demonstrable for him, | ||
Hath puddled his clear spirit; and in such cases | Has puddled his clear spirit; And in such cases | ||
Men's natures wrangle with inferior things, | Men Nature argue with inferior things, | ||
Though great ones are their object. 'Tis even so; | Although great is their object. It is so; | ||
For let our finger ache, and it indues | Let our fingers hurt and it shows | ||
Our other healthful members even to that sense | Our other healthy members even in this sense | ||
Of pain. Nay, we must think men are not gods, | Of pain. No, we have to think that people are not gods | ||
Nor of them look for such observancy | You also do not look for such an observation | ||
As fits the bridal. Beshrew me much, Emilia, | How fits the bride. Occupy me a lot, Emilia, | ||
I was, unhandsome warrior as I am, | I was, unlimited warriors like me, | ||
Arraigning his unkindness with my soul; | His unfriendliness with my soul accused; | ||
But now I find I had suborn'd the witness, | But now I think that I had subjected the witness | ||
And he's indicted falsely. | And he is wrongly charged. | ||
EMILIA. Pray heaven it be state matters, as you think, | Emilia. Praying sky, it is a matter of state as you think, | ||
And no conception nor no jealous toy | And no conception or no jealous toy | ||
Concerning you. | Regarding you. | ||
DESDEMONA. Alas the day, I never gave him cause! | Desdemona. Unfortunately I never gave him the cause! | ||
EMILIA. But jealous souls will not be answer'd so; | Emilia. But jealous souls are not answered in this way; | ||
They are not ever jealous for the cause, | You are never jealous of the matter | ||
But jealous for they are jealous. 'Tis a monster | But jealous of them are jealous. It's a monster | ||
Begot upon itself, born on itself. | Stimulate yourself, born on yourself. | ||
DESDEMONA. Heaven keep that monster from Othello's mind! | Desdemona. The sky keeps this monster of Otheless! | ||
EMILIA. Lady, amen. | Emilia. Lady, Amen. | ||
DESDEMONA. I will go seek him. Cassio, walk hereabout. | Desdemona. I'll look for him. Cassio, go here. | ||
If I do find him fit, I'll move your suit, | If I find him fit, I will move your suit | ||
And seek to effect it to my uttermost. | And try to do it for my extreme. | ||
CASSIO. I humbly thank your ladyship. | Cassio. I thank your ladyship humble. | ||
Exeunt Desdemona and | Leave desdemona and | ||
Emilia. | Emilia. | ||
Enter Bianca. | Enter Bianca. | ||
BIANCA. Save you, friend Cassio! | Bianca. Save yourself, friend Cassio! | ||
CASSIO. What make you from home? | Cassio. What makes you from home? | ||
How is it with you, my most fair Bianca? | How about you, my fairest Bianca? | ||
I'faith, sweet love, I was coming to your house. | I am smooth, sweet love, I came to your house. | ||
BIANCA. And I was going to your lodging, Cassio. | Bianca. And I went to her accommodation, Cassio. | ||
What, keep a week away? seven days and nights? | What, keep a week away? Seven days and nights? | ||
Eight score eight hours? and lovers' absent hours, | Eight points eight hours? and missing hours of lovers, | ||
More tedious than the dial eight score times? | More tedious than the dial eight points? | ||
O weary reckoning! | O Tired billing! | ||
CASSIO. Pardon me, Bianca. | Cassio. Forgive me, white. | ||
I have this while with leaden thoughts been press'd; | I have this while the lead thoughts were pressed; | ||
But I shall in a more continuate time | But I will continue to | ||
Strike off this score of absence. Sweet Bianca, | Splain this result of the absence. Sweet Bianca, | ||
Gives her Desdemona's | Gives her desemona's | ||
handkerchief. | Handkerchief. | ||
Take me this work out. | Take care of this work. | ||
BIANCA. O Cassio, whence came this? | Bianca. O Cassio, where did that come from? | ||
This is some token from a newer friend. | This is a token from a newer friend. | ||
To the felt absence now I feel a cause. | For the felt absence Now I feel one thing. | ||
Is't come to this? Well, well. | Doesn't come? Good Good. | ||
CASSIO. Go to, woman! | Cassio. Go to, woman! | ||
Throw your vile guesses in the devil's teeth, | Throw your hideous assumptions into the teeth's teeth, | ||
From whence you have them. You are jealous now | Where did you get it. You are now jealous | ||
That this is from some mistress, some remembrance. | That this is a mistress from a mistress. | ||
No, by my faith, Bianca. | No, through my belief, Bianca. | ||
BIANCA. Why, whose is it? | Bianca. Why, who is it? | ||
CASSIO. I know not, sweet. I found it in my chamber. | Cassio. I don't know, sweet. I found it in my chamber. | ||
I like the work well. Ere it be demanded- | I like the work well. Before it is required- | ||
As like enough it will- I'ld have it copied. | Like enough, I will have it copied. | ||
Take it, and do't; and leave me for this time. | Take it and do not; And leave me for this time. | ||
BIANCA. Leave you! wherefore? | Bianca. Leave you! why? | ||
CASSIO. I do attend here on the general; | Cassio. I visit here in general; | ||
And think it no addition, nor my wish, | And think, neither additionally nor my wish | ||
To have him see me woman'd. | To let him see. | ||
BIANCA. Why, I pray you? | Bianca. Why am I praying you? | ||
CASSIO. Not that I love you not. | Cassio. Not that I don't love you. | ||
BIANCA. But that you do not love me. | Bianca. But that you don't love me. | ||
I pray you, bring me on the way a little, | I pray you, get a little on my way | ||
And say if I shall see you soon at night. | And say if I see you soon at night. | ||
CASSIO. 'Tis but a little way that I can bring you, | Cassio. But it is a bit how I can bring you | ||
For I attend here, but I'll see you soon. | Because I am going here, but we'll see you soon. | ||
BIANCA. 'Tis very good; I must be circumstanced. | Bianca. It is very good; I have to be surrounded. | ||
Exeunt. | Exit. | ||
ACT IV. SCENE I. | Act IV. Szene I. | ||
Cyprus. Before the castle. | Cyprus. In front of the castle. | ||
Enter Othello and Iago. | Enter Othello and Iago. | ||
IAGO. Will you think so? | IAGO. Will you think that? | ||
OTHELLO. Think so, Iago? | Othello. Do you think, iago? | ||
IAGO. What, | Iago. Was, | ||
To kiss in private? | Kiss privately? | ||
OTHELLO. An unauthorized kiss. | Othello. An unauthorized kiss. | ||
IAGO. Or to be naked with her friend in bed | IAGO. Or to be naked with her friend in bed | ||
An hour or more, not meaning any harm? | An hour or more, no damage means? | ||
OTHELLO. Naked in bed, Iago, and not mean harm! | Othello. Naked in bed, IAGO, and don't harm! | ||
It is hypocrisy against the devil. | It is hypocrisy against the devil. | ||
They that mean virtuously and yet do so, | They mean that they do virtuous and yet do this, | ||
The devil their virtue tempts and they tempt heaven. | The devil who seduces her virtue and they seduce the sky. | ||
IAGO. So they do nothing, 'tis a venial slip. | IAGO. So do nothing, it's a Venial slip. | ||
But if I give my wife a handkerchief- | But when I give my wife a handkerchief | ||
OTHELLO. What then? | Othello. So what? | ||
IAGO. Why, then, 'tis hers, my lord, and being hers, | IAGO. Then why, it is her, my Lord and her, | ||
She may, I think, bestow't on any man. | I think she doesn't give a man. | ||
OTHELLO. She is protectress of her honor too. | Othello. She is also a protector of her honor. | ||
May she give that? | Can she give that? | ||
IAGO. Her honor is an essence that's not seen; | IAGO. Her honor is an essence that is not seen; | ||
They have it very oft that have it not. | They have it very often who don't have it. | ||
But for the handkerchief- | But for the handkerchief | ||
OTHELLO. By heaven, I would most gladly have forgot it. | Othello. I would have loved to forget about heaven. | ||
Thou said'st- O, it comes o'er my memory, | You said it comes my memory, it comes to my memory | ||
As doth the raven o'er the infected house, | Like the raven over the infected house, | ||
Boding to all- he had my handkerchief. | He had my handkerchief. | ||
IAGO. Ay, what of that? | IAGO. Ay, what is it? | ||
OTHELLO. That's not so good now. | Othello. It's not that good now. | ||
IAGO. What, | Iago. Was, | ||
If I had said I had seen him do you wrong? | If I had said I had seen him, do you apply wrong? | ||
Or heard him say- as knaves be such abroad, | Or heard him say how shabby are abroad, abroad, | ||
Who having, by their own importunate suit, | Who, through your own suit of importance, | ||
Or voluntary dotage of some mistress, | Or voluntary daution of a loved one, | ||
Convinced or supplied them, cannot choose | Convinced or delivered, cannot vote | ||
But they must blab- | But you have to ripple | ||
OTHELLO. Hath he said anything? | Othello. Did he say something? | ||
IAGO. He hath, my lord; but be you well assured, | IAGO. He has my lord; But be well insured | ||
No more than he'll unswear. | No more than him. | ||
OTHELLO. What hath he said? | Othello. What did he say? | ||
IAGO. Faith, that he did- I know not what he did. | IAGO. Believe that he does- I don't know what he did. | ||
OTHELLO. What? what? | Othello. Was? was? | ||
IAGO. Lie- | IAGO. Lie- | ||
OTHELLO. With her? | Othello. With her? | ||
IAGO. With her, on her, what you will. | IAGO. With her what you want. | ||
OTHELLO. Lie with her! lie on her! We say lie on her, when they | Othello. Lie with her! Lie on you! We say you lie on her when she | ||
belie her. Lie with her! 'Zounds, that's fulsome! | Believe you. Lie with her! 'Zounds, that's Fulsom! | ||
Handkerchief- | Handkerchief- | ||
confessions- handkerchief! To confess and be hanged for his | Confessions- handkerchief! To confess and be hung for his | ||
labor- | Work- | ||
first, to be hanged, and then to confess. I tremble at it. | To be hung first and then confess. I tremble over it. | ||
Nature would not invest herself in such shadowing passion | Nature would not invest in such a shadow passion | ||
without | without | ||
some instruction. It is not words that shakes me thus. Pish! | some instructions. They are not words that shake me so much. Pish! | ||
Noses, ears, and lips. Is't possible? Confess? Handkerchief? | Noses, ears and lips. Can not? Confess? Handkerchief? | ||
O | HE | ||
devil! | Devil! | ||
Falls in a | Falls in A | ||
trance. | Trance. | ||
IAGO. Work on, | IAGO. Working on, | ||
My medicine, work! Thus credulous fools are caught, | My medicine, work! In this way, gullible fools are caught, | ||
And many worthy and chaste dames even thus, | And many worthy and keche women even like that, | ||
All guiltless, meet reproach. What, ho! My lord! | All guiltless, they make allegations. What, Ho! Sir! | ||
My lord, I say! Othello! | My Lord, I say! Othello! | ||
Enter Cassio. | Enter Cassio. | ||
How now, Cassio! | Like now, Cassio! | ||
CASSIO. What's the matter? | Cassio. What's happening? | ||
IAGO. My lord is fall'n into an epilepsy. | IAGO. My gentleman will fall into epilepsy. | ||
This is his second fit; he had one yesterday. | This is his second fit; He had one yesterday. | ||
CASSIO. Rub him about the temples. | Cassio. Grate him over the temples. | ||
IAGO. No, forbear; | IAGO. No, caution; | ||
The lethargy must have his quiet course. | The lethargy must have its quiet course. | ||
If not, he foams at mouth, and by and by | If not, it damages in the mouth and gradually | ||
Breaks out to savage madness. Look, he stirs. | Breaks out for Savage Madness. Look, he stirs. | ||
Do you withdraw yourself a little while, | Retfect yourself for a while | ||
He will recover straight. When he is gone, | He will recover. When he's gone | ||
I would on great occasion speak with you. Exit | I would talk to you on a great opportunity. Exit | ||
Cassio. | Cassio. | ||
How is it, general? Have you not hurt your head? | How is it in general? Didn't you hurt your head? | ||
OTHELLO. Dost thou mock me? | Othello. Dost you mock me? | ||
IAGO. I mock you? No, by heaven. | IAGO. I spot you? No, through the sky. | ||
Would you would bear your fortune like a man! | Would you endure your assets like a man? | ||
OTHELLO. A horned man's a monster and a beast. | Othello. A horned man is a monster and an animal. | ||
IAGO. There's many a beast then in a populous city, | IAGO. There are many beasts in a populated city, | ||
And many a civil monster. | And so many a civil monster. | ||
OTHELLO. Did he confess it? | Othello. Did he stand? | ||
IAGO. Good sir, be a man; | IAGO. Good gentleman, be a man; | ||
Think every bearded fellow that's but yoked | Think of every bearded guy that is only regulated | ||
May draw with you. There's millions now alive | Can draw with you. There are now millions of alive | ||
That nightly lie in those unproper beds | These nightly lie in these unprotected beds | ||
Which they dare swear peculiar. Your case is better. | What they dare to swear strangely. Your case is better. | ||
O, 'tis the spite of hell, the fiend's arch-mock, | Oh, it is despite hell, the archmock of the fiend, | ||
To lip a wanton in a secure couch, | To lip a willful willingness in a safe couch, | ||
And to suppose her chaste! No, let me know, | And to accept your chaste! No, let me know | ||
And knowing what I am, I know what she shall be. | And knew what I was, I know what to be. | ||
OTHELLO. O, thou art wise; 'tis certain. | Othello. Oh, you are wise; It is save. | ||
IAGO. Stand you awhile | IAGO. Stand for a while | ||
apart, | a part, | ||
Confine yourself but in a patient list. | But limit yourself in a patient list. | ||
Whilst you were here o'erwhelmed with your grief- | While they were here with their grief, | ||
A passion most unsuiting such a man- | A passion that such a man is the unfounded. | ||
Cassio came hither. I shifted him away, | Cassio came here. I changed him | ||
And laid good 'scuse upon your ecstasy; | And put a good time. | ||
Bade him anon return and here speak with me | Bath him back anon and talk to me here | ||
The which he promised. Do but encave yourself | What he promised. But do you to change your mind | ||
And mark the fleers, the gibes, and notable scorns, | And mark the fleers, the gibes and remarkable considerations, | ||
That dwell in every region of his face; | This lives in every region of his face; | ||
For I will make him tell the tale anew, | Because I will make him tell the story again, | ||
Where, how, how oft, how long ago, and when | Where, how, how often, for how long and when | ||
He hath and is again to cope your wife. | He has and must manage her wife again. | ||
I say, but mark his gesture. Marry, patience, | I say but mark his gesture. Get married, patience, | ||
Or I shall say you are all in all in spleen, | Or I'll say that they are all in spleen | ||
And nothing of a man. | And none of a man. | ||
OTHELLO. Dost thou hear, Iago? | Othello. Do you hear, iago? | ||
I will be found most cunning in my patience; | I will be found in my patience. | ||
But (dost thou hear?) most bloody. | But (do you hear?) The bloodiest. | ||
IAGO. That's not amiss; | IAGO. That is not true; | ||
But yet keep time in all. Will you withdraw? | But time in all. Will you withdraw | ||
Othello | Othello | ||
retires. | Retirement. | ||
Now will I question Cassio of Bianca, | Now I will question Cassio from Bianca, | ||
A housewife that by selling her desires | A housewife who is by selling her wishes | ||
Buys herself bread and clothes. It is a creature | Buy bread and clothing. It's a creature | ||
That dotes on Cassio, as 'tis the strumpet's plague | This is on Cassio when the plague of the strumpet | ||
To beguile many and be beguiled by one. | Many to seduce many and be seduced by you. | ||
He, when he hears of her, cannot refrain | He, if he hears from her, cannot fail | ||
From the excess of laughter. Here he comes. | From the surplus of laughter. There he comes. | ||
Re-enter Cassio. | Come back in Cassio. | ||
As he shall smile, Othello shall go mad; | As he will smile, Othello will go crazy; | ||
And his unbookish jealousy must construe | And his unbergier jealousy has to endure | ||
Poor Cassio's smiles, gestures, and light behavior | The smile, the gestures and the light behavior of poor Cassios | ||
Quite in the wrong. How do you now, lieutenant? | Completely in the wrong. How are you now, lieutenant? | ||
CASSIO. The worser that you give me the addition | Cassio. The deteriorated one you will show me | ||
Whose want even kills me. | Whose even wants to kill me. | ||
IAGO. Ply Desdemona well, and you are sure on't. | IAGO. Ply desdemona good, and they are certainly not. | ||
Now, if this suit lay in Bianco's power, | Well if this suit was in Bianco's strength, | ||
How quickly should you speed! | How quickly you should speed up! | ||
CASSIO. Alas, poor caitiff! | Cassio. Unfortunately, ARERM CAIITFF! | ||
OTHELLO. Look, how he laughs already! | Othello. Look how he's laughing! | ||
IAGO. I never knew a woman love man so. | IAGO. I never knew that a woman loves the man so much. | ||
CASSIO. Alas, poor rogue! I think, i'faith, she loves me. | Cassio. Unfortunately, poor villain! I think I'm smooth, she loves me. | ||
OTHELLO. Now he denies it faintly and laughs it out. | Othello. Now he denies it weakly and laughs at it. | ||
IAGO. Do you hear, Cassio? | IAGO. Do you hear Cassio? | ||
OTHELLO. Now he importunes him | Othello. Now he imports him | ||
To tell it o'er. Go to; well said, well said. | To say it. Go to; Well said, well said. | ||
IAGO. She gives it out that you shall marry her. | IAGO. It exists that you will marry her. | ||
Do you intend it? | Do you intend to do it? | ||
CASSIO. Ha, ha, ha! | Cassio. Hahaha! | ||
OTHELLO. Do you triumph, Roman? Do you triumph? | Othello. Triumph, novel? Do you triumph? | ||
CASSIO. I marry her! What? A customer! I prithee, bear some | Cassio. I am getting married! What? A customer! I prithmy, get some | ||
charity | Charity | ||
to my wit; do not think it so unwholesome. Ha, ha, ha! | To my joke; Don't think so badly. Hahaha! | ||
OTHELLO. So, so, so, so. They laugh that win. | Othello. So so. You laugh this victory. | ||
IAGO. Faith, the cry goes that you shall marry her. | IAGO. Believe the cry says you will marry her. | ||
CASSIO. Prithee, say true. | Cassio. Prithee, say true. | ||
IAGO. I am a very villain else. | IAGO. Otherwise I am a very villain. | ||
OTHELLO. Have you scored me? Well. | Othello. Did you meet me Spring. | ||
CASSIO. This is the monkey's own giving out. She is persuaded I | Cassio. This is your own monkey. She is persuaded, I | ||
will marry her, out of her own love and flattery, not out of | she will marry from her own love and flattery, not | ||
my | my | ||
promise. | promise. | ||
OTHELLO. Iago beckons me; now he begins the story. | Othello. Iago waves me; Now he starts the story. | ||
CASSIO. She was here even now; she haunts me in every place. I | Cassio. She was even here now; She follows me at every place. I | ||
was | war | ||
the other day talking on the sea bank with certain Venetians, | Recently speak to certain Venetians on the Seebank, | ||
and | and | ||
thither comes the bauble, and, by this hand, she falls me | The farmer comes there, and it falls from this hand to me | ||
thus | hence | ||
about my neck- | About my neck | ||
OTHELLO. Crying, "O dear Cassio!" as it were; his gesture | Othello. Crying: "O dear Cassio!" so to speak; His gesture | ||
imports | Imported | ||
it. | it is. | ||
CASSIO. So hangs and lolls and weeps upon me; so hales and | Cassio. So hangs and lolls and cries on me; So Hales and | ||
pulls | pull | ||
me. Ha, ha, ha! | me hahaha! | ||
OTHELLO. Now he tells how she plucked him to my chamber. O, I | Othello. Now he tells how she picked him into my chamber. O, me | ||
see | see | ||
that nose of yours, but not that dog I shall throw it to. | Your nose from you, but not this dog to whom I will throw it. | ||
CASSIO. Well, I must leave her company. | Cassio. Well, I have to leave your society. | ||
IAGO. Before me! look where she comes. | IAGO. Before me! Look where she is going. | ||
CASSIO. 'Tis such another fitchew! marry, a perfumed one. | Cassio. It is a different fitchew! get married, a perfume. | ||
Enter Bianca. | Enter Bianca. | ||
What do you mean by this haunting of me? | What do you mean by this tension from me? | ||
BIANCA. Let the devil and his dam haunt you! What did you mean | Bianca. Let yourself be followed by the devil and his dam! What did you mean | ||
by | through | ||
that same handkerchief you gave me even now? I was a fine | The same handkerchief that you have given me now? I was fine | ||
fool to | Fool | ||
take it. I must take out the work? A likely piece of work | Take it. I have to take out the work? A likely piece of work | ||
that | the | ||
you should find it in your chamber and not know who left it | You should find it in your chamber and don't know who left it | ||
there! This is some minx's token, and I must take out the | there! This is a minx token and I have to take it out | ||
work? | Work? | ||
There, give it your hobbyhorse. Wheresoever you had it, I'll | There is your hobbyhorse there. Wherever you get it, I will | ||
take | take | ||
out no work on't. | No more work. | ||
CASSIO. How now, my sweet Bianca! how now! how now! | Cassio. Like now, my sweet bianca! like right now! like right now! | ||
OTHELLO. By heaven, that should be my handkerchief! | Othello. This should be my handkerchief in heaven! | ||
BIANCA. An you'll come to supper tonight, you may; an you will | Bianca. If you come to dinner tonight, you can; and you will | ||
not, | Not, | ||
come when you are next prepared for. | Come when you are prepared next. | ||
Exit. | Exit. | ||
IAGO. After her, after her. | IAGO. After her after her. | ||
CASSIO. Faith, I must; she'll rail i' the street else. | Cassio. I have to believe; Otherwise it will be the road. | ||
IAGO. Will you sup there? | IAGO. Are you going to put it there? | ||
CASSIO. Faith, I intend so. | Cassio. Believe, I plan to do that. | ||
IAGO. Well, I may chance to see you, for I would very fain | IAGO. Well, I can have the chance to see you because I would fain very much | ||
speak | speak | ||
with you. | with you. | ||
CASSIO. Prithee, come; will you? | Cassio. Prithee, come; will you? | ||
IAGO. Go to; say no more. Exit | IAGO. Go to; Say nothing more. Exit | ||
Cassio. | Cassio. | ||
OTHELLO. [Advancing.] How shall I murther him, Iago? | Othello. [Progress.] How should I do it, Iago? | ||
IAGO. Did you perceive how he laughed at his vice? | IAGO. Did you notice how he laughed at his truck? | ||
OTHELLO. O Iago! | Othello. O Iago! | ||
IAGO. And did you see the handkerchief? | IAGO. And did you see the handkerchief? | ||
OTHELLO. Was that mine? | Othello. Was that mine? | ||
IAGO. Yours, by this hand. And to see how he prizes the foolish | IAGO. Yours from this hand. And to see how he reveals the stupidity | ||
woman your wife! She gave it him, and he hath given it his | Woman your wife! She gave it to him and he gave it to him | ||
whore. | Whore. | ||
OTHELLO. I would have him nine years akilling. A fine woman! a | Othello. I would have it for nine years. A beautiful woman! A | ||
fair | Harvest | ||
woman! a sweet woman! | Woman! A cute woman! | ||
IAGO. Nay, you must forget that. | IAGO. No, you have to forget that. | ||
OTHELLO. Ay, let her rot, and perish, and be damned tonight, | Othello. Ay, let them rot and kill and be damn it tonight, | ||
for | to the | ||
she shall not live. No, my heart is turned to stone; I strike | She shouldn't live. No, my heart is transformed into stone; I strike | ||
it, | it is, | ||
and it hurts my hand. O, the world hath not a sweeter | And it hurts my hand. Oh, the world has no sweetness | ||
creature. | Creature. | ||
She might lie by an emperor's side, and command him tasks. | She could be on the side of an emperor and command tasks. | ||
IAGO. Nay, that's not your way. | IAGO. No, that's not your way. | ||
OTHELLO. Hang her! I do but say what she is. So delicate with | Othello. Hang them! But I say what it is. So tender with | ||
her | she | ||
needle, an admirable musician. O, she will sing the | Needle, an admirable musician. O, she will sing that | ||
savageness | Wildness | ||
out of a bear. Of so high and plenteous wit and invention- | From a bear. From such high and rich joke and invention | ||
IAGO. She's the worse for all this. | IAGO. It is the worse for all of this. | ||
OTHELLO. O, a thousand, a thousand times. And then, of so | Othello. O, a thousand, a thousand times. And then from that | ||
gentle a | gently a | ||
condition! | Condition! | ||
IAGO. Ay, too gentle. | IAGO. Yes, too gentle. | ||
OTHELLO. Nay, that's certain. But yet the pity of it, Iago! | Othello. No, that's sure. But it's a shame, Iago! | ||
O Iago, the pity of it, Iago! | Iago, Schade, Iago! | ||
IAGO. If you are so fond over her iniquity, give her patent to | IAGO. If you love your injustices so much, admit your patent | ||
offend, for, if it touch not you, it comes near nobody. | Insult, because if it doesn't touch them, it doesn't come close to anyone. | ||
OTHELLO. I will chop her into messes. Cuckold me! | Othello. I will hack them in disorder. Cover me! | ||
IAGO. O, 'tis foul in her. | IAGO. Oh, it's a foul in her. | ||
OTHELLO. With mine officer! | Othello. With my officer! | ||
IAGO. That's fouler. | IAGO. This is foul. | ||
OTHELLO. Get me some poison, Iago, this night. I'll not | Othello. Get me some poison this night, Iago, this night. I will not | ||
expostulate | protest | ||
with her, lest her body and beauty unprovide my mind again. | With her so that her body and beauty don't have my mind again. | ||
This | Dies | ||
night, Iago. | Night, Iago. | ||
IAGO. Do it not with poison, strangle her in her bed, even the | IAGO. Do not do it with poison, she struggles in her bed, too | ||
bed | bed | ||
she hath contaminated. | She has contaminated. | ||
OTHELLO. Good, good, the justice of it pleases, very good. | Othello. Good, good, justice delighted, very good. | ||
IAGO. And for Cassio, let me be his undertaker. You shall hear | IAGO. And for Cassio they let me be underacters. You should hear | ||
more | more | ||
by midnight. | At midnight. | ||
OTHELLO. Excellent good. [A trumpet within.] What trumpet is | Othello. Excellent good. [A trumpet within.] Which trumpet is | ||
that | the | ||
same? | same? | ||
IAGO. Something from Venice, sure. 'Tis Lodovico | IAGO. Something from Venice, safe. 'Tis Lodovico | ||
Come from the Duke. And, see your wife is with him. | Come out of the duke. And see that your wife is with him. | ||
Enter Lodovico, Desdemona, and Attendants. | Enter Lodovico, Desdemona and companion. | ||
LODOVICO. God save the worthy general! | Lodovico. God saved the worthy general! | ||
OTHELLO. With all my heart, sir. | Othello. All my heart, sir. | ||
LODOVICO. The Duke and Senators of Venice greet you. | Lodovico. The Duke and the Venice's senators welcome them. | ||
Gives him a | Gives him a | ||
letter. | Letter. | ||
OTHELLO. I kiss the instrument of their pleasures. | Othello. I kiss the instrument of your joys. | ||
Opens the letter, and | Opens the letter, and | ||
reads. | read. | ||
DESDEMONA. And what's the news, good cousin Lodovico? | Desdemona. And what is the message, good cousin Lodovico? | ||
IAGO. I am very glad to see you, signior; | IAGO. I am very happy to see them, significant; | ||
Welcome to Cyprus. | Welcome to Cyprus. | ||
LODOVICO. I thank you. How does Lieutenant Cassio? | Lodovico. I thank you. How does lieutenant Cassio do? | ||
IAGO. Lives, sir. | IAGO. Lives, sir. | ||
DESDEMONA. Cousin, there's fall'n between him and my lord | Desdemona. Cousin, there fell between him and my Lord | ||
An unkind breech; but you shall make all well. | An unfriendly closure; But you should do everything well. | ||
OTHELLO. Are you sure of that? | Othello. Are you sure? | ||
DESDEMONA. My lord? | Desdemona. Sir? | ||
OTHELLO. [Reads.] "This fail you not to do, as you will-" | Othello. [Reads.] "This is not missing, like it" | ||
LODOVICO. He did not call; he's busy in the paper. | Lodovico. He did not call; He is busy in the newspaper. | ||
Is there division 'twixt my lord and Cassio? | Is there division 'Twixt My Lord and Cassio? | ||
DESDEMONA. A most unhappy one. I would do much | Desdemona. An extremely unfortunate one. I would do a lot | ||
To atone them, for the love I bear to Cassio. | To pay her for the love that I give to Cassio. | ||
OTHELLO. Fire and brimstone! | Othello. Fire and sulfur! | ||
DESDEMONA. My lord? | Desdemona. Sir? | ||
OTHELLO. Are you wise? | Othello. Are you wise? | ||
DESDEMONA. What, is he angry? | Desdemona. What is he angry? | ||
LODOVICO. May be the letter moved him; | Lodovico. The letter can move it; | ||
For, as I think, they do command him home, | Because as I think they command him home, | ||
Deputing Cassio in his government. | MP Cassio in his government. | ||
DESDEMONA. By my troth, I am glad on't. | Desdemona. After my troth, I'm happy not to be. | ||
OTHELLO. Indeed! | Othello. As a matter of fact! | ||
DESDEMONA. My lord? | Desdemona. Sir? | ||
OTHELLO. I am glad to see you mad. | Othello. I am glad to see you crazy. | ||
DESDEMONA. Why, sweet Othello? | Desdemona. Why, sweet Othello? | ||
OTHELLO. Devil! Strikes | Othello. Devil! Strikes | ||
her. | She. | ||
DESDEMONA. I have not deserved this. | Desdemona. I did not deserve that. | ||
LODOVICO. My lord, this would not be believed in Venice, | Lodovico. My Lord, that would not be believed in Venice, | ||
Though I should swear I saw't. 'Tis very much. | Although I was supposed to swear, I didn't see. It is very much. | ||
Make her amends; she weeps. | Make them good again; She cries. | ||
OTHELLO. O devil, devil! | Othello. O devil, devil! | ||
If that the earth could teem with woman's tears, | If that could dare the earth with the tears of the woman, | ||
Each drop she falls would prove a crocodile. | Every drop that she falls would prove to be a crocodile. | ||
Out of my sight! | Out of my sight! | ||
DESDEMONA. [Going.] I will not stay to offend you. | Desdemona. [Go.] I will not stay to insult them. | ||
LODOVICO. Truly, an obedient lady. | Lodovico. Really a obedient woman. | ||
I do beseech your lordship, call her back. | I am heading for your lordship, call them back. | ||
OTHELLO. Mistress! | Othello. Herrin! | ||
DESDEMONA. My lord? | Desdemona. Sir? | ||
OTHELLO. What would you with her, sir? | Othello. What would you do with her, sir? | ||
LODOVICO. Who, I, my lord? | Lodovico. Who, me, sir? | ||
OTHELLO. Ay, you did wish that I would make her turn. | Othello. Yes, you wished I would have it turned. | ||
Sir, she can turn and turn, and yet go on, | Sir, she can turn around and turn around and keep going. | ||
And turn again; and she can weep, sir, weep; | And turn again; And she can cry, sir, cry; | ||
And she's obedient, as you say, obedient, | And it is obedient, as they say, obedience, | ||
Very obedient. Proceed you in your tears. | Very obedient. Go on in your tears. | ||
Concerning this, sir- O well-painted passion!- | Regarding the, SIR-O well-painted passion!- | ||
I am commanded home. Get you away; | I am ordered at home. Bring you away; | ||
I'll send for you anon. Sir, I obey the mandate, | I will send for you, anon. Sir, I obey the mandate, | ||
And will return to Venice. Hence, avaunt! | And will return to Venice. Hence Avaunt! | ||
Exit | Exit | ||
Desdemona. | Deducted. | ||
Cassio shall have my place. And, sir, tonight, | Cassio should have my place. And, sir, tonight, | ||
I do entreat that we may sup together. | I asked that we can take care of together. | ||
You are welcome, sir, to Cyprus. Goats and monkeys! | You are welcome, sir, to Cyprus. Goats and monkeys! | ||
Exit. | Exit. | ||
LODOVICO. Is this the noble Moor whom our full Senate | Lodovico. Is that the noble moor that our full Senate | ||
Call all in all sufficient? This the nature | All in all, call enough? This is nature | ||
Whom passion could not shake? whose solid virtue | Who couldn't tremble? their solid virtue | ||
The shot of accident nor dart of chance | The shot of the accident or chance | ||
Could neither graze nor pierce? | Couldn't graze or penetrate? | ||
IAGO. He is much changed. | IAGO. He has changed a lot. | ||
LODOVICO. Are his wits safe? Is he not light of brain? | Lodovico. Are his mind safe? Is it not a light of the brain? | ||
IAGO. He's that he is. I may not breathe my censure | IAGO. He is what he is. I can't breathe my criticism | ||
What he might be: if what he might he is not, | What he could be: if what he is not, he is not | ||
I would to heaven he were! | I would go to the sky! | ||
LODOVICO. What, strike his wife! | Lodovico. What, his wife is going! | ||
IAGO. Faith, that was not so well; yet would I knew | IAGO. Believe that was not so good; But I would know | ||
That stroke would prove the worst! | This blow would prove to be the worst! | ||
LODOVICO. Is it his use? | Lodovico. Is it its use? | ||
Or did the letters work upon his blood, | Or did the letters work on his blood | ||
And new create this fault? | And newly create this error? | ||
IAGO. Alas, alas! | IAGO. Unfortunately, unfortunately! | ||
It is not honesty in me to speak | It's not honest in me | ||
What I have seen and known. You shall observe him, | What I saw and knew. You should watch him | ||
And his own courses will denote him so | And his own courses will describe him that | ||
That I may save my speech. Do but go after, | So that I can save my speech. But do it afterwards | ||
And mark how he continues. | And mark how it continues. | ||
LODOVICO. I am sorry that I am deceived in him. | Lodovico. I'm sorry that I am deceived in him. | ||
Exeunt. | Exit. | ||
SCENE II. | Scene II. | ||
A room in the castle. | A room in the castle. | ||
Enter Othello and Emilia. | Enter Othello and Emilia. | ||
OTHELLO. You have seen nothing, then? | Othello. Then you didn't see anything? | ||
EMILIA. Nor ever heard, nor ever did suspect. | Emilia. Never heard before, never suspected. | ||
OTHELLO. Yes, you have seen Cassio and she together. | Othello. Yes, you saw Cassio and you together. | ||
EMILIA. But then I saw no harm, and then I heard | Emilia. But then I saw no harm and then I heard | ||
Each syllable that breath made up between them. | Every syllable that made this breath between them. | ||
OTHELLO. What, did they never whisper? | Othello. What did you never whisper? | ||
EMILIA. Never, my lord. | Emilia. Never, sir. | ||
OTHELLO. Nor send you out o' the way? | Othello. Don't you send the way either? | ||
EMILIA. Never. | Emilia. Never. | ||
OTHELLO. To fetch her fan, her gloves, her mask, nor nothing? | Othello. To get your fan, your gloves, your mask or nothing? | ||
EMILIA. Never, my lord. | Emilia. Never, sir. | ||
OTHELLO. That's strange. | Othello. That is strange. | ||
EMILIA. I durst, my lord, to wager she is honest, | Emilia. I thirst, my gentleman to bet that she is honest | ||
Lay down my soul at stake. If you think other, | Put my soul at stake. If you think others | ||
Remove your thought; it doth abuse your bosom. | Remove your thoughts; It abuses your breasts. | ||
If any wretch have put this in your head, | If a misery has put this in your head, | ||
Let heaven requite it with the serpent's curse! | Leave the sky with the curse of the snake! | ||
For if she be not honest, chaste, and true, | Because if she is not honest, chaste and true | ||
There's no man happy; the purest of their wives | There is no man who is happy; The purest of her women | ||
Is foul as slander. | It's bad as defamation. | ||
OTHELLO. Bid her come hither; go. Exit | Othello. Offer that it comes here; walk. Exit | ||
Emilia. | Emilia. | ||
She says enough; yet she's a simple bawd | She says enough; But she is a simple bawd | ||
That cannot say as much. This is a subtle whore, | That can't say that much. This is a subtle whore, | ||
A closet lock and key of villainous secrets. | A closet and key of malignant secrets. | ||
And yet she'll kneel and pray; I have seen her do't. | And yet she will kneel and pray; I have not seen her. | ||
Enter Desdemona with Emilia. | Enter Desdemona with Emilia. | ||
DESDEMONA. My lord, what is your will? | Desdemona. My Lord, what is your will? | ||
OTHELLO. Pray, chuck, come | Othello. Pray, chuck, come on | ||
hither. | here. | ||
DESDEMONA. What is your pleasure? | Desdemona. What is your pleasure? | ||
OTHELLO. Let me see your eyes; | Othello. Let me see your eyes; | ||
Look in my face. | Look into my face. | ||
DESDEMONA. What horrible fancy's this? | Desdemona. What terrible imagination is that? | ||
OTHELLO. [To Emilia.] Some of your function, mistress, | Othello. [To Emilia.] Some of her functions, mistress, | ||
Leave procreants alone and shut the door; | Leave the breeders alone and close the door; | ||
Cough, or cry "hem," if anybody come. | Cough or cry "hem" when someone comes. | ||
Your mystery, your mystery; nay, dispatch. Exit | Your secret, your secret; No, shipping. Exit | ||
Emilia. | Emilia. | ||
DESDEMONA. Upon my knees, what doth your speech import? | Desdemona. What is your language import on my knees? | ||
I understand a fury in your words, | I understand an anger in your words | ||
But not the words. | But not the words. | ||
OTHELLO. Why, what art thou? | Othello. Why, what art you? | ||
DESDEMONA. Your wife, my lord, your true and loyal wife. | Desdemona. Your wife, sir, your true and loyal woman. | ||
OTHELLO. Come, swear it, damn thyself; | Othello. Come on, swear it, damn it; | ||
Lest, being like one of heaven, the devils themselves | So that not like one of the sky, the devil itself | ||
Should fear to seize thee. Therefore be double-damn'd; | Should be afraid to grab you. Therefore contain twice; | ||
Swear thou art honest. | Swear, you are honest. | ||
DESDEMONA. Heaven doth truly know it. | Desdemona. The sky really knows. | ||
OTHELLO. Heaven truly knows that thou art false as hell. | Othello. The sky really knows that you are hellishly wrong. | ||
DESDEMONA. To whom, my lord? with whom? how am I false? | Desdemona. To whom, sir? with whom? How am I wrong? | ||
OTHELLO. O Desdemona! Away! away! away! | Othello. O Desdemona! A way! A way! A way! | ||
DESDEMONA. Alas the heavy day! Why do you weep? | Desdemona. Unfortunately the difficult day! Why are you crying? | ||
Am I the motive of these tears, my lord? | Am I the motive of these tears, my Lord? | ||
If haply you my father do suspect | If you, my father, are suspected | ||
An instrument of this your calling back, | An instrument of this your call back | ||
Lay not your blame on me. If you have lost him, | Don't put me your guilt. If you have lost it | ||
Why, I have lost him too. | I lost it too. | ||
OTHELLO. Had it pleased heaven | Othello. Had it liked the sky | ||
To try me with affliction, had they rain'd | To try suffering, they would have rained | ||
All kinds of sores and shames on my bare head, | All sorts of wounds and shame on my naked head, | ||
Steep'd me in poverty to the very lips, | I penetrated my lips in poverty, | ||
Given to captivity me and my utmost hopes, | Capt of captivity to me and my greatest hopes | ||
I should have found in some place of my soul | I should have found a place of my soul | ||
A drop of patience; but, alas, to make me | A drop of patience; But unfortunately to make me | ||
A fixed figure for the time of scorn | A fixed number for the time of contempt | ||
To point his slow unmoving finger at! | His slower, immobile finger! | ||
Yet could I bear that too, well, very well; | But I could endure that too, very well; | ||
But there, where I have garner'd up my heart, | But where I built my heart | ||
Where either I must live or bear no life; | Where either I have to live or do not have to carry life; | ||
The fountain from the which my current runs, | The fountain of what my electricity is running | ||
Or else dries up; to be discarded thence! | Or otherwise dry; be thrown away from there! | ||
Or keep it as a cistern for foul toads | Or keep it as a cistern for foul toads | ||
To knot and gender in! Turn thy complexion there, | To knot and gender in! Turn the complexion there, | ||
Patience, thou young and rose-lipp'd cherubin, | Patience, you young and rose-lipp'd cherubin, | ||
Ay, there, look grim as hell! | Yes, there, look like a hell! | ||
DESDEMONA. I hope my noble lord esteems me honest. | Desdemona. I hope my noble Lord honestly gives me. | ||
OTHELLO. O, ay, as summer flies are in the shambles, | Othello. O, ay, as summer flying are in the rubble, | ||
That quicken even with blowing. O thou weed, | This even accelerates with bubbles. O you cry | ||
Who art so lovely fair and smell'st so sweet | Who is so beautiful and smells so cute | ||
That the sense aches at thee, would thou hadst ne'er been | You wouldn't have been | ||
born! | born! | ||
DESDEMONA. Alas, what ignorant sin have I committed? | Desdemona. Unfortunately, what ignorant sin have I committed? | ||
OTHELLO. Was this fair paper, this most goodly book, | Othello. Was this fair paper best? | ||
Made to write "whore" upon? What committed? | Made to write "whore"? What has committed? | ||
Committed? O thou public commoner! | Be committed? O You public citizens! | ||
I should make very forges of my cheeks, | I should make my cheeks very forged | ||
That would to cinders burn up modesty, | That would burn the burning of modesty, | ||
Did I but speak thy deeds. What committed! | I only spoke your deeds. What has committed! | ||
Heaven stops the nose at it, and the moon winks; | The sky holds the nose of it, and the moon winks; | ||
The bawdy wind, that kisses all it meets, | The weak wind that kisses everything he meets, | ||
Is hush'd within the hollow mine of earth, | Is quiet in the hollow mine of the earth, quiet, | ||
And will not hear it. What committed? | And won't hear it. What has committed? | ||
Impudent strumpet! | Funny stocking! | ||
DESDEMONA. By heaven, you do me wrong. | Desdemona. You do wrong with heaven. | ||
OTHELLO. Are not you a strumpet? | Othello. Are you not a strumpet? | ||
DESDEMONA. No, as I am a Christian. | Desdemona. No, how I am a Christian. | ||
If to preserve this vessel for my lord | If you can keep this ship for my Lord | ||
From any other foul unlawful touch | From any other bad illegal touch | ||
Be not to be a strumpet, I am none. | Don't be a strumpet, I'm not one. | ||
OTHELLO. What, not a whore? | Othello. What, no whore? | ||
DESDEMONA. No, as I shall be saved. | Desdemona. No, how I am saved. | ||
OTHELLO. Is't possible? | Othello. Can not? | ||
DESDEMONA. O, heaven forgive us! | Desdemona. Oh, the sky forgive us! | ||
OTHELLO. I cry you mercy then; | Othello. I then cry for mercy; | ||
I took you for that cunning whore of Venice | I took you with me for this cunning whore from Venice | ||
That married with Othello. [Raises his voice.] You, mistress, | That married to Othello. [Increases his voice.] You, mistress, | ||
That have the office opposite to Saint Peter, | The office opposite Saint Peter, | ||
And keep the gate of hell! | And keep the gate of hell! | ||
Re-enter Emilia. | Come back in Emilia. | ||
You, you, ay, you! | You, you, Ye, you! | ||
We have done our course; there's money for your pains. | We did our course; There is money for your pain. | ||
I pray you, turn the key, and keep our counsel. | I pray you, turn the key and keep our advice. | ||
Exit. | Exit. | ||
EMILIA. Alas, what does this gentleman conceive? | Emilia. Unfortunately, what is this gentleman designed? | ||
How do you, madam? How do you, my good lady? | How are you, Madam? How are you, my good lady? | ||
DESDEMONA. Faith, half asleep. | Desdemona. Faith, half sleeping. | ||
EMILIA. Good madam, what's the matter with my lord? | Emilia. Good woman, what's wrong with my master? | ||
DESDEMONA. With who? | Desdemona. With who? | ||
EMILIA. Why, with my lord, madam. | Emilia. Why with my Lord, Madam. | ||
DESDEMONA. Who is thy lord? | Desdemona. Who is your Lord? | ||
EMILIA. He that is yours, sweet lady. | Emilia. Who belongs to you, sweet lady. | ||
DESDEMONA. I have none. Do not talk to me, Emilia; | Desdemona. I have no. Don't talk to me, Emilia; | ||
I cannot weep, nor answer have I none | I can neither cry nor answer, I don't have any | ||
But what should go by water. Prithee, tonight | But what should water go? Prithee tonight | ||
Lay on my bed my wedding sheets. Remember, | Place my wedding sheets on my bed. Remember | ||
And call thy husband hither. | And call your husband here. | ||
EMILIA. Here's a change indeed! | Emilia. This is indeed a change! | ||
Exit. | Exit. | ||
DESDEMONA. 'Tis meet I should be used so, very meet. | Desdemona. I should meet, so I should meet a lot. | ||
How have I been behaved, that he might stick | How did I behave so that he could stick | ||
The small'st opinion on my least misuse? | The little opinion of my slightest abuse? | ||
Re-enter Emilia with Iago. | Make Emilia back in with Iago. | ||
IAGO. What is your pleasure, madam? How is't with you? | IAGO. What is your pleasure, Madam? How is you not? | ||
DESDEMONA. I cannot tell. Those that do teach young babes | Desdemona. I can not say it. Those who teach young Babes | ||
Do it with gentle means and easy tasks. | Do it with gentle means and simple tasks. | ||
He might have chid me so, for in good faith, | He might have beaten me in good faith | ||
I am a child to chiding. | I am a child of the tip. | ||
IAGO. What's the matter, lady? | IAGO. What's going on, lady? | ||
EMILIA. Alas, Iago, my lord hath so bewhored her, | Emilia. Unfortunately, I am so amazed, my Lord, she was so amazed | ||
Thrown such despite and heavy terms upon her, | Such despite and severe conditions thrown on them, | ||
As true hearts cannot bear. | How true hearts cannot endure. | ||
DESDEMONA. Am I that name, Iago? | Desdemona. Am I this name, iago? | ||
IAGO. What name, fair lady? | IAGO. Which name, fair lady? | ||
DESDEMONA. Such as she says my lord did say I was. | Desdemona. As she says, my gentleman said I was. | ||
EMILIA. He call'd her whore; a beggar in his drink | Emilia. He calls her whore; A beggar in his drink | ||
Could not have laid such terms upon his callet. | Couldn't have put such conditions on his core core. | ||
IAGO. Why did he so? | IAGO. Why does he have it? | ||
DESDEMONA. I do not know; I am sure I am none such. | Desdemona. I do not know; I am sure I'm not one. | ||
IAGO. Do not weep, do not weep. Alas the day! | IAGO. Don't cry, don't cry. Unfortunately the day! | ||
EMILIA. Hath she forsook so many noble matches, | Emilia. Has so many noble matches, | ||
Her father and her country and her friends, | Your father and her country and her friends, | ||
To be call'd whore? Would it not make one weep? | Whore are called? Wouldn't it let you cry? | ||
DESDEMONA. It is my wretched fortune. | Desdemona. It is my miserable fortune. | ||
IAGO. Beshrew him for't! | IAGO. Wiesee he for not! | ||
How comes this trick upon him? | How does this trick get on him? | ||
DESDEMONA. Nay, heaven doth know. | Desdemona. No, the sky knows. | ||
EMILIA. I will be hang'd, if some eternal villain, | Emilia. I will hang when an eternal villain, | ||
Some busy and insinuating rogue, | Some busy and subordinate villains, | ||
Some cogging, cozening slave, to get some office, | Some cogs, coherent slave to get an office, | ||
Have not devised this slander; I'll be hang'd else. | Did not develop this defamation; Otherwise I will hang. | ||
IAGO. Fie, there is no such man; it is impossible. | IAGO. Fie, there is no such man; it is impossible. | ||
DESDEMONA. If any such there be, heaven pardon him! | Desdemona. If there is such a thing, forgive him of heaven! | ||
EMILIA. A halter pardon him! And hell gnaw his bones! | Emilia. A halter pardoned him! And hell gnaw his bones! | ||
Why should he call her whore? Who keeps her company? | Why should he call her whore? Who holds their society? | ||
What place? What time? What form? What likelihood? | Which place? What's the time? Which form? What probability? | ||
The Moor's abused by some most villainous knave, | The moor is abused by some malignant villains, | ||
Some base notorious knave, some scurvy fellow. | A notorious villain from the base, some Schorvige guy. | ||
O heaven, that such companions thou'ldst unfold, | O Heaven that such companions develop | ||
And put in every honest hand a whip | And enter every honest hand a whip | ||
To lash the rascals naked through the world | To whip the rascal naked through the world | ||
Even from the east to the west! | Even from the east to west! | ||
IAGO. Speak within door. | IAGO. Speak in the door. | ||
EMILIA. O, fie upon them! Some such squire he was | Emilia. Oh, fie on you! He was such a knicker | ||
That turn'd your wit the seamy side without, | That turned to the approaching side without, without, | ||
And made you to suspect me with the Moor. | And made you suspect with the moor. | ||
IAGO. You are a fool; go to. | IAGO. You are a fool; go to. | ||
DESDEMONA. O good Iago, | Sinceamona. The good Iago, | ||
What shall I do to win my lord again? | What should I do to win my Lord again? | ||
Good friend, go to him, for by this light of heaven, | Good friend, go to him, because through this light of the sky, | ||
I know not how I lost him. Here I kneel: | I don't know how I lost it. Here I kneel: | ||
If e'er my will did trespass 'gainst his love | When I did my will, his love received | ||
Either in discourse of thought or actual deed, | Either in the discourse of thinking or in the actual act, | ||
Or that mine eyes, mine ears, or any sense, | Or that my eyes, my ears or any sense, | ||
Delighted them in any other form, | She delighted in any other form | ||
Or that I do not yet, and ever did, | Or that I haven't yet done and ever | ||
And ever will, though he do shake me off | And it always becomes even though he shakes me off | ||
To beggarly divorcement, love him dearly, | To beggar divorce, love him very, very much | ||
Comfort forswear me! Unkindness may do much, | I have comfort! Unfriendliness can do a lot | ||
And his unkindness may defeat my life, | And his unfriendliness can defeat my life | ||
But never taint my love. I cannot say "whore." | But never my love. I can't say "whore". | ||
It doth abhor me now I speak the word; | It creates me now, I speak the word; | ||
To do the act that might the addition earn | To do the action that could earn the addition | ||
Not the world's mass of vanity could make me. | Not the mass of the world of the world in the world could make me. | ||
IAGO. I pray you, be content; 'tis but his humor: | IAGO. I pray you, be satisfied; But it is his humor: | ||
The business of the state does him offense, | The state's business gives him insult, | ||
And he does chide with you. | And he meets you. | ||
DESDEMONA. If 'twere no other- | Desdemona. If there is no other | ||
IAGO. 'Tis but so, I warrant. Trumpets | IAGO. 'But it is so, I guarantee. Trumpet | ||
within. | inside. | ||
Hark, how these instruments summon to supper! | Hark, how these instruments call for dinner! | ||
The messengers of Venice stay the meat. | Venice's messengers remain the meat. | ||
Go in, and weep not; all things shall be well. | Go in and don't cry; All things will be good. | ||
Exeunt Desdemona and | Leave desdemona and | ||
Emilia. | Emilia. | ||
Enter Roderigo. | Enter Roderigo. | ||
How now, Roderigo! | Like now, Roderigo! | ||
RODERIGO. I do not find that thou dealest justly with me. | Roderigo. I don't think that you are around with me. | ||
IAGO. What in the contrary? | IAGO. What on the contrary? | ||
RODERIGO. Every day thou daffest me with some device, Iago; and | Roderigo. Every day you daffle me with a device, iago; and | ||
rather, as it seems to me now, keepest from me all | As it seems to me now, they all keep me | ||
conveniency | Comfort | ||
than suppliest me with the least advantage of hope. I will | than to provide me with the slightest advantage of hope. I will | ||
indeed | as a matter of fact | ||
no longer endure it; nor am I yet persuaded to put up in | no longer endure; I am also convinced to set up | ||
peace | Peace | ||
what already I have foolishly suffered. | What I have already suffered stupid. | ||
IAGO. Will you hear me, Roderigo? | IAGO. Will you hear me, Roderigo? | ||
RODERIGO. Faith, I have heard too much, for your words and | Roderigo. Think I heard too much for your words and | ||
performances are no kin together. | Performances are no relatives together. | ||
IAGO. You charge me most unjustly. | IAGO. They calculate me most incredible. | ||
RODERIGO. With nought but truth. I have wasted myself out of my | Roderigo. With nothing, but the truth. I wasted myself out of mine | ||
means. The jewels you have had from me to deliver to | means. The jewels they had from me to deliver them | ||
Desdemona | Deduce | ||
would half have corrupted a votarist. You have told me she | Had half a votarist. You told me you | ||
hath | Has | ||
received them and returned me expectations and comforts of | received them and gave me expectations and comfort from back | ||
sudden | suddenly | ||
respect and acquaintance; but I find none. | Respect and acquaintance; But I don't find any. | ||
IAGO. Well, go to, very well. | IAGO. Go very well. | ||
RODERIGO. Very well! go to! I cannot go to, man; nor 'tis not | Roderigo. Very good! go to! I can't go, man; not yet | ||
very | very | ||
well. By this hand, I say 'tis very scurvy, and begin to find | Good. Through this hand I say very scurvy and start finding it | ||
myself fopped in it. | I struggled in. | ||
IAGO. Very well. | IAGO. Very good. | ||
RODERIGO. I tell you 'tis not very well. I will make myself | Roderigo. I tell you it is not very good. I'll make myself | ||
known | known | ||
to Desdemona. If she will return me my jewels, I will give | After Desdemona. If she will give me back my jewels, I'll give | ||
over | Above | ||
my suit and repent my unlawful solicitation; if not, assure | My suit and regret my illegal advertising; If not, assure you | ||
yourself I will seek satisfaction of you. | I myself will look for satisfaction from you. | ||
IAGO. You have said now. | IAGO. You have now said. | ||
RODERIGO. Ay, and said nothing but what I protest intendment of | Roderigo. Ay, and said nothing more than what I protest | ||
doing. | also. | ||
IAGO. Why, now I see there's mettle in thee; and even from this | IAGO. Why, now I see that it is in you; And even of it | ||
instant do build on thee a better opinion than ever before. | Immediately build a better opinion on you than ever before. | ||
Give | Give | ||
me thy hand, Roderigo. Thou hast taken against me a most just | I your hand, Roderigo. You took very fair against me | ||
exception; but yet, I protest, have dealt most directly in | Exception; Nevertheless, I protest, have dealt most directly | ||
thy | yours | ||
affair. | Affair. | ||
RODERIGO. It hath not appeared. | Roderigo. It has not been published. | ||
IAGO. I grant indeed it hath not appeared, and your suspicion | IAGO. Indeed, I did not give it that it was not published and her suspicion | ||
is | is | ||
not without wit and judgement. But, Roderigo, if thou hast | Not without a joke and judgment. But Roderigo if you have | ||
that | the | ||
in thee indeed, which I have greater reason to believe now | In you what I now have greater reason to believe now | ||
than | as | ||
ever, I mean purpose, courage, and valor, this night show it; | I always mean, purpose, courage and bravery, this night show it; | ||
if | if | ||
thou the next night following enjoy not Desdemona, take me | You followed the next night, don't enjoy Desdemona, take me | ||
from | out | ||
this world with treachery and devise engines for my life. | This world with betrayal and development of engines for my life. | ||
RODERIGO. Well, what is it? Is it within reason and compass? | Roderigo. So what is it? Is it within reason and compass? | ||
IAGO. Sir, there is especial commission come from Venice to | IAGO. Sir, there is a special commission that comes from Venice | ||
depute | Depute | ||
Cassio in Othello's place. | Cassio An Othellos Platz. | ||
RODERIGO. Is that true? Why then Othello and Desdemona return | Roderigo. Is that true? Then why Othello and Desdemona return | ||
again | again | ||
to Venice. | to Venice. | ||
IAGO. O, no; he goes into Mauritania, and takes away with him | IAGO. Oh no; He goes to Mauritania and takes with him with him | ||
the | the | ||
fair Desdemona, unless his abode be lingered here by some | Fair Desdemona, unless his place of residence is lingered here by some | ||
accident; wherein none can be so determinate as the removing | Accident; where nobody can be as determined as the removal | ||
of | from | ||
Cassio. | Cassio. | ||
RODERIGO. How do you mean, removing of him? | Roderigo. How do you think to remove it? | ||
IAGO. Why, by making him uncapable of Othello's place; knocking | IAGO. Why by not making him space for Othos; Beat | ||
out | out | ||
his brains. | His brain. | ||
RODERIGO. And that you would have me to do? | Roderigo. And that you would do me? | ||
IAGO. Ay, if you dare do yourself a profit and a right. He sups | IAGO. Ay, if you dare to make a profit and a right. He sets | ||
tonight with a harlotry, and thither will I go to him. He | Tonight with a Harlotry and there I will go to him. He | ||
knows | White | ||
not yet of his honorable fortune. If you will watch his going | not yet of his honorable assets. If you will watch his go | ||
thence, which his will fashion to fall out between twelve and | From there what his will in twelve and will fail to fall out | ||
one, you may take him at your pleasure; I will be near to | First, you can take him to your pleasure; I will be nearby | ||
second | second | ||
your attempt, and he shall fall between us. Come, stand not | Your attempt and he will fall between us. Come on, don't stand | ||
amazed at it, but go along with me; I will show you such a | Amazed about it, but do with me; I'll show you like this | ||
necessity in his death that you shall think yourself bound to | Necessity in his death to think of that they are bound | ||
put | place | ||
it on him. It is now high supper-time, and the night grows to | it on him. It is now a high dinner time and the night grows too | ||
waste. About it. | Waste. About that. | ||
RODERIGO. I will hear further reason for this. | Roderigo. I will hear more reason for this. | ||
IAGO. And you shall be satisfied. | IAGO. And you will be satisfied. | ||
Exeunt. | Exit. | ||
SCENE III. | Scene III. | ||
Another room in the castle. | Another room in the castle. | ||
Enter Othello, Lodovico, Desdemona, Emilia, and Attendants. | Enter Othello, Lodovico, Desdemona, Emilia and companion. | ||
LODOVICO. I do beseech you, sir, trouble yourself no further. | Lodovico. I do not give it, sir, problem. | ||
OTHELLO. O, pardon me; 'twill do me good to walk. | Othello. Oh, forgive me; “Dowill do me good to run. | ||
LODOVICO. Madam, good night; I humbly thank your ladyship. | Lodovico. Madam, good night; I thank your ladyship humble. | ||
DESDEMONA. Your honor is most welcome. | Desdemona. Your honor is welcome. | ||
OTHELLO. Will you walk, sir? | Othello. Will you go, sir? | ||
O- Desdemona- | O-destmona- | ||
DESDEMONA. My lord? | Desdemona. Sir? | ||
OTHELLO. Get you to bed on the instant; I will be returned | Othello. Get to bed at the moment; I am returned | ||
forthwith. Dismiss your attendant there; look it be done. | immediately. Display your companion there; See that it will be done. | ||
DESDEMONA. I will, my lord. | Desdemona. I will, Lord. | ||
Exeunt Othello, Lodovico, and | Output Othello, Lewis and | ||
Attendants. | Companion. | ||
EMILIA. How goes it now? He looks gentler than he did. | Emilia. How is it now? He looks more gentle than him. | ||
DESDEMONA. He says he will return incontinent. | Desdemona. He says he will return incontinent. | ||
He hath commanded me to go to bed, | He ordered me to go to bed | ||
And bade me to dismiss you. | And asks me to release you. | ||
EMILIA. Dismiss me? | Emilia. Dismiss me? | ||
DESDEMONA. It was his bidding; therefore, good Emilia, | Desdemona. It was his commandment; Hence good Emilia, | ||
Give me my nightly wearing, and adieu. | Give me my nightly wearing and car. | ||
We must not now displease him. | We are not allowed to dislike him now. | ||
EMILIA. I would you had never seen him! | Emilia. I would never have seen him! | ||
DESDEMONA. So would not I. My love doth so approve him, | Desdemona. I wouldn't either. My love has so goodbye to him | ||
That even his stubbornness, his checks, his frowns- | That even his stubbornness, his checks, his frown | ||
Prithee, unpin me- have grace and favor in them. | Prithee, unpin me- have mercy and favor in them. | ||
EMILIA. I have laid those sheets you bade me on the bed. | Emilia. I put the leaves that you bathed on the bed. | ||
DESDEMONA. All's one. Good faith, how foolish are our minds! | Desdemona. Everything is one. Faithful and faith, how stupid are our minds! | ||
If I do die before thee, prithee shroud me | When I die in front of you, prithy deletes me | ||
In one of those same sheets. | In one of the same leaves. | ||
EMILIA. Come, come, you talk. | Emilia. Come on, come, you talk. | ||
DESDEMONA. My mother had a maid call'd Barbary; | Desdemona. My mother had a Magd Barbary; | ||
She was in love, and he she loved proved mad | She was in love and he loved himself as crazy | ||
And did forsake her. She had a song of "willow"; | And left it. She had a song by "Willow"; | ||
An old thing 'twas, but it express'd her fortune, | An old thing 'Twas, but it expressed her assets, | ||
And she died singing it. That song tonight | And she died and sang it. The song tonight | ||
Will not go from my mind; I have much to do | Will not go out of my head; I have a lot to do | ||
But to go hang my head all at one side | But to hang my head on one side | ||
And sing it like poor Barbary. Prithee, dispatch. | And sing it like poor barbary. Prithee, shipping. | ||
EMILIA. Shall I go fetch your nightgown? | Emilia. Should I get your nightgown? | ||
DESDEMONA. No, unpin me here. | Desdemona. No, meage me here. | ||
This Lodovico is a proper man. | This Lodovico is a real man. | ||
EMILIA. A very handsome man. | Emilia. A very good -looking man. | ||
DESDEMONA. He speaks well. | Desdemona. He speaks well. | ||
EMILIA. I know a lady in Venice would have walked barefoot to | Emilia. I know that a lady in Venice would have run barefoot | ||
Palestine for a touch of his nether lip. | Palestine for a touch of his lower lip. | ||
DESDEMONA. [Sings.] | Desdemona. [Sing] | ||
The poor soul sat sighing by a sycamore tree, Sing all a green willow; Her hand on her bosom, her head on her knee, Sing willow, willow, willow. The fresh streams ran by her, and murmur'd her moans, Sing willow, willow, willow; Her salt tears fell from her, and soften'd the stones- | The poor soul was sighing from a mountain haorn tree, Sing everything a green pasture; Your hand on her breast, her head on her knee, Sing you Willow, Willow, Willow. The fresh streams ran by and muttered her moans. Sing you Willow, Willow, Willow; Her salt tears fell from her and softly the stones. | ||
Lay be these- | This- | ||
[Sings.] "Sing willow, willow, willow-" | [Sing.] "Sing Willow, Willow, Willow-" | ||
Prithee, hie thee; he'll come anon- | Prithee, hie you; He will come. | ||
[Sings.] "Sing all a green willow must be my garland. | [Sing.] "Sing everything, a green pasture has to be my garland. | ||
Let nobody blame him; his scorn I approve-" | Don't let him blame him; His contempt that I approved " | ||
Nay, that's not next. Hark, who is't that knocks? | No, that's not the next. Hark, who is not? | ||
EMILIA. It's the wind. | Emilia. It's the wind. | ||
DESDEMONA. [Sings.] | Desdemona. [Sing] | ||
I call'd my love false love; but what said he then? Sing willow, willow, willow. If I court moe women, you'll couch with moe men- | I call my love false love; But what did he say? Sing you Willow, Willow, Willow. If I have MOE women, you will | ||
So get thee gone; good night. Mine eyes do itch; | So go away; Good night. My eyes itch; | ||
Doth that bode weeping? | Cry this bode? | ||
EMILIA. 'Tis neither here nor there. | Emilia. It is neither here nor there. | ||
DESDEMONA. I have heard it said so. O, these men, these men! | Desdemona. I heard that it said. Oh, these men, these men! | ||
Dost thou in conscience think- tell me, Emilia- | If you in certain, I think to myself, emilia- | ||
That there be women do abuse their husbands | That women abuse their husbands | ||
In such gross kind? | In such a rough kind? | ||
EMILIA. There be some such, no question. | Emilia. There is one, no question. | ||
DESDEMONA. Wouldst thou do such a deed for all the world? | Desdemona. Would you do such an act for the whole world? | ||
EMILIA. Why, would not you? | Emilia. Why would you not? | ||
DESDEMONA. No, by this heavenly light! | Desdemona. No, through this heavenly light! | ||
EMILIA. Nor I neither by this heavenly light; I might do't as | Emilia. Nor I neither through this heavenly light; I couldn't do that | ||
well | Gut | ||
i' the dark. | I 'the darkness. | ||
DESDEMONA. Wouldst thou do such a deed for all the world? | Desdemona. Would you do such an act for the whole world? | ||
EMILIA. The world's a huge thing; it is a great price | Emilia. The world is a big deal; It's a big price | ||
For a small vice. | For a small truck. | ||
DESDEMONA. In troth, I think thou wouldst not. | Desdemona. In Troth I think you wouldn't. | ||
EMILIA. In troth, I think I should, and undo't when I had done. | Emilia. In Troth I think I and not when I had done it. | ||
Marry, I would not do such a thing for a joint-ring, nor for | Get married, I would neither for a common ring nor for doing | ||
measures of lawn, nor for gowns, petticoats, nor caps, nor | Lawn measures, still for dresses, petticoats, still caps, still for clothes | ||
any | any | ||
petty exhibition; but, for the whole world- why, who would | small exhibition; But for the whole world- why, who would do it? | ||
not | Not | ||
make her husband a cuckold to make him a monarch? I should | Do you make your husband a rooster to make him a monarch? I should | ||
venture purgatory for't. | Venture swing for not. | ||
DESDEMONA. Beshrew me, if I would do such a wrong | Desdemona. If I would do a so wrong | ||
For the whole world. | For the whole world. | ||
EMILIA. Why, the wrong is but a wrong i' the world; and having | Emilia. Why, the wrong one is just a wrong i 'the world; and have | ||
the | the | ||
world for your labor, 'tis a wrong in your own world, and you | World for your work, it is an injustice in your own world and you | ||
might quickly make it right. | Could do it quickly. | ||
DESDEMONA. I do not think there is any such woman. | Desdemona. I don't think there is such a woman. | ||
EMILIA. Yes, a dozen, and as many to the vantage as would store | Emilia. Yes, a dozen and as many as it would save | ||
the | the | ||
world they played for. | World for which you played. | ||
But I do think it is their husbands' faults | But I think it's your husband's mistakes | ||
If wives do fall; say that they slack their duties | When women fall; Say that you let your duties go | ||
And pour our treasures into foreign laps, | And pour our treasures into foreign rounds, | ||
Or else break out in peevish jealousies, | Or break out jealousy in Peevish, | ||
Throwing restraint upon us, or say they strike us, | Hold back on us or say, they beat us | ||
Or scant our former having in despite, | Or sparsely our former, despite, despite, | ||
Why, we have galls, and though we have some grace, | Why do we have gall and although we have something mercy | ||
Yet have we some revenge. Let husbands know | But we have something revenge. Let the husbands know | ||
Their wives have sense like them; they see and smell | Your women make sense like her; You see and smell | ||
And have their palates both for sweet and sour, | And have their palate for both sweet and for sour, | ||
As husbands have. What is it that they do | Like husbands. What do you do, what you do? | ||
When they change us for others? Is it sport? | When do you change us for others? Is it sport? | ||
I think it is. And doth affection breed it? | I think it is. And the affection breed it? | ||
I think it doth. Is't frailty that thus errs? | I think it's about it. Isn't that the frailty that is wrong? | ||
It is so too. And have not we affections, | It is like that too. And we don't have affection | ||
Desires for sport, and frailty, as men have? | Wishes for sport and frailty, like men? | ||
Then let them use us well; else let them know, | Then let us use well; Otherwise they let them know | ||
The ills we do, their ills instruct us so. | The diseases we do, show us their illnesses. | ||
DESDEMONA. Good night, good night. Heaven me such uses send, | Desdemona. Good night! Good night. Heaven I use send | ||
Not to pick bad from bad, but by bad mend! | Not bad to choose from bad, but of bad bushes! | ||
Exeunt. | Exit. | ||
ACT V. SCENE I. | Nude V. Sene I. | ||
Cyprus. A street. | Cyprus. A street. | ||
Enter Iago and Roderigo: | Enter Iago and Roderigo: | ||
IAGO. Here, stand behind this bulk; straight will he come. | IAGO. Here they stand behind this mass; He'll come. | ||
Wear thy good rapier bare, and put it home. | Wear your good rapier naked and put it home. | ||
Quick, quick; fear nothing; I'll be at thy elbow. | Fast fast; Don't fear; I will be on your elbow. | ||
It makes us, or it mars us; think on that, | It makes us or it Mars us; Think about it, | ||
And fix most firm thy resolution. | And repair the firm determination. | ||
RODERIGO. Be near at hand; I may miscarry in't. | Roderigo. Be at hand; I can no longer deal. | ||
IAGO. Here, at thy hand, be bold, and take thy stand. | IAGO. Here, in your hand, be brave and take your stand. | ||
Retires. | Retirement. | ||
RODERIGO. I have no great devotion to the deed; | Roderigo. I have no great dedication to the deed; | ||
And yet he hath given me satisfying reasons. | And yet he gave me satisfactory reasons. | ||
Tis but a man gone. Forth, my sword; he dies. | But it is a man gone. Forther, my sword; he dies. | ||
IAGO. I have rubb'd this young quat almost to the sense, | IAGO. I almost paid attention to this boy in the sense | ||
And he grows angry. Now, whether he kill Cassio, | And he gets angry. Well whether he kills Cassio, | ||
Or Cassio him, or each do kill the other, | Or Cassio him or everyone kills the other, | ||
Every way makes my gain. Live Roderigo, | Everyone makes my win. Live Roderigo, | ||
He calls me to a restitution large | He calls me to a large reimbursement | ||
Of gold and jewels that I bobb'd from him, | Of gold and jewels that I did from him, | ||
As gifts to Desdemona; | As a gift and deducta; | ||
It must not be. If Cassio do remain, | It may not be. When Cassio stays | ||
He hath a daily beauty in his life | He has a daily beauty in his life | ||
That makes me ugly; and besides, the Moor | That makes me ugly; And also the moor | ||
May unfold me to him; there stand I in much peril. | Can unfold me to him; I am in a lot of danger there. | ||
No, he must die. Be't so. I hear him coming. | No, he has to die. Not so. I hear him come. | ||
Enter Cassio. | Enter Cassio. | ||
RODERIGO. I know his gait; 'tis he. Villain, thou diest! | Roderigo. I know his gang; It's him. Villain, you come! | ||
Makes a pass at | Make a passport at | ||
Cassio. | Cassio. | ||
CASSIO. That thrust had been mine enemy indeed, | Cassio. This boost was indeed my enemy | ||
But that my coat is better than thou know'st; | But that my coat is better than you know; | ||
I will make proof of thine. Draws, and wounds | I will provide you with evidence. Draw and wounds | ||
Roderigo. | Roderigo. | ||
RODERIGO. O, I am slain! | Roderigo. Oh, I killed! | ||
Iago from behind wounds Cassio in the leg, and exit. | IAGO from behind wounds cassio in the leg and exit. | ||
CASSIO. I am maim'd forever. Help, ho! Murther! Murther! | Cassio. I'm mutilated forever. Help, HO! Mis! Mis! | ||
Falls. | Falls. | ||
Enter Othello. | Enter Othello. | ||
OTHELLO. The voice of Cassio; Iago keeps his word. | Othello. The voice of Cassio; Iago holds his word. | ||
RODERIGO. O, villain that I am! | Roderigo. Oh, villain that I am! | ||
OTHELLO. It is even so. | Othello. It is so. | ||
CASSIO. O, help, ho! Light! A surgeon! | Cassio. O, help, HO! Light! A surgeon! | ||
OTHELLO. 'Tis he. O brave Iago, honest and just, | Othello. It's him. O Brave Iago, honest and just, | ||
That hast such noble sense of thy friend's wrong! | This has such a noble feeling for your friend's wrongdoing! | ||
Thou teachest me. Minion, your dear lies dead, | You think me. Servant, your dear lies dead, | ||
And your unblest fate hies. Strumpet, I come! | And your failed fate. Strumpet, I'm coming! | ||
Forth of my heart those charms, thine eyes, are blotted; | I am from my heart these charms, your eyes, are blotted; | ||
Thy bed lust-stain'd shall with lust's blood be spotted. | Your bedlust, which is to be discovered with pleasure blood. | ||
Exit. | Exit. | ||
Enter Lodovico and Gratiano. | Enter Lodovico and Gratiano. | ||
CASSIO. What, ho! No watch? No passage? Murther! Murther! | Cassio. What, Ho! No clock? No passage? Mis! Mis! | ||
GRATIANO. 'Tis some mischance; the cry is very direful. | Gratiano. It is a certain disaster; The cry is very bad. | ||
CASSIO. O, help! | Cassio. Oh, help! | ||
LODOVICO. Hark! | Lodovico. Listen! | ||
RODERIGO. O wretched villain! | Roderigo. O Valid villain! | ||
LODOVICO. Two or three groan; it is a heavy night. | Lodovico. Two or three moans; It's a difficult night. | ||
These may be counterfeits; let's think't unsafe | These can be counterfeits; Don't let us think unsafe | ||
To come in to the cry without more help. | Come to scream without more help. | ||
RODERIGO. Nobody come? Then shall I bleed to death. | Roderigo. Nobody comes? Then I should bleed. | ||
LODOVICO. Hark! | Lodovico. Listen! | ||
Re-enter Iago, with a light. | Back in Iago, with a light. | ||
GRATIANO. Here's one comes in his shirt, with light and | Gratiano. Here is one in his shirt with light and | ||
weapons. | Weapons. | ||
IAGO. Who's there? Whose noise is this that cries on murther? | IAGO. Who's there? Whose noise is that that cries on rental company? | ||
LODOVICO. We do not know. | Lodovico. We do not know. | ||
IAGO. Did not you hear a cry? | IAGO. Didn't you hear a cry? | ||
CASSIO. Here, here! for heaven's sake, help me! | Cassio. Here here! For heaven's sake, help me! | ||
IAGO. What's the matter? | IAGO. What's happening? | ||
GRATIANO. This is Othello's ancient, as I take it. | Gratiano. This is Othos ancient as I take it. | ||
LODOVICO. The same indeed; a very valiant fellow. | Lodovico. The same indeed; A very brave guy. | ||
IAGO. What are you here that cry so grievously? | IAGO. What are you here that cry so hard? | ||
CASSIO. Iago? O, I am spoil'd, undone by villains! | Cassio. IAGO? Oh, I am spoiled, reversed by villains! | ||
Give me some help. | Give me some help. | ||
IAGO. O me, lieutenant! What villains have done this? | IAGO. O I, lieutenant! What bad guys did that? | ||
CASSIO. I think that one of them is hereabout, | Cassio. I think one of them is down | ||
And cannot make away. | And cannot write away. | ||
IAGO. O treacherous villains! | IAGO. O treacherous villains! | ||
[To Lodovico and Gratiano.] What are you there? | [According to Lodovico and Gratiano.] What are you there? | ||
Come in and give some help. | Come in and give some help. | ||
RODERIGO. O, help me here! | Roderigo. Oh, help me here! | ||
CASSIO. That's one of them. | Cassio. This is one of them. | ||
IAGO. O murtherous slave! O villain! | IAGO. O Misserous slave! O villain! | ||
Stabs | Stitch | ||
Roderigo. | Roderigo. | ||
RODERIGO. O damn'd Iago! O inhuman dog! | Roderigo. O Damn Iago! O inhumane dog! | ||
IAGO. Kill men i' the dark! Where be these bloody thieves? | IAGO. Kill men, I 'the darkness! Where are these bloody thieves? | ||
How silent is this town! Ho! Murther! Murther! | How silent is this city! HO! Mis! Mis! | ||
What may you be? Are you of good or evil? | What can you be Are you of good or bad? | ||
LODOVICO. As you shall prove us, praise us. | Lodovico. As you will prove us, praise us. | ||
IAGO. Signior Lodovico? | Iago. Meanor Lodovico? | ||
LODOVICO. He, sir. | Lodovico. Is, sir. | ||
IAGO. I cry you mercy. Here's Cassio hurt by villains. | IAGO. I cry mercy. Here Cassio is injured by bad guys. | ||
GRATIANO. Cassio? | Gratian. Cassio? | ||
IAGO. How is't, brother? | IAGO. How is it not, brother? | ||
CASSIO. My leg is cut in two. | Cassio. My leg is cut into two parts. | ||
IAGO. Marry, heaven forbid! | IAGO. Marriage that prohibits heaven! | ||
Light, gentlemen; I'll bind it with my shirt. | Light, gentlemen; I'll tie it with my shirt. | ||
Enter Bianca. | Enter Bianca. | ||
BIANCA. What is the matter, ho? Who is't that cried? | Bianca. What's going on, Ho? Who is not cried? | ||
IAGO. Who is't that cried? | IAGO. Who is not cried? | ||
BIANCA. O my dear Cassio, my sweet Cassio! O Cassio, Cassio, | Bianca. O my dear Cassio, my sweet cassio! O Cassio, Cassio, | ||
Cassio! | Cassio! | ||
IAGO. O notable strumpet! Cassio, may you suspect | IAGO. O Remarkable strumpet! Cassio, like you guess | ||
Who they should be that have thus mangled you? | Who you should have mutilated? | ||
CASSIO. No. | Cassio. Nein. | ||
GRATIANO. I am sorry to find you thus; I have been to seek you. | Gratiano. I'm sorry to find her like that; I was looking for you. | ||
IAGO. Lend me a garter. So. O, for a chair, | IAGO. Unfortunately I have a panties. Sun. o for a chair, | ||
To bear him easily hence! | To carry it easy! | ||
BIANCA. Alas, he faints! O Cassio, Cassio, Cassio! | Bianca. Leider in ohnmacht! Oh Cassius Cassius Cassius! | ||
IAGO. Gentlemen all, I do suspect this trash | IAGO. Lords all, I suspect this garbage | ||
To be a party in this injury. | Be a party with this injury. | ||
Patience awhile, good Cassio. Come, come; | Patience for a while, good Cassio. Come come; | ||
Lend me a light. Know we this face or no? | Easy a light. Do you know that we are this face or no? | ||
Alas, my friend and my dear countryman | Unfortunately, my friend and my dear compatriot | ||
Roderigo? No- yes, sure. O heaven! Roderigo. | Roderigo? No, yes, sure. O heaven! Roderigo. | ||
GRATIANO. What, of Venice? | Gratiano. What about Venice? | ||
IAGO. Even he, sir. Did you know him? | IAGO. Even he, sir. Did you know him? | ||
GRATIANO. Know him! ay. | Gratiano. I know him! Ay. | ||
IAGO. Signior Gratiano? I cry you gentle pardon; | IAGO. Signior Gratiano? I cry gently forgiveness; | ||
These bloody accidents must excuse my manners, | These bloody accidents have to excuse my manners | ||
That so neglected you. | That neglected you so. | ||
GRATIANO. I am glad to see you. | Gratiano. I'm glad to see you. | ||
IAGO. How do you, Cassio? O, a chair, a chair! | IAGO. How are you, Cassio? Oh, a chair, a chair! | ||
GRATIANO. Roderigo! | Gratian. Roderigo! | ||
IAGO. He, he, 'tis he. [A chair brought in.] O, that's well | IAGO. He, he, it's him. [Brought a chair.] O, that's good | ||
said: | said: | ||
the chair. | the chair. | ||
Some good man bear him carefully from hence; | A good man carries him carefully; | ||
I'll fetch the general's surgeon. [To Bianca.] For you, | I will get the general's surgeon. [After Bianca.] For you, | ||
mistress, | Herrin, | ||
Save you your labor. He that lies slain here, Cassio, | Save your work. Who is killed here, Cassio, | ||
Was my dear friend; what malice was between you? | Was my dear friend; What malice was between you? | ||
CASSIO. None in the world; nor do I know the man. | Cassio. None in the world; I don't know the man either. | ||
IAGO. [To Bianca.] What, look you pale? O, bear him out o' the | IAGO. [To Bianca.] What, do you look pale? O, endure O | ||
air. | Air. | ||
Cassio and Roderigo are borne | Cassio and Roderigo are worn | ||
off. | out. | ||
Stay you, good gentlemen. Look you pale, mistress? | You stay, good gentlemen. Do you look pale, mistress? | ||
Do you perceive the gastness of her eye? | Do you perceive the guest of your eye? | ||
Nay, if you stare, we shall hear more anon. | No, if you stare, we will hear more anon. | ||
Behold her well; I pray you, look upon her. | See well; I pray you, look at her. | ||
Do you see, gentlemen? Nay, guiltiness will speak, | Do you see, gentlemen? No, the guilt will speak | ||
Though tongues were out of use. | Although the tongues were no longer used. | ||
Enter Emilia. | Enter Emilia. | ||
EMILIA. 'Las, what's the matter? What's the matter, husband? | Emilia. 'Las, what's going on? What's going on, husband? | ||
IAGO. Cassio hath here been set on in the dark | IAGO. Cassio has stopped here in the dark | ||
By Roderigo, and fellows that are 'scaped; | Of Roderigo and scholarship holders that are "trapped; | ||
He's almost slain, and Roderigo dead. | He is almost killed and Roderigo dead. | ||
EMILIA. Alas, good gentleman! alas, good Cassio! | Emilia. Unfortunately, good gentleman! Unfortunately, good Cassio! | ||
IAGO. This is the fruit of whoring. Prithee, Emilia, | IAGO. This is the fruit of the whore. Prithee, Emilia, | ||
Go know of Cassio where he supp'd tonight. | Get to know Cassio, where he did this evening. | ||
What, do you shake at that? | What, are you pouring over it? | ||
BIANCA. He supp'd at my house; but I therefore shake not. | Bianca. He sat down in my house; But that's why I don't shake. | ||
IAGO. O, did he so? I charge you, go with me. | IAGO. Oh, does he have it? I calculate you, go with me. | ||
EMILIA. Fie, fie upon thee, strumpet! | Emilia. Either or on you, Strumpet! | ||
BIANCA. I am no strumpet, but of life as honest | Bianca. I'm not a strumpet, but so honestly life | ||
As you that thus abuse me. | How you abuse me. | ||
EMILIA. As I! foh! fie upon thee! | Emilia. As I! Foh! Fie on you! | ||
IAGO. Kind gentlemen, let's go see poor Cassio dress'd. | IAGO. Friendly gentlemen, let's see how bad Cassio dresses. | ||
Come, mistress, you must tell's another tale. | Come on, Mistress, you have to tell another story. | ||
Emilia, run you to the citadel, | Emilia, run to the citadel, | ||
And tell my lord and lady what hath happ'd! | And tell my Lord and my lady what is happy! | ||
Will you go on? [Aside.] This is the night | Will you continue? [Aside.] This is the night | ||
That either makes me or fordoes me quite. | That either makes me or turns me completely. | ||
Exeunt. | Exit. | ||
SCENE II. | Scene II. | ||
A bedchamber in the castle. Desdemona in bed asleep; a light | A sleeping tummy in the castle. Desdemona in bed in bed; a light | ||
burning. | Combustion. | ||
Enter Othello. | Enter Othello. | ||
OTHELLO. It is the cause, it is the cause, my soul. | Othello. It is the cause, it is the cause, my soul. | ||
Let me not name it to you, you chaste stars! | Don't let me give it to you, you chastely stars! | ||
It is the cause. Yet I'll not shed her blood, | It is the cause. But I will not shed your blood | ||
Nor scar that whiter skin of hers than snow | Still nar this white skin from her as a snow | ||
And smooth as monumental alabaster. | And smooth as monumental alabaster. | ||
Yet she must die, else she'll betray more men. | But she has to die, otherwise she will reveal more men. | ||
Put out the light, and then put out the light. | Put the light out and then put the light out. | ||
If I quench thee, thou flaming minister, | When I browse you, you flaming minister, | ||
I can again thy former light restore, | I can do your earlier restoration of light again, | ||
Should I repent me; but once put out thy light, | Should I regret myself; But once publish your light | ||
Thou cunning'st pattern of excelling nature, | You list the pattern of excellent nature, | ||
I know not where is that Promethean heat | I don't know where this Promethean heat is | ||
That can thy light relume. When I have pluck'd the rose, | This can be your easy relium. When I put the rose, | ||
I cannot give it vital growth again, | I can no longer make it growth | ||
It must needs wither; I'll smell it on the tree. Kisses | It must have to be blown up; I'll smell it on the tree. Kiss | ||
her. | She. | ||
O, balmy breath, that dost almost persuade | O, mild breath, this distance almost convinced | ||
Justice to break her sword! One more, one more; | Justice to break your sword! One more, one more; | ||
Be thus when thou art dead, and I will kill thee, | Be so when you are dead and I'll kill you | ||
And love thee after. One more, and this the last; | And love yourself afterwards. One more thing, and the last one; | ||
So sweet was ne'er so fatal. I must weep, | So sweet was never so fatal. I have to cry, | ||
But they are cruel tears; this sorrow's heavenly, | But they are cruel tears; The heavenly of grief, the sky, | ||
It strikes where it doth love. She wakes. | It meets wherever it loves. She wakes up. | ||
DESDEMONA. Who's there? Othello? | Desdemona. Who's there? Othello? | ||
OTHELLO. Ay, Desdemona. | Othello. Ay, desdemona. | ||
DESDEMONA. Will you come to bed, my lord? | Desdemona. Will you come to bed, my Lord? | ||
OTHELLO. Have you pray'd tonight, Desdemona? | Othello. Did you pray tonight, desemona? | ||
DESDEMONA. Ay, my lord. | Desdemona. Yes my Lord. | ||
OTHELLO. If you bethink yourself of any crime | Othello. If you damage yourself from a crime | ||
Unreconciled as yet to heaven and grace, | Unhindered for heaven and grace, | ||
Solicit for it straight. | Just ask it. | ||
DESDEMONA. Alas, my lord, what may you mean by that? | Desdemona. Unfortunately, my Lord, what could you mean by that? | ||
OTHELLO. Well, do it, and be brief; I will walk by. | Othello. Well, do it and be short; I'll pass. | ||
I would not kill thy unprepared spirit. | I would not kill your unprepared spirit. | ||
No, heaven forfend! I would not kill thy soul. | No, the sky is displaced! I wouldn't kill your soul. | ||
DESDEMONA. Talk you of killing? | Desdemona. Talk to you about killing? | ||
OTHELLO. Ay, I do. | Othello. Yes I do. | ||
DESDEMONA. Then heaven have mercy on me! | Desdemona. Then the sky gracious to me! | ||
OTHELLO. Amen, with all my heart! | Othello. Amen, with all my heart! | ||
DESDEMONA. If you say so, I hope you will not kill me. | Desdemona. If you say that, I hope you don't kill me. | ||
OTHELLO. Hum! | Othello. The sum! | ||
DESDEMONA. And yet I fear you, for you are fatal then | Desdemona. And yet I fear you, because then you are fatal | ||
When your eyes roll so. Why I should fear I know not, | When your eyes roll like that. Why I should fear, I don't know | ||
Since guiltiness I know not; but yet I feel I fear. | Since I don't know, I don't know; But I feel afraid. | ||
OTHELLO. Think on thy sins. | Othello. Think of your sins. | ||
DESDEMONA. They are loves I bear to you. | Desdemona. They are loved ones that I stand to you. | ||
OTHELLO. Ay, and for that thou diest. | Othello. Ay, and for that you are the best. | ||
DESDEMONA. That death's unnatural that kills for loving. | Desdemona. This death is unnatural that kills for loved ones. | ||
Alas, why gnaw you so your nether lip? | Oh, why do you gnaw your lower lip? | ||
Some bloody passion shakes your very frame. | Some bloody passion shake their frame. | ||
These are portents; but yet I hope, I hope, | These are connections; But I hope I hope | ||
They do not point on me. | They don't point to me. | ||
OTHELLO. Peace, and be still! | Othello. Peace and quiet! | ||
DESDEMONA. I will so. What's the matter? | Desdemona. I'll be like that. What's happening? | ||
OTHELLO. That handkerchief which I so loved and gave thee | Othello. The handkerchief that I loved and gave you | ||
Thou gavest to Cassio. | Du Gavest Nach Cassio. | ||
DESDEMONA. No, by my life and soul! | Desdemona. No, through my life and my soul! | ||
Send for the man, and ask him. | Send to the man and ask him. | ||
OTHELLO. Sweet soul, take heed, | Othello. Sweet soul, pay attention | ||
Take heed of perjury; thou are on thy deathbed. | Observe mismee; You are on your deathbed. | ||
DESDEMONA. Ay, but not yet to die. | Desdemona. Yes, but don't die yet. | ||
OTHELLO. Yes, presently: | Othello. Yes, currently: | ||
Therefore confess thee freely of thy sin, | Therefore they confess you free of your sin, | ||
For to deny each article with oath | Because refuse every article with oath | ||
Cannot remove nor choke the strong conception | Cannot remove or suffocate the strong conception | ||
That I do groan withal. Thou art to die. | That I groan. You are to die. | ||
DESDEMONA. Then Lord have mercy on me! | Desdemona. Then have mercy on me! | ||
OTHELLO. I say, amen. | Othello. I say Amen. | ||
DESDEMONA. And have you mercy too! I never did | Desdemona. And you also have mercy! I never did | ||
Offend you in my life; never loved Cassio | Insult yourself in my life; I never loved Cassio | ||
But with such general warranty of heaven | But with such a general guarantee of heaven | ||
As I might love. I never gave him token. | How I might love. I never gave him token. | ||
OTHELLO. By heaven, I saw my handkerchief in 's hand. | Othello. In heaven I saw my handkerchief in my hand. | ||
O perjured woman! Thou dost stone my heart, | O left a woman! You dost my heart, my heart, | ||
And makest me call what I intend to do | And make me call what I want to do | ||
A murther, which I thought a sacrifice. | A failure from which I held a victim. | ||
I saw the handkerchief. | I saw the handkerchief. | ||
DESDEMONA. He found it then; | Desdemona. Then he found it; | ||
I never gave it him. Send for him hither; | I never gave it to him. Send it here; | ||
Let him confess a truth. | Let him show a truth. | ||
OTHELLO. He hath confess'd. | Othello. He confessed. | ||
DESDEMONA. What, my lord? | Desdemona. What, Lord? | ||
OTHELLO. That he hath used thee. | Othello. That he used you. | ||
DESDEMONA. How? unlawfully? | Desdemona. As? illegal? | ||
OTHELLO. Ay. | Othello. Ay. | ||
DESDEMONA. He will not say so. | Desdemona. He won't say it. | ||
OTHELLO. No, his mouth is stopp'd; | Othello. No, his mouth is stopped; | ||
Honest Iago hath ta'en order for't. | Ta'en order does not have an honest Iago. | ||
DESDEMONA. O, my fear interprets! What, is he dead? | Desdemona. Oh, my fear interpreted! What is he dead? | ||
OTHELLO. Had all his hairs been lives, my great revenge | Othello. Was all his hair life, my big revenge | ||
Had stomach for them all. | Had stomach for all of them. | ||
DESDEMONA. Alas, he is betray'd, and I undone! | Desdemona. Unfortunately he is betrayed and I loosened. | ||
OTHELLO. Out, strumpet! Weep'st thou for him to my face? | Othello. Get out, strumpet! Do you cry for him in my face? | ||
DESDEMONA. O, banish me, my lord, but kill me not! | Desdemona. Oh, bend me, my Lord, but don't kill me! | ||
OTHELLO. Down, strumpet! | Othello. Down, Strumpet! | ||
DESDEMONA. Kill me tomorrow; let me live tonight! | Desdemona. Kill me tomorrow; Let me live tonight! | ||
OTHELLO. Nay, if you strive- | Othello. No, if you strive- | ||
DESDEMONA. But half an hour! | Desdemona. But half an hour! | ||
OTHELLO. Being done, there is no pause. | Othello. There is no break. | ||
DESDEMONA. But while I say one prayer! | Desdemona. But while I say a prayer! | ||
OTHELLO. It is too late. He stifles | Othello. It is too late. He embroider | ||
her. | She. | ||
EMILIA. [Within.] My lord, my lord! What, ho! my lord, my lord! | Emilia. [Within.] My Lord, sir! What, Ho! My Lord, my Lord! | ||
OTHELLO. What noise is this? Not dead? not yet quite dead? | Othello. What sound is that? Not dead? Not quite dead yet? | ||
I that am cruel am yet merciful; | I am cruel still merciful; | ||
I would not have thee linger in thy pain. | I wouldn't linger in your pain. | ||
So, so. | Also so. | ||
EMILIA. [Within.] What, ho! my lord, my lord! | Emilia. [Inside.] What, Ho! My Lord, my Lord! | ||
OTHELLO. Who's there? | Othello. Who's there? | ||
EMILIA. [Within.] O, good my lord, I would speak a word with | Emilia. [Inner.] O, good my lord, I would speak a word | ||
you! | She! | ||
OTHELLO. Yes, 'tis Emilia. By and by. She's dead. | Othello. Yes, Tis Emilia. Bit by bit. She is dead. | ||
Tis like she comes to speak of Cassio's death. | It comes as if she is talking about Cassios death. | ||
The noise was here. Ha! no more moving? | The sound was here. Ha! No longer moving? | ||
Still as the grave. Shall she come in? were't good? | Still as a grave. Should she come in? Were not good? | ||
I think she stirs again. No. What's best to do? | I think she is stirring again. What is best to do? | ||
If she come in, she'll sure speak to my wife. | When she comes in, she will surely talk to my wife. | ||
My wife! My wife! What wife? I have no wife. | My wife! My wife! Which woman? I don't have a woman. | ||
O, insupportable! O heavy hour! | Oh, Inspanble! O difficult hour! | ||
Methinks it should be now a huge eclipse | I think it should be a huge solar eclipse now | ||
Of sun and moon, and that the affrighted globe | Of sun and moon, and that the affected globe | ||
Should yawn at alteration. | Should yawn in the event of a change. | ||
EMILIA. [Within.] I do beseech you | Emilia. [Interior.] I am asking you | ||
That I may speak with you, O, good my lord! | So that I can speak to you, o, good my master! | ||
OTHELLO. I had forgot thee. O, come in, Emilia. | Othello. I forgot you. O, come in, Emilia. | ||
Soft, by and by. Let me the curtains draw. | Soft, gradually. Let me draw the curtains. | ||
Where art thou? Unlocks the | Where are you? Switch the | ||
door. | Type. | ||
Enter Emilia. | Enter Emilia. | ||
What's the matter with thee now? | What's wrong with you now? | ||
EMILIA. O, my good lord, yonder's foul murthers done! | Emilia. Oh, my good gentleman, bad murther over there! | ||
OTHELLO. What, now? | Othello. What now? | ||
EMILIA. But now, my lord. | Emilia. But now my lord. | ||
OTHELLO. It is the very error of the moon; | Othello. It is the lunar error; | ||
She comes more nearer earth than she was wont | It comes closer than she knew | ||
And makes men mad. | And makes men angry. | ||
EMILIA. Cassio, my lord, hath kill'd a young Venetian | Emilia. Cassio, my Lord, killed a young Venetian | ||
Call'd Roderigo. | Call Roderigo. | ||
OTHELLO. Roderigo kill'd? | Othello. Roderigo killed? | ||
And Cassio kill'd? | And kills Cassio? | ||
EMILIA. No, Cassio is not kill'd. | Emilia. No, Cassio is not killed. | ||
OTHELLO. Not Cassio kill'd! Then murther's out of tune, | Othello. Don't kill Cassio! Then Miethers is not true | ||
And sweet revenge grows harsh. | And sweet revenge is getting hard. | ||
DESDEMONA. O, falsely, falsely murther'd! | Desdemona. O, incorrectly, wrongly measures! | ||
EMILIA. Alas, what cry is | Emilia. Unfortunately what the cry is | ||
that? | the? | ||
OTHELLO. That? what? | Othello. That? What? | ||
EMILIA. Out, and alas! That was my lady's voice. | Emilia. Out and unfortunately! That was my wife's voice. | ||
Help! help, ho! help! O lady, speak again! | Help! Help, HO! Help! O lady, speak again! | ||
Sweet Desdemona! O sweet mistress, speak! | Sweet Desdemona! O cute mistress, speak! | ||
DESDEMONA. A guiltless death I die. | Desdemona. I die a blissless death. | ||
EMILIA. O, who hath done this deed? | Emilia. Oh, who did this act? | ||
DESDEMONA. Nobody; I myself. Farewell; | Desdemona. No one; I myself. Farewell; | ||
Commend me to my kind lord. O, farewell! | Recommend me to my friendly Lord. O, farewell! | ||
Dies. | Dies. | ||
OTHELLO. Why, how should she be murther'd? | Othello. Why, how should it be measures? | ||
EMILIA. Alas, who knows? | Emilia. Unfortunately, who knows? | ||
OTHELLO. You heard her say herself, it was not I. | Othello. You heard her say yourself, it wasn't me. | ||
EMILIA. She said so; I must needs report the truth. | Emilia. She said, it; I have to report the truth. | ||
OTHELLO. She's like a liar gone to burning hell; | Othello. She is like a liar who went to the burning hell; | ||
Twas I that kill'd her. | When I killed her. | ||
EMILIA. O, the more angel she, | Emilia. O, the more angel, she, | ||
And you the blacker devil! | And you the blacker devil! | ||
OTHELLO. She turn'd to folly, and she was a whore. | Othello. She turned into foolishness and she was a whore. | ||
EMILIA. Thou dost belie her, and thou art a devil. | Emilia. You believe her and you are a devil. | ||
OTHELLO. She was false as water. | Othello. She was wrong like water. | ||
EMILIA. Thou art rash as fire, to say | Emilia. You are a rash as a fire to say | ||
That she was false. O, she was heavenly true! | That she was wrong. Oh, she was heavenly true! | ||
OTHELLO. Cassio did top her; ask thy husband else. | Othello. Cassio exceeded her; Ask your husband otherwise. | ||
O, I were damn'd beneath all depth in hell, | Oh, I was damn under any depth in hell, | ||
But that I did proceed upon just grounds | But that I was going for reasons | ||
To this extremity. Thy husband knew it all. | To this extremity. Your husband knew everything. | ||
EMILIA. My husband? | Emilia. My husband? | ||
OTHELLO. Thy husband. | Othello. Your husband. | ||
EMILIA. That she was false to wedlock? | Emilia. That she was wrong against marriage? | ||
OTHELLO. Ay, with Cassio. Nay, had she been true, | Othello. Ay, with Cassio. No, she had been true | ||
If heaven would make me such another world | If the sky would make me something like a different world | ||
Of one entire and perfect chrysolite, | From a whole and perfect chrysolite, | ||
I'ld not have sold her for it. | I wouldn't have sold them for it. | ||
EMILIA. My husband? | Emilia. My husband? | ||
OTHELLO. Ay, 'twas he that told me first. | Othello. Yes, he told me first. | ||
An honest man he is, and hates the slime | An honest man he is and hates the mucus | ||
That sticks on filthy deeds. | That stays on dirty deeds. | ||
EMILIA. My husband? | Emilia. My husband? | ||
OTHELLO. What needs this iteration, woman? I say thy husband. | Othello. What does this iteration need, woman? I say your husband. | ||
EMILIA. O mistress, villainy hath made mocks with love! | Emilia. O Mistress, malignant Hathe has made himself with dear Mocks! | ||
My husband say that she was false! | My husband says she was wrong! | ||
OTHELLO. He, woman; | Othello. Is, frau; | ||
I say thy husband. Dost understand the word? | I say your husband. Do the word understand? | ||
My friend, thy husband, honest, honest Iago. | My friend, your husband, honestly, honestly. | ||
EMILIA. If he say so, may his pernicious soul | Emilia. When he says it may be his harmful soul | ||
Rot half a grain a day! He lies to the heart. | Roain half a grain a day! He is in the heart. | ||
She was too fond of her most filthy bargain. | She liked her dirty bargain too much. | ||
OTHELLO. Ha! | Othello. Ha! | ||
EMILIA. Do thy worst; | Emilia. Make your worst; | ||
This deed of thine is no more worthy heaven | This act of her deed is no longer a worthy sky | ||
Than thou wast worthy her. | When you were worthy. | ||
OTHELLO. Peace, you were best. | Othello. Peace, you were best. | ||
EMILIA. Thou hast not half that power to do me harm | Emilia. You don't have half of this power to harm me | ||
As I have to be hurt. O gull! O dolt! | How I have to be hurt. O seagull! O dolt! | ||
As ignorant as dirt! Thou hast done a deed- | As ignorant as dirt! You did an act. | ||
I care not for thy sword; I'll make thee known, | I don't care about your sword; I will make you known | ||
Though I lost twenty lives. Help! help, ho! help! | Although I lost twenty life. Help! Help, HO! Help! | ||
The Moor hath kill'd my mistress! Murther, murther! | The moor had killed my lover! Measures, make! | ||
Enter Montano, Gratiano, Iago, and others. | Enter Montano, Gratiano, Iago and others. | ||
MONTANO. What is the matter? How now, general? | Montano. What's going on there? How now, general? | ||
EMILIA. O, are you come, Iago? You have done well, | Emilia. Oh, did you come, IAGO? You did well, | ||
That men must lay their murthers on your neck. | That men have to put their must on your neck. | ||
GRATIANO. What is the matter? | Gratiano. What's going on there? | ||
EMILIA. Disprove this villain, if thou be'st a man. | Emilia. Refutes this villain when you are a man. | ||
He says thou told'st him that his wife was false; | He says you told him that his wife was wrong; | ||
I know thou didst not, thou'rt not such a villain. | I know you haven't done it, you are not such a villain. | ||
Speak, for my heart is full. | Say, because my heart is full. | ||
IAGO. I told him what I thought, and told no more | IAGO. I told him what I thought and didn't say anymore | ||
Than what he found himself was apt and true. | When he found himself, it was suitable and true. | ||
EMILIA. But did you ever tell him she was false? | Emilia. But have you ever told him that she was wrong? | ||
IAGO. I did. | IAGO. I did. | ||
EMILIA. You told a lie, an odious, damned lie; | Emilia. They told a lie, a hideous, damn lie; | ||
Upon my soul, a lie, a wicked lie! | On my soul, a lie, a bad lie! | ||
She false with Cassio? Did you say with Cassio? | You wrong with Cassio? Did you say with Cassio? | ||
IAGO. With Cassio, mistress. Go to, charm your tongue. | IAGO. With Cassio, mistress. Go to, enchant your tongue. | ||
EMILIA. I will not charm my tongue; I am bound to speak. | Emilia. I will not enchant my tongue; I am obliged to speak. | ||
My mistress here lies murther'd in her bed- | My lover here is in her bed | ||
ALL. O heavens forfend! | All. O sky ancestor! | ||
EMILIA. And your reports have set the murther on. | Emilia. And their reports set the rental company. | ||
OTHELLO. Nay, stare not, masters; it is true indeed. | Othello. No, don't stare, master; It is indeed true. | ||
GRATIANO. 'Tis a strange truth. | Gratian. "Tie a strange truth. | ||
MONTANO. O monstrous act! | Montano. O monstrous action! | ||
EMILIA. Villainy, villainy, villainy! | Emilia. Valley, villain, villain! | ||
I think upon't, I think, I smell't, O villainy! | I think I think I don't smell, oh malignant! | ||
I thought so then. I'll kill myself for grief. | So I thought. I will kill myself for grief. | ||
O villainy, villainy! | O bad guy, malignant! | ||
IAGO. What, are you mad? I charge you, get you home. | IAGO. What is you crazy I calculate them, take you home. | ||
EMILIA. Good gentlemen, let me have leave to speak; | Emilia. Good gentlemen, let me go to speak; | ||
Tis proper I obey him, but not now. | It's right, I obey him, but not now. | ||
Perchance, Iago, I will ne'er go home. | Per Chance, Iago, I won't go home. | ||
OTHELLO. O! O! O! Falls on the | Othello. Ö! Ö! Ö! Falls on that | ||
bed. | Bed. | ||
EMILIA. Nay, lay thee down and roar; | Emilia. No, lay down and roar; | ||
For thou hast kill'd the sweetest innocent | Because you killed the sweetest innocence | ||
That e'er did lift up eye. | That lifted the eye up. | ||
OTHELLO. [Rises.] O, she was foul! | Othello. [Rises.] O, it was bad! | ||
I scarce did know you, uncle; there lies your niece, | I knew you briefly, uncle; There is your niece | ||
Whose breath indeed these hands have newly stopp'd. | Whose breath have actually stopped these hands. | ||
I know this act shows horrible and grim. | I know that this act shows terrible and dark. | ||
GRATIANO. Poor Desdemon! I am glad thy father's dead. | Gratiano. Poor desemon! I am glad that your father's father is dead. | ||
Thy match was mortal to him, and pure grief | Your match was mortal for him and pure grief | ||
Shore his old thread in twain; did he live now, | Shore his old thread in Twain; He has now lived | ||
This sight would make him do a desperate turn, | This sight would make him make desperate turn, | ||
Yea, curse his better angel from his side, | Yes, curse his better angel from his side, | ||
And fall to reprobation. | And fall into the repopation. | ||
OTHELLO. 'Tis pitiful, but yet Iago knows | Othello. It's pathetic, but Iago knows | ||
That she with Cassio hath the act of shame | That she has the act of shame with Cassio | ||
A thousand times committed. Cassio confess'd it, | Celebrated a thousand times. Cassio confessed | ||
And she did gratify his amorous works | And she satisfied his in love works | ||
With that recognizance and pledge of love | With this recognition and promise of love | ||
Which I first gave her. I saw it in his hand, | What I gave her for the first time. I saw it in his hand | ||
It was a handkerchief, an antique token | It was a handkerchief, an ancient token | ||
My father gave my mother. | My father gave my mother. | ||
EMILIA. O heaven! O heavenly powers! | Emilia. O heaven! O heavenly forces! | ||
IAGO. 'Zounds! Hold your peace. | IAGO. 'Zounds! Keep your peace. | ||
EMILIA. 'Twill out, 'twill. I peace? | Emilia. "Till out," Pewt. I peace? | ||
No, I will speak as liberal as the north; | No, I will speak as liberal as the north; | ||
Let heaven and men and devils, let them all, | Leave heaven and people and devils, leave them all, | ||
All, all, cry shame against me, yet I'll speak. | Everything, everything, ashamed against me, but I'll speak. | ||
IAGO. Be wise, and get you home. | IAGO. Be wise and bring yourself home. | ||
EMILIA. I will not. | Emilia. I will not. | ||
Iago offers to stab | IAGO offers to stab | ||
Emilia. | Emilia. | ||
GRATIANO. Fie! | Gratian. SEI! | ||
Your sword upon a woman? | Your sword on a woman? | ||
EMILIA. O thou dull Moor! That handkerchief thou speak'st of | Emilia. O you boring moor! The handkerchief you are talking about | ||
I found by fortune and did give my husband, | I found through luck and gave my husband | ||
For often with a solemn earnestness, | For often with a solemn serious, | ||
More than indeed belong'd to such a trifle, | More than indeed belonging to such a little thing, | ||
He begg'd of me to steal it. | He begged by me to steal it. | ||
IAGO. Villainous whore! | IAGO. Rogue whore! | ||
EMILIA. She give it Cassio? No, alas, I found it, | Emilia. Are you cassio? No, unfortunately, I found it | ||
And I did give't my husband. | And I didn't give my husband. | ||
IAGO. Filth, thou liest! | IAGO. Dirt, you read! | ||
EMILIA. By heaven, I do not, I do not, gentlemen. | Emilia. I don't do it in heaven, not, gentlemen. | ||
O murtherous coxcomb! What should such a fool | O Motherous Coxcomb! What should such a fool | ||
Do with so good a wife? | Do with such a good woman? | ||
OTHELLO. Are there not stones in heaven | Othello. Are there no stones in heaven? | ||
But what serve for thunder? Precious villain! | But what serves for thunder? Precious villain! | ||
He runs at Iago, but | He runs in Iago, but | ||
Montano | Montano | ||
disarms him. Iago stabs | disarmed him. IAGO stabs | ||
Emilia. | Emilia. | ||
GRATIANO. The woman falls; sure, he hath kill'd his wife. | Gratiano. The woman falls; Sure, he killed his wife. | ||
EMILIA. Ay, ay! O, lay me by my mistress' side. Exit | Emilia. Ay ay! Oh, put me at the side of my mistress. Exit | ||
Iago. | Iago. | ||
GRATIANO. He's gone, but his wife's kill'd. | Gratiano. He is gone, but his wife's killing. | ||
MONTANO. 'Tis a notorious villain. Take you this weapon, | Montano. It is a notorious villain. Take this weapon | ||
Which I have here recover'd from the Moor. | What I recovered from the moor here. | ||
Come, guard the door without; let him not pass, | Come on, guard the door without; Don't let him pass | ||
But kill him rather. I'll after that same villain, | But rather kill him. I will go to the same villain, | ||
For 'tis a damned slave. Exeunt all but Othello and | For 'it is a damned slave. Exeunt all except Othello and | ||
Emilia. | Emilia. | ||
OTHELLO. I am not valiant neither, | Othello. I'm neither brave nor | ||
But every puny whipster gets my sword. | But every measly whipster gets my sword. | ||
But why should honor outlive honesty? | But why should honor survive? | ||
Let it go all. | The lass is the. | ||
EMILIA. What did thy song bode, lady? | Emilia. What has your song Bode, Lady? | ||
Hark, canst thou hear me? I will play the swan, | Hark, can you hear me? I'll play the swan | ||
And die in music. [Sings.] "Willow, willow, willow." | And die in music. [Sing.] "Willow, Willow, Willow." | ||
Moor, she was chaste; she loved thee, cruel Moor; | Moor, she was a chaste; She loved you, cruel moor; | ||
So come my soul to bliss, as I speak true; | So my soul comes to bliss while I speak true; | ||
So speaking as I think, I die, I die. | So I think I think I die, I die. | ||
Dies. | Dies. | ||
OTHELLO. I have another weapon in this chamber; | Othello. I have another weapon in this chamber; | ||
It is a sword of Spain, the ice-brook's temper- | It is a sword of Spain, the temperament of the icebrook | ||
O, here it is. Uncle, I must come forth. | Oh, here it is. Uncle, I have to get out. | ||
GRATIANO. [Within.] If thou attempt it, it will cost thee dear. | Gratiano. [Within.] If you try it, it costs you, honey. | ||
Thou hast no weapon, and perforce must suffer. | You have no weapon and Perforce has to suffer. | ||
OTHELLO. Look in upon me then, and speak with me, | Othello. Then look at me and talk to me | ||
Or, naked as I am, I will assault thee. | Or naked as I am, I will attack you. | ||
Re-enter Gratiano. | Enter Tatian again. | ||
GRATIANO. What is the matter? | Gratiano. What's going on there? | ||
OTHELLO. Behold, I have a weapon; | Othello. See, I have a weapon; | ||
A better never did itself sustain | A better never maintained yourself | ||
Upon a soldier's thigh. I have seen the day | On the thigh of a soldier. I saw the day | ||
That with this little arm and this good sword | That with this little arm and this good sword | ||
I have made my way through more impediments | I got myself through further obstacles | ||
Than twenty times your stop. But, O vain boast! | As twenty your stop. But o vains, boast! | ||
Who can control his fate? 'Tis not so now. | Who can control his fate? It's not that way now. | ||
Be not afraid, though you do see me weapon'd; | Don't be afraid even though you see me weapons; | ||
Here is my journey's end, here is my butt | Here is the end of my trip, here is my butt | ||
And very sea-mark of my utmost sail. | And very sea market of my external sail. | ||
Do you go back dismay'd? 'Tis a lost fear. | Do you go back? It is a lost fear. | ||
Man but a rush against Othello's breast, | Man, but a hurry against Otheless breast, | ||
And he retires. Where should Othello go? | And he retires. Where should Othello go? | ||
Now, how dost thou look now? O ill-starr'd wench! | How do you do now? O Ill-Starr'd Wuber! | ||
Pale as thy smock! When we shall meet at compt, | BLASS like your smock! If we will meet at Compt | ||
This look of thine will hurl my soul from heaven, | This appearance of yours will spin my soul out of heaven, | ||
And fiends will snatch at it. Cold, cold, my girl? | And unhroh snaps on it. Cold, cold, my girl? | ||
Even like thy chastity. O cursed, cursed slave! | Even like your chastity. O Colale, cursed slave! | ||
Whip me, ye devils, | Whip me, your devil, | ||
From the possession of this heavenly sight! | From the possession of this heavenly sight! | ||
Blow me about in winds! Roast me in sulphur! | Bubble around in the wind! Fry in sulfur! | ||
Wash me in steep-down gulfs of liquid fire! | Wash me in steep golf's liquid fire! | ||
O Desdemon! dead, Desdemon! dead! | O desdemon! Until desdemon! until! | ||
O! O! O! | Ö! Ö! Ö! | ||
Enter Lodovico, Montano, Cassio carried in a chair, | Enter Lodovico, Montano, Cassio in a chair. | ||
and Officers with Iago, prisoner. | And officers with Iago, prisoner. | ||
LODOVICO. Where is this rash and most unfortunate man? | Lodovico. Where is this rash and the most unfortunate man? | ||
OTHELLO. That's he that was Othello. Here I am. | Othello. That was he, that was Othello. Here I am. | ||
LODOVICO. Where is that viper? Bring the villain forth. | Lodovico. Where is this Viper? Bring the villain. | ||
OTHELLO. I look down towards his feet; but that's a fable. | Othello. I look down on his feet; But that's a fable. | ||
If that thou be'st a devil, I cannot kill thee. Wounds | If you are a devil, I can't kill you. Wound | ||
Iago. | Iago. | ||
LODOVICO. Wrench his sword from him. | Lodovico. Screw his sword from him. | ||
IAGO. I bleed, sir, but not | IAGO. I'm bleeding, sir, but not | ||
kill'd. | Kill. | ||
OTHELLO. I am not sorry neither. I'ld have thee live, | Othello. I'm not sorry either. I would let you live | ||
For, in my sense, 'tis happiness to die. | Because in my sense the happiness is to die. | ||
LODOVICO. O thou Othello, that wert once so good, | Lodovico. O du otello, that once so good, so good, | ||
Fall'n in the practice of a damned slave, | Fall in the practice of a damn slave, | ||
What shall be said to thee? | What should be told to you? | ||
OTHELLO. Why, anything; | Othello. Why, something; | ||
An honorable murtherer, if you will, | An honorable failure if you like | ||
For nought did I in hate, but all in honor. | I have nothing in hate, but I have everything in honor. | ||
LODOVICO. This wretch hath part confess'd his villainy. | Lodovico. This misery has confessed to its villains. | ||
Did you and he consent in Cassio's death? | Do you and he agree to Cassios death? | ||
OTHELLO. Ay. | Othello. Ay. | ||
CASSIO. Dear general, I never gave you cause. | Cassio. Dear General, I never gave you the cause. | ||
OTHELLO. I do believe it, and I ask your pardon. | Othello. I believe it and I ask your forgiveness. | ||
Will you, I pray, demand that demi-devil | Will you, I pray that Demi-Devil | ||
Why he hath thus ensnared my soul and body? | Why did he caught my soul and my body like this? | ||
IAGO. Demand me nothing; what you know, you know. | IAGO. Nothing demands me; What you know, do you know? | ||
From this time forth I never will speak word. | From this point on, I will never speak word. | ||
LODOVICO. What, not to pray? | Lodovico. What not to pray? | ||
GRATIANO. Torments will ope your lips. | Gratiano. Quales will open their lips. | ||
OTHELLO. Well, thou dost best. | Othello. Well, you are best. | ||
LODOVICO. Sir, you shall understand what hath befall'n, | Lodovico. Sir, you will understand what he deals with | ||
Which, as I think, you know not. Here is a letter | What, I think, don't know. Here is a letter | ||
Found in the pocket of the slain Roderigo, | Found in the pocket of the murdered Roderigo, | ||
And here another. The one of them imports | And here is another one. One of them imported | ||
The death of Cassio to be undertook | The death of Cassio, which is to be undertaken | ||
By Roderigo. | By Roderigo. | ||
OTHELLO. O villain! | Othello. O villain! | ||
CASSIO. Most heathenish and most gross! | Cassio. The most pagan and disgusting! | ||
LODOVICO. Now here's another discontented paper, | Lodovico. Here is another dissatisfied paper, | ||
Found in his pocket too; and this, it seems, | Also found in his pocket; And that seems like | ||
Roderigo meant to have sent this damned villain; | Roderigo wanted to have sent this damn villain; | ||
But that, belike, Iago in the interim | But that, Belike, Iago in the meantime | ||
Came in and satisfied him. | Came in and satisfied him. | ||
OTHELLO. O the pernicious caitiff! | Othello. O The Pernician Caififf! | ||
How came you, Cassio, by that handkerchief | How are you, Cassio, from this handkerchief | ||
That was my wife's? | That was my wife? | ||
CASSIO. I found it in my chamber; | Cassio. I found it in my chamber; | ||
And he himself confess'd but even now | And he himself was still confessing now | ||
That there he dropp'd it for a special purpose | That he dropped it for a special purpose | ||
Which wrought to his desire. | What made his wish. | ||
OTHELLO. O fool! fool! fool! | Othello. O fool! To deceive! To deceive! | ||
CASSIO. There is besides in Roderigo's letter, | Cassio. Except in Roderigo's letter it is | ||
How he upbraids Iago, that he made him | How he expanded Iago that he did it | ||
Brave me upon the watch, whereon it came | Make me on the clock that came on | ||
That I was cast. And even but now he spake | That I was occupied. And even now he spoke | ||
After long seeming dead, Iago hurt him, | After a long time, IAGO seemed to hurt him, | ||
Iago set him on. | Iago put him on. | ||
LODOVICO. You must forsake this room, and go with us. | Lodovico. You have to leave this room and go with us. | ||
Your power and your command is taken off, | Your strength and command are taken away | ||
And Cassio rules in Cyprus. For this slave, | And Cassio rules in Cyprus. For this slave, | ||
If there be any cunning cruelty | When there is cruelty | ||
That can torment him much and hold him long, | That can torture him a lot and keep him long | ||
It shall be his. You shall close prisoner rest, | It should be. You will close captive calm | ||
Till that the nature of your fault be known | Until the nature of your guilt is known | ||
To the Venetian state. Come, bring away. | To the Venetian state. Come on, get away. | ||
OTHELLO. Soft you; a word or two before you go. | Othello. Soft you; One or two words before you go. | ||
I have done the state some service, and they know't. | I did some service to the state and they don't know. | ||
No more of that. I pray you, in your letters, | No longer. I pray in your letters | ||
When you shall these unlucky deeds relate, | If you get these unfortunate acts, tell, | ||
Speak of me as I am; nothing extenuate, | Talk to me like me; Nothing mitigated, mitigated, | ||
Nor set down aught in malice. Then must you speak | I even painted something in malice. Then you have to speak | ||
Of one that loved not wisely but too well; | From someone who did not lovely loved, but too well; | ||
Of one not easily jealous, but, being wrought, | By one not easily jealous, but when he is stimulated, | ||
Perplex'd in the extreme; of one whose hand, | Confused in the extreme; From one whose hand, | ||
Like the base Indian, threw a pearl away | Like the base person, a pearl threw away | ||
Richer than all his tribe; of one whose subdued eyes, | Richer than its entire trunk; From one whose steamed eyes, | ||
Albeit unused to the melting mood, | Albeit unused for the melting mood, | ||
Drop tears as fast as the Arabian trees | Let the tears fall as quickly as the Arab trees fall | ||
Their medicinal gum. Set you down this; | Your healing rubber. Sit down; | ||
And say besides, that in Aleppo once, | And also say that in Aleppo | ||
Where a malignant and a turban'd Turk | Where a malignant and a turbaner Turk | ||
Beat a Venetian and traduced the state, | Beat a Venetian and swap the state, | ||
I took by the throat the circumcised dog | I took my neck to the cropped dog | ||
And smote him, thus. Stabs | And so lowers it. Stitch | ||
himself. | even. | ||
LODOVICO. O bloody period! | Lodovico. O bloody period! | ||
GRATIANO. All that's spoke is marr'd. | Gratiano. Everything that has spoken is marched. | ||
OTHELLO. I kiss'd thee ere I kill'd thee. No way but this, | Othello. I kissed you before I killed you. Under no circumstances, but that, | ||
Killing myself, to die upon a kiss. | Kill me, die on a kiss. | ||
Falls on the bed, and | Fall on the bed and | ||
dies. | dies. | ||
CASSIO. This did I fear, but thought he had no weapon; | Cassio. I feared that, but thought he had no weapon; | ||
For he was great of heart. | Because he was great in the heart. | ||
LODOVICO. [To Iago.] O Spartan dog, | Lodovian. [According to iago.] The Spartan dog, | ||
More fell than anguish, hunger, or the sea! | More fell than fear, hunger or the sea! | ||
Look on the tragic loading of this bed; | Take a look at the tragic loading of this bed. | ||
This is thy work. The object poisons sight; | This is your work. The object is poisoning the sight; | ||
Let it be hid. Gratiano, keep the house, | Let it be hidden. Gratiano, keep the house, | ||
And seize upon the fortunes of the Moor, | And use the fate of the moor, | ||
For they succeed on you. To you, Lord Governor, | Because you succeed. To you, Lord governor, | ||
Remains the censure of this hellish villain, | Remains the criticism of this hellish villain, | ||
The time, the place, the torture. O, enforce it! | The time, the place, the torture. Oh, forced it! | ||
Myself will straight aboard, and to the state | I myself get on board and in the state just | ||
This heavy act with heavy heart relate. | This heavy action with a heavy heart refers to. | ||
Exeunt. | Exit. | ||
THE END | THE END | ||
A website that offers the best free services in news, info, reference, and online tools with over 60,000 eBooks and audiobooks
Pages
- Home
- NEWS SERVICE--->
- Breaking News
- News
- Today is...
- 24-7 PR
- Continent News
- Countries
- States
- Cities
- UK
- Canada
- Markets
- Business
- Politics
- Opinions
- Various
- Sports
- Media
- Interests
- Food
- Health
- Science
- IT
- Books
- Youtube
- Cultural
- Religion
- Comic Strips
- Brain Games
- ONLINE SERVICE--->
- Multi-Search
- Email Services
- Top 100 Websites
- Desktop
- Online Tools
- GOVERNMENT--->
- The President
- The Cabinet
- U.S. Senate
- U.S. Congress
- LITERATURE--->
- eBooks
- eBooks 2019-2022
- Audiobooks
- My Books
- Top 100 Books In Literature
- Bestselling Books By Year
- William Shakespeare
- Agatha Christie
- The Bible
- The Koran
- Quotes Of Mao
- Milestone Documents
- Top Authors
- Authors
- Books I've Read
- Conversations On Literature
- Book Resources
- World Libraries
- U.S. Libraries
- Bookstores
- Book Commerce
- Wall Of Book Covers
- Book Search
- Books to Movies