
The full text of Shakespeare's works side-by-side with a translation into modern English. | |||
| Elizabethan English | Modern English | ||
| ACT I | Ask in | ||
| Chorus. | Choir. | ||
| Before the palace of Antioch. | In front of the Palace of Antioch. | ||
| Scene I. | Sente I. | ||
| Antioch. A room in the palace. | Antiochia. A room in the palace. | ||
| Scene II. | Scene II. | ||
| Tyre. A room in the palace. | Tires. A room in the palace. | ||
| Scene III. | Scene III. | ||
| Tyre. An ante-chamber in the Palace. | Tires. A pre -tremor in the palace. | ||
| Scene IV. | Sente IV. | ||
| Tarsus. A room in the Governor’s house. | Tarsus. A room in the governor's house. | ||
| ACT II | Acts | ||
| Chorus. | Choir. | ||
| Chorus. | Choir. | ||
| Scene I. | Sente I. | ||
| Pentapolis. An open place by the seaside. | Pentapolis. An open place by the sea. | ||
| Scene II. | Scene II. | ||
| The same. A public way, or platform leading | The same. A public route or a platform that is leading | ||
| to the lists. | to the lists. | ||
| Scene III. | Scene III. | ||
| The same. A hall of state: a banquet prepared. | The same. A state of Hall: a banquet prepared. | ||
| Scene IV. | Sente IV. | ||
| Tyre. A room in the Governor’s house. | Tires. A room in the governor's house. | ||
| Scene V. | Sente V. | ||
| Pentapolis. A room in the palace. | Pentapolis. A room in the palace. | ||
| ACT III | Ati | ||
| Chorus. | Choir. | ||
| Chorus. | Choir. | ||
| Scene I. | Sente I. | ||
| On shipboard. | On Shipboard. | ||
| Scene II. | Scene II. | ||
| Ephesus. A room in Cerimon’s house. | Ephesus. A room in Cerimon's house. | ||
| Scene III. | Scene III. | ||
| Tarsus. A room in Cleon’s house. | Tarsus. A room in Cleon's house. | ||
| Scene IV. | Sente IV. | ||
| Ephesus. A room in Cerimon’s house. | Ephesus. A room in Cerimon's house. | ||
| ACT IV | AKT IV | ||
| Chorus. | Choir. | ||
| Chorus. | Choir. | ||
| Scene I. | Sente I. | ||
| Tarsus. An open place near the seashore. | Tarsus. An open place near the coast. | ||
| Scene II. | Scene II. | ||
| Mytilene. A room in a brothel. | Mytilene. A room in a brothel. | ||
| Scene III. | Scene III. | ||
| Tarsus. A room in Cleon’s house. | Tarsus. A room in Cleon's house. | ||
| Scene IV. | Sente IV. | ||
| Before the monument of Marina at Tarsus. | In front of the monument of marina in Tarsus. | ||
| Scene V. | Sente V. | ||
| Mytilene. A street before the brothel. | Mytilene. A street in front of the brothel. | ||
| Scene VI. | Scene we. | ||
| The same. A room in the brothel. | The same. A room in the brothel. | ||
| ACT V | Akt v | ||
| Chorus. | Choir. | ||
| Chorus. | Choir. | ||
| Scene I. | Sente I. | ||
| On board Pericles’ ship, off Mytilene. | On board Pericles' ship, in front of Mytilene. | ||
| Scene II. | Scene II. | ||
| Before the temple of Diana at Ephesus. | In front of the Diana temple in Ephesus. | ||
| Scene III. | Scene III. | ||
| The temple of Diana at Ephesus. | Diana's temple in Ephesus. | ||
| Dramatis Personæ | characters | ||
| ANTIOCHUS, king of Antioch. | Antiochus, King of Antioch. | ||
| PERICLES, prince of Tyre. | Pericles, Prince of Tires. | ||
| HELICANUS, ESCANES, two lords of Tyre. | Helicanus, Escanes, Zwei Lords of Tire. | ||
| SIMONIDES, king of Pentapolis. | Simonides, King of Pentapolis. | ||
| CLEON, governor of Tarsus. | Cleon, Gouverneur von Tarsus. | ||
| LYSIMACHUS, governor of Mytilene. | Lysimachus, Gouverneur von Mytilene. | ||
| CERIMON, a lord of Ephesus. | Cerimon, a gentleman of Ephesus. | ||
| THALIARD, a lord of Antioch. | Thaliard, a gentleman of Antioch. | ||
| PHILEMON, servant to Cerimon. | Philemon, servant of Cerimon. | ||
| LEONINE, servant to Dionyza. | Leonine, Dionyza servant. | ||
| Marshal. | Marshal. | ||
| A Pandar. | Ein Pandar. | ||
| BOULT, his servant. | BOULT, his servant. | ||
| The Daughter of Antiochus. | The daughter of Antiochus. | ||
| DIONYZA, wife to Cleon. | Dionyza, Frau von Cleon. | ||
| THAISA, daughter to Simonides. | Thaisa, daughter of Simonides. | ||
| MARINA, daughter to Pericles and Thaisa. | Marina, daughter of Pericles and Thaisa. | ||
| LYCHORIDA, nurse to Marina. | Lychorida, nurse of Marina. | ||
| A Bawd. | And thumb. | ||
| Lords, Knights, Gentlemen, Sailors, Pirates, Fishermen, and Messengers. | Gentlemen, knights, gentlemen, seafarers, pirates, fishermen and messengers. | ||
| DIANA. | DIANA. | ||
| GOWER, as Chorus. | Gower, as a choir. | ||
| SCENE: Dispersedly in various countries. | Scene: in dispute in different countries. | ||
| ACT I | Ask in | ||
| Enter Gower. | Enter the Ger. | ||
| Before the palace of Antioch. | In front of the Palace of Antioch. | ||
| To sing a song that old was sung, | Singing a song that got old was sung, | ||
| From ashes ancient Gower is come; | Old Gower came from ash; | ||
| Assuming man’s infirmities, | Acceptance of the ailments of man, | ||
| To glad your ear, and please your eyes. | To be happy your ear and ask your eyes. | ||
| It hath been sung at festivals, | It was sung at festivals | ||
| On ember-eves and holy-ales; | On embereves and saints; | ||
| And lords and ladies in their lives | And lords and women in their lives | ||
| Have read it for restoratives: | I read it for restorations: | ||
| The purchase is to make men glorious, | The purchase should make men glorious, | ||
| _Et bonum quo antiquius eo melius._ | _ED is better than the better._ | ||
| If you, born in these latter times, | If they were born in these latter times, | ||
| When wit’s more ripe, accept my rhymes, | When wit is more mature, accept my rhymes | ||
| And that to hear an old man sing | And that to hear an old man singing | ||
| May to your wishes pleasure bring, | Bring pleasure to your wishes, | ||
| I life would wish, and that I might | I would like life and I could do that | ||
| Waste it for you, like taper-light. | Wasten it for you, like Tafer-Light. | ||
| This Antioch, then, Antiochus the Great | This antiochia then antiochus the big one | ||
| Built up, this city, for his chiefest seat; | Built up, this city, for its main seat; | ||
| The fairest in all Syria. | The most beautiful in all of Syria. | ||
| I tell you what mine authors say: | I tell you what my authors say: | ||
| This king unto him took a fere, | This king took a feris to him, | ||
| Who died and left a female heir, | He died and left a female heritage, | ||
| So buxom, blithe, and full of face, | So Buxom, blith and full face, | ||
| As heaven had lent her all his grace; | When the sky had given her all his grace; | ||
| With whom the father liking took, | With whom the father took, took, | ||
| And her to incest did provoke. | And she caused incest. | ||
| Bad child; worse father! to entice his own | Bad kid; Worse father! To lure his own | ||
| To evil should be done by none: | Nobody should be done for evil: | ||
| But custom what they did begin | But need what they started | ||
| Was with long use account’d no sin. | Was no sin with a long usage account. | ||
| The beauty of this sinful dame | The beauty of this sinful lady | ||
| Made many princes thither frame, | Made many princes on the framework | ||
| To seek her as a bedfellow, | Search as bed fruits, | ||
| In marriage pleasures playfellow: | In marriage Freuden Playfellow: | ||
| Which to prevent he made a law, | What to prevent him from making a law | ||
| To keep her still, and men in awe, | To keep them still and men in awe, | ||
| That whoso ask’d her for his wife, | That who asked her for his wife | ||
| His riddle told not, lost his life: | His riddle did not say, lost his life: | ||
| So for her many a wight did die, | So many Wight died for them, | ||
| As yon grim looks do testify. | If you look dark, testify. | ||
| What now ensues, to the judgement your eye | What now follows to assess the judgment of your eye | ||
| I give, my cause who best can justify. | I give my thing that it can best justify it. | ||
| [_Exit._] | [_Exit._] | ||
| SCENE I. Antioch. A room in the palace. | Scene I. Antioch. A room in the palace. | ||
| Enter Antiochus, Prince Pericles and followers. | Enter Antioch, Prinzpericles and supporters. | ||
| ANTIOCHUS. | Antiochus. | ||
| Young prince of Tyre, you have at large received | Young prince of tires, they received a total of | ||
| The danger of the task you undertake. | The risk of the task they take over. | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| I have, Antiochus, and, with a soul | I have antiochus and with a soul | ||
| Emboldened with the glory of her praise, | Encouraged with the glory of their praise, | ||
| Think death no hazard in this enterprise. | Think of death in this company without danger. | ||
| ANTIOCHUS. | Antiochus. | ||
| Music! Bring in our daughter, clothed like a bride, | Music! Bring our daughter with you, dressed like a bride, | ||
| For the embracements even of Jove himself; | Because the hug even from Jove itself; | ||
| At whose conception, till Lucina reigned, | On their conception until Lucina ruled, | ||
| Nature this dowry gave, to glad her presence, | Nature gave this dowry to be happy to be happy, | ||
| The senate house of planets all did sit, | The Senate's planet house was all sitting, | ||
| To knit in her their best perfections. | To knit her best perfections in it. | ||
| Music. Enter the Daughter of Antiochus. | Music. Enter the daughter of Antiochus. | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| See where she comes, apparell’d like the spring, | See where it comes, K clothing like spring, | ||
| Graces her subjects, and her thoughts the king | Adorns their subjects and their thoughts of the king | ||
| Of every virtue gives renown to men! | Men are known from every virtue! | ||
| Her face the book of praises, where is read | Your face the book of praise, where is read | ||
| Nothing but curious pleasures, as from thence | Nothing but curious joys, like from there | ||
| Sorrow were ever razed, and testy wrath | Grief were always destroyed and trembling anger | ||
| Could never be her mild companion. | Could never be their mild companion. | ||
| You gods that made me man, and sway in love, | They gods who made me people and fluctuate in love, | ||
| That have inflamed desire in my breast | That inflamed the desire in my chest | ||
| To taste the fruit of yon celestial tree, | Taste the fruits of their heavenly tree, | ||
| Or die in the adventure, be my helps, | Or do they die in adventure, be my helper, | ||
| As I am son and servant to your will, | Since I am the son and servant of your will, | ||
| To compass such a boundless happiness! | To grasp such a limitless happiness! | ||
| ANTIOCHUS. | Antiochus. | ||
| Prince Pericles,— | Princericles, - | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| That would be son to great Antiochus. | That would be a son of the great antocochus. | ||
| ANTIOCHUS. | Antiochus. | ||
| Before thee stands this fair Hesperides, | Before you stand this fair hesperides | ||
| With golden fruit, but dangerous to be touch’d; | With golden fruits, but dangerous to be touched; | ||
| For death-like dragons here affright thee hard: | For deadly dragons here you have a hard affair: | ||
| Her face, like heaven, enticeth thee to view | Your face like heaven | ||
| Her countless glory, which desert must gain; | Their countless glory that desert must win; | ||
| And which, without desert, because thine eye | And what without a desert because your eye | ||
| Presumes to reach, all the whole heap must die. | Probably to reach, the entire bunch has to die. | ||
| Yon sometimes famous princes, like thyself, | Sometimes famous princes like yourself, | ||
| Drawn by report, adventurous by desire, | Drawn by report, adventurous by desire, | ||
| Tell thee, with speechless tongues and semblance pale, | Tell you, with speechless tongues and appear, pale, | ||
| That without covering, save yon field of stars, | Without covering, they save their fields of the stars, | ||
| Here they stand Martyrs, slain in Cupid’s wars; | Here they stand martyrs, killed in cupids. | ||
| And with dead cheeks advise thee to desist | And with dead cheeks they advise you to release them | ||
| For going on death’s net, whom none resist. | For the network of death that nobody opposes. | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| Antiochus, I thank thee, who hath taught | Antiochus, thank you who taught | ||
| My frail mortality to know itself, | My frail mortality to know itself, | ||
| And by those fearful objects to prepare | And through these anxious objects for preparation | ||
| This body, like to them, to what I must; | This body, as with you, to what I have to; | ||
| For death remember’d should be like a mirror, | For death, it should remember like a mirror, like a mirror, | ||
| Who tells us life’s but breath, to trust it error. | Who tells us life, but a breath to trust him. | ||
| I’ll make my will then, and, as sick men do | I will then do my will and how sick men do it | ||
| Who know the world, see heaven, but, feeling woe, | Who knows the world, see the sky, but I feel living | ||
| Gripe not at earthly joys as erst they did; | Are not affected by earthly joys as they did; | ||
| So I bequeath a happy peace to you | So I'll be binding you a happy peace | ||
| And all good men, as every prince should do; | And all good men, as every prince should do; | ||
| My riches to the earth from whence they came; | My wealth to earth from where they came from; | ||
| [_To the daughter of Antiochus._] But my unspotted fire of love to you. | [_ The daughter of Antioch._] But my relaxed fire of love for you. | ||
| Thus ready for the way of life or death, | So ready for the way of life or death, | ||
| I wait the sharpest blow, Antiochus. | I am waiting for the sharpest blow, Antiochus. | ||
| ANTIOCHUS. | Antiochus. | ||
| Scorning advice, read the conclusion, then: | Scorning advice, read the conclusion, then: | ||
| Which read and not expounded, ’tis decreed, | They read and not explained, ”it decided | ||
| As these before thee thou thyself shalt bleed. | When this should bleed in front of yourself. | ||
| DAUGHTER. | DAUGHTER. | ||
| Of all ’ssayed yet, mayst thou prove prosperous! | Of all those who are not yet Ssayed, they prove to be successful! | ||
| Of all ’ssayed yet, I wish thee happiness! | I wish you luck! | ||
| PERICLES | Perikles | ||
| Like a bold champion, I assume the lists, | I accept the lists like a brave champion | ||
| Nor ask advice of any other thought | Still ask another idea for advice | ||
| But faithfulness and courage. | But loyalty and courage. | ||
| [_He reads the riddle._] | [_He reads the Riddle._] | ||
| _I am no viper, yet I feed | I'm not a Viper, but I feed | ||
| On mother’s flesh which did me breed. | On mother meat that breeds me. | ||
| I sought a husband, in which labour | I was looking for a husband in what work | ||
| I found that kindness in a father: | I found this friendliness in a father: | ||
| He’s father, son, and husband mild; | He is a father, son and husband Mild; | ||
| I mother, wife, and yet his child. | I mother, woman and yet his child. | ||
| How they may be, and yet in two, | How they may be and yet in two, | ||
| As you will live resolve it you._ | How to live, solve it. | ||
| Sharp physic is the last: but, O you powers | Sharp Physic is the last: but you do strength | ||
| That give heaven countless eyes to view men’s acts, | This gives the sky countless eyes to see the crimes of the men, | ||
| Why cloud they not their sights perpetually, | Why cloud not constantly in her sights, | ||
| If this be true, which makes me pale to read it? | If that is true, what makes me pale to read it? | ||
| Fair glass of light, I loved you, and could still, | Nice glass of light, I loved you and could still | ||
| [_Takes hold of the hand of the Princess._] | [_Takes holds the hand of the princess._] | ||
| Were not this glorious casket stored with ill: | Were not this glorious coffin stored with Ill: | ||
| But I must tell you, now my thoughts revolt; | But I have to tell you now, now revolt my thoughts; | ||
| For he’s no man on whom perfections wait | Because he is not a man to wait for the perfection | ||
| That, knowing sin within, will touch the gate, | That, the sin inside, will touch the gate, | ||
| You are a fair viol, and your sense the strings; | They are a fair brat and their feeling, the strings; | ||
| Who, finger’d to make man his lawful music, | Who to make the man into his lawful music, | ||
| Would draw heaven down, and all the gods to hearken; | Would pull down the sky and hear all the gods; | ||
| But being play’d upon before your time, | But to be played before their time, | ||
| Hell only danceth at so harsh a chime. | Hell is just dancing such a hard bell. | ||
| Good sooth, I care not for you. | Well calming, I am not interested in you. | ||
| ANTIOCHUS. | Antiochus. | ||
| Prince Pericles, touch not, upon thy life, | Prince Pericles do not touch, about their lives, | ||
| For that’s an article within our law, | Because this is an article in our law | ||
| As dangerous as the rest. Your time’s expired: | As dangerous as the rest. Your time has expired: | ||
| Either expound now, or receive your sentence. | Now escape either or receive your sentence. | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| Great king, | Great king, | ||
| Few love to hear the sins they love to act; | Few love to hear the sins they love to act; | ||
| ’Twould braid yourself too near for me to tell it. | ’TW would braid you too close to telling it. | ||
| Who has a book of all that monarchs do, | Who has a book of everything that monarchs do, | ||
| He’s more secure to keep it shut than shown: | He is safer to keep it closed than shown: | ||
| For vice repeated is like the wandering wind, | For vice, it is repeated like the wandering wind, | ||
| Blows dust in others’ eyes, to spread itself; | Blows dust into the eyes of others to spread out; | ||
| And yet the end of all is bought thus dear, | And yet the end is bought by everyone, dear, love, | ||
| The breath is gone, and the sore eyes see clear. | The breath is gone and the painful eyes see clear. | ||
| To stop the air would hurt them. The blind mole casts | Stopping the air would hurt. The blind mole works | ||
| Copp’d hills towards heaven, to tell the earth is throng’d | Copp'd Hills towards the sky to say that the earth is occupied | ||
| By man’s oppression; and the poor worm doth die for’t. | By the oppression of man; And the poor worm doesn't die. | ||
| Kind are earth’s gods; in vice their law’s their will; | Art are the gods of the earth; In the vice, their law is their will; | ||
| And if Jove stray, who dares say Jove doth ill? | And when Jove Streuner, who dares to be sick? | ||
| It is enough you know; and it is fit, | It's enough, you know; And it's fit | ||
| What being more known grows worse, to smother it. | What the known gets worse to suffocate it. | ||
| All love the womb that their first bred, | Everyone loves the womb that their first has been bred, | ||
| Then give my tongue like leave to love my head. | Then give my tongue how I love my head. | ||
| ANTIOCHUS. | Antiochus. | ||
| [_Aside_] Heaven, that I had thy head! He has found the meaning: | [_Aside_] Heaven that I had your head! He found the meaning: | ||
| But I will gloze with him.—Young prince of Tyre. | But I'll bell bell with him. - Young Prince of Tire. | ||
| Though by the tenour of our strict edict, | Although through the tenour of our strict edict, | ||
| Your exposition misinterpreting, | Your presentation misinterpreted, | ||
| We might proceed to cancel of your days; | We could cancel your days; | ||
| Yet hope, succeeding from so fair a tree | But hope to be successful from such a fair tree | ||
| As your fair self, doth tune us otherwise: | Otherwise they agree to us as their fair themselves: | ||
| Forty days longer we do respite you; | We clean them forty days longer; | ||
| If by which time our secret be undone, | If our secret is reversed at this point, | ||
| This mercy shows we’ll joy in such a son: | This mercy shows that we will be happy in such a son: | ||
| And until then your entertain shall be | And until then your entertainment should be | ||
| As doth befit our honour and your worth. | How we have our honor and value. | ||
| [_Exeunt all but Pericles._] | [_Execunt all außer Pericles._] | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| How courtesy would seem to cover sin, | How courtesy seems to cover sin, | ||
| When what is done is like an hypocrite, | When what is done, like a hypocrite is | ||
| The which is good in nothing but in sight! | This is in no way in nothing! | ||
| If it be true that I interpret false, | If it is true that I am wrongly interpreted | ||
| Then were it certain you were not so bad | Then it was certain that you weren't that bad | ||
| As with foul incest to abuse your soul; | Like bad incest to abuse your soul; | ||
| Where now you’re both a father and a son, | Where both a father and a son are now, | ||
| By your untimely claspings with your child, | Through their premature closures with your child, | ||
| Which pleasures fits a husband, not a father; | What joys suits a husband, not a father; | ||
| And she an eater of her mother’s flesh, | And you a eater of your mother's meat, | ||
| By the defiling of her parent’s bed; | By the segregation of the bed of your parent; | ||
| And both like serpents are, who though they feed | And both are like snakes who feed, even though they feed, | ||
| On sweetest flowers, yet they poison breed. | On the sweetest flowers, but they poison breeds. | ||
| Antioch, farewell! for wisdom sees, those men | Antioch, farewell! For wisdom, these men sees | ||
| Blush not in actions blacker than the night, | Do not blush in actions than in the night, | ||
| Will ’schew no course to keep them from the light. | Doesn't want a course to keep her from the light. | ||
| One sin, I know, another doth provoke; | A sin, I know, provokes another; | ||
| Murder’s as near to lust as flame to smoke: | Murder is as close to lust as flame for smoking: | ||
| Poison and treason are the hands of sin, | Poison and betrayal are the hands of sin, | ||
| Ay, and the targets, to put off the shame: | Ay and the goals to move the shame: | ||
| Then, lest my life be cropp’d to keep you clear, | Then my life is not to keep you clear | ||
| By flight I’ll shun the danger which I fear. | With the flight I will avoid the danger I fear. | ||
| [_Exit._] | [_Exit._] | ||
| Re-enter Antiochus. | Antiochus resembled again. | ||
| ANTIOCHUS. | Antiochus. | ||
| He hath found the meaning, | He has found the meaning | ||
| For which we mean to have his head. | We want his head for that. | ||
| He must not live to trumpet forth my infamy, | He must not live to trumpet my shame, | ||
| Nor tell the world Antiochus doth sin | They still tell the world antioch doth sin | ||
| In such a loathed manner; | In such a loathless way; | ||
| And therefore instantly this prince must die; | And that's why this prince has to die immediately; | ||
| For by his fall my honour must keep high. | Because through his autumn my honor has to stay high. | ||
| Who attends us there? | Who will visit us there? | ||
| Enter Thaliard. | Enter Thaliard. | ||
| THALIARD. | Thaliard. | ||
| Doth your highness call? | Your sovereignty? | ||
| ANTIOCHUS. | Antiochus. | ||
| Thaliard, you are of our chamber, | Thaliard, you are from our chamber, | ||
| And our mind partakes her private actions | And our mind takes part in their private actions | ||
| To your secrecy; and for your faithfulness | To your secrecy; And for your loyalty | ||
| We will advance you. Thaliard, | We will drive them forward. Thaliard, | ||
| Behold, here’s poison, and here’s gold; | See, here is poison and here is gold. | ||
| We hate the prince of Tyre, and thou must kill him: | We hate the prince of the tire and you have to kill him: | ||
| It fits thee not to ask the reason why, | It suits you not to ask the reason why, | ||
| Because we bid it. Say, is it done? | Because we offer it. Do you say, is it done? | ||
| THALIARD. | Thaliard. | ||
| My lord, ’tis done. | My Lord «, it is done. | ||
| ANTIOCHUS. | Antiochus. | ||
| Enough. | Enough. | ||
| Enter a Messenger. | Enter a messenger. | ||
| Let your breath cool yourself, telling your haste. | Let your breath cool down and say your hurry. | ||
| MESSENGER. | Bottle. | ||
| My lord, Prince Pericles is fled. | My master, Prince Pericles has fled. | ||
| [_Exit._] | [_Exit._] | ||
| ANTIOCHUS. | Antiochus. | ||
| As thou wilt live, fly after: and like an arrow shot | How to fly live live and like an arrow shot | ||
| From a well-experienced archer hits the mark | The brand hits from a well -obtained archer | ||
| His eye doth level at, so thou ne’er return | His eye is in space, so you don't return | ||
| Unless thou say ‘Prince Pericles is dead.’ | Unless you say "Prince Pericles is dead". | ||
| THALIARD. | Thaliard. | ||
| My lord, if I can get him within my pistol’s length, I’ll make him sure | My Lord, if I can bring him into the length of my pistol, I will make it safe | ||
| enough: so, farewell to your highness. | Enough: So, say goodbye to your sovereignty. | ||
| ANTIOCHUS. | Antiochus. | ||
| Thaliard! adieu! | Thaliard! Adieu! | ||
| [_Exit Thaliard._] | [_Exit thaliard._] | ||
| Till Pericles be dead, | BIS perikles tot mat, | ||
| My heart can lend no succour to my head. | My heart cannot give my head a support. | ||
| [_Exit._] | [_Exit._] | ||
| SCENE II. Tyre. A room in the palace. | Scene II. Tires. A room in the palace. | ||
| Enter Pericles with his Lords. | Enter Pericles with his Lords. | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| [_To Lords without._] Let none disturb us.—Why should this change of | [_O Herrher without. - Why should this change from | ||
| thoughts, | Throughts, | ||
| The sad companion, dull-eyed melancholy, | The sad companion, melancholy with dull eyes, | ||
| Be my so used a guest as not an hour | Be my used guests as less than an hour | ||
| In the day’s glorious walk or peaceful night, | In the wonderful walk or peaceful night of the day, | ||
| The tomb where grief should sleep, can breed me quiet? | The grave in which mourning should sleep can breed me? | ||
| Here pleasures court mine eyes, and mine eyes shun them, | Here Hof delights my eyes and my eyes avoid | ||
| And danger, which I fear’d, is at Antioch, | And danger I fear is in Antioch, | ||
| Whose arm seems far too short to hit me here: | Whose arm seems too short to beat me here: | ||
| Yet neither pleasure’s art can joy my spirits, | But no art of lust can be happy | ||
| Nor yet the other’s distance comfort me. | The distance of the other also consoles me. | ||
| Then it is thus: the passions of the mind, | Then it is like this: the passions of the spirit, | ||
| That have their first conception by misdread, | This has their first presentation through false blame, | ||
| Have after-nourishment and life by care; | Have cash on delivery and life through care; | ||
| And what was first but fear what might be done, | And what was first, but fear what could be done | ||
| Grows elder now and cares it be not done. | Now grows older and does not take care of. | ||
| And so with me: the great Antiochus, | And so with me: the big antocochus, | ||
| ’Gainst whom I am too little to contend, | "Winning who I have too little fighting, | ||
| Since he’s so great can make his will his act, | Since he is so great, he can turn his will to his action, | ||
| Will think me speaking, though I swear to silence; | I will think I am talking, even though I swear, to silence; | ||
| Nor boots it me to say I honour him. | I don't boot it either, I honor him. | ||
| If he suspect I may dishonour him: | If he suspects, I can do it: | ||
| And what may make him blush in being known, | And what can be blushed when he is known | ||
| He’ll stop the course by which it might be known; | He will stop the course on which he could be known. | ||
| With hostile forces he’ll o’erspread the land, | With enemy forces he will publish the country, | ||
| And with the ostent of war will look so huge, | And with the war, it will look so big | ||
| Amazement shall drive courage from the state; | Astonishment increases the courage from the state; | ||
| Our men be vanquish’d ere they do resist, | Defeat our men before resisting | ||
| And subjects punish’d that ne’er thought offence: | And punish the topics that no thoughts have not thought: | ||
| Which care of them, not pity of myself, | Who take care of them, not pity with me, | ||
| Who am no more but as the tops of trees, | Who is not more, but more than the tips of trees, | ||
| Which fence the roots they grow by and defend them, | Which fence the roots they grow and defend them, | ||
| Makes both my body pine and soul to languish, | Make both my body pine and my soul to bend, | ||
| And punish that before that he would punish. | And punish this beforehand that he would punish. | ||
| Enter Helicanus with other Lords. | Enter Helicanus with other Lords. | ||
| FIRST LORD. | First gentleman. | ||
| Joy and all comfort in your sacred breast! | Joy and all comfort in your holy chest! | ||
| SECOND LORD. | Second gentleman. | ||
| And keep your mind, till you return to us, | And keep yourself until you return to us, | ||
| Peaceful and comfortable! | Peaceful and comfortable! | ||
| HELICANUS. | Helicanus. | ||
| Peace, peace, and give experience tongue. | Peace, peace and experience with the tongue. | ||
| They do abuse the king that flatter him: | They abuse the king who flatters him: | ||
| For flattery is the bellows blows up sin; | Because Schmeichler is the bellows blows in sin; | ||
| The thing the which is flatter’d, but a spark, | What is flattering, but a spark, | ||
| To which that spark gives heat and stronger glowing: | To which sparks are there warmth and stronger glow: | ||
| Whereas reproof, obedient and in order, | While procedure, obedience and okay, | ||
| Fits kings, as they are men, for they may err. | Fits kings as they are men because they can be wrong. | ||
| When Signior Sooth here does proclaim peace, | When Signior announces peace here, | ||
| He flatters you, makes war upon your life. | He flatters you, wages war against your life. | ||
| Prince, pardon me, or strike me, if you please; | Prince, forgiveness me or hit me if you want; | ||
| I cannot be much lower than my knees. | I can't be much lower than my knees. | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| All leave us else, but let your cares o’erlook | Otherwise they leave us, but let their worries overlook | ||
| What shipping and what lading’s in our haven, | What kind of shipping and what is lading in our port, | ||
| And then return to us. | And then back to us. | ||
| [_Exeunt Lords._] | [_Execunt lords._] | ||
| Helicanus, thou | Helicanus du | ||
| Hast moved us: what seest thou in our looks? | Did you move us: what do you see in our appearance? | ||
| HELICANUS. | Helicanus. | ||
| An angry brow, dread lord. | An angry forehead, fear lord. | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| If there be such a dart in princes’ frowns, | If there is such a arrow in the rags of the princes, frowns, | ||
| How durst thy tongue move anger to our face? | How urgently does your tongue rage in our face? | ||
| HELICANUS. | Helicanus. | ||
| How dares the plants look up to heaven, from whence | How does it dare that the plants look into the sky, from where from | ||
| They have their nourishment? | Do you have your food? | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| Thou know’st I have power | You know I have power | ||
| To take thy life from thee. | Take your life from you. | ||
| HELICANUS. [_Kneeling._] | Helicanus. [_Kneeling._] | ||
| I have ground the axe myself; | I ground the ax myself; | ||
| Do but you strike the blow. | Do, but they hit the blow. | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| Rise, prithee, rise. | Ascent, Prithee, rise. | ||
| Sit down: thou art no flatterer: | Sit down: You are not a flatterer: | ||
| I thank thee for it; and heaven forbid | I thank you for this; and forbid heaven | ||
| That kings should let their ears hear their faults hid! | That kings should have their ears hide their mistakes! | ||
| Fit counsellor and servant for a prince, | Fit Counselor and servant for a prince, | ||
| Who by thy wisdom makest a prince thy servant, | Who through your wisdom a prince of your servant, | ||
| What wouldst thou have me do? | What would you do me? | ||
| HELICANUS. | Helicanus. | ||
| To bear with patience | Patience | ||
| Such griefs as you yourself do lay upon yourself. | Mourning as yourself are on yourself. | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| Thou speak’st like a physician, Helicanus, | You speak like a doctor, Helicanus, | ||
| That ministers a potion unto me | That has a potion for me | ||
| That thou wouldst tremble to receive thyself. | That you would tremble to receive yourself. | ||
| Attend me, then: I went to Antioch, | Then visit me: I went to Antioch, | ||
| Where, as thou know’st, against the face of death, | Where, as you know, against the face of death, | ||
| I sought the purchase of a glorious beauty, | I was looking for the purchase of a wonderful beauty | ||
| From whence an issue I might propagate, | From where a problem that I could spread out | ||
| Are arms to princes, and bring joys to subjects. | Are weapons for princes and bring joys to the subject. | ||
| Her face was to mine eye beyond all wonder; | Her face was out of all miracles to my eye; | ||
| The rest—hark in thine ear—as black as incest, | The rest - in your ear - as black like incest, | ||
| Which by my knowledge found, the sinful father | What the sinful father found in my knowledge | ||
| Seem’d not to strike, but smooth: but thou know’st this, | Apparently not to beat, but smooth: but you know that, | ||
| ’Tis time to fear when tyrants seems to kiss. | It is time to fear when tyrants seem to kiss. | ||
| Which fear so grew in me I hither fled, | What fear grew in me, I fled here, | ||
| Under the covering of a careful night, | Under the covering of a careful night, | ||
| Who seem’d my good protector; and, being here, | Who seemed to be my good protector? And be here | ||
| Bethought me what was past, what might succeed. | Pred up what had passed, what could be successful. | ||
| I knew him tyrannous; and tyrants’ fears | I knew him tyrannically; and fears of the tyrants | ||
| Decrease not, but grow faster than the years: | Do not reduce, but grow faster than the years: | ||
| And should he doubt, as no doubt he doth, | And should he doubt how he undoubtedly does, | ||
| That I should open to the listening air | That I should open up to the hearing air | ||
| How many worthy princes’ bloods were shed, | How many bleeding of the worthy princes were buried | ||
| To keep his bed of blackness unlaid ope, | To keep his bed of blackness without doing, open, open, | ||
| To lop that doubt, he’ll fill this land with arms, | To have this doubt, he will fill this country with weapons, | ||
| And make pretence of wrong that I have done him; | And do the wrong thing that I did; | ||
| When all, for mine, if I may call offence, | If everything, for mine, if I can call crime, | ||
| Must feel war’s blow, who spares not innocence: | Must feel the blow of the war that does not excite innocence: | ||
| Which love to all, of which thyself art one, | What love for everyone you are of art, | ||
| Who now reprovest me for it,— | Anyone who resumed me now - - - | ||
| HELICANUS. | Helicanus. | ||
| Alas, sir! | Unfortunately, sir! | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| Drew sleep out of mine eyes, blood from my cheeks, | Shaped from my eyes, blood from my cheeks, | ||
| Musings into my mind, with thousand doubts | Considerations in me in the sense, with a thousand doubts | ||
| How I might stop this tempest ere it came; | How I could stop this storm before it came; | ||
| And finding little comfort to relieve them, | And find little consolation to relieve them, | ||
| I thought it princely charity to grieve them. | I found it princely charity to mourn them. | ||
| HELICANUS. | Helicanus. | ||
| Well, my lord, since you have given me leave to speak, | Well, my Lord, since you gave me a vacation, to speak, | ||
| Freely will I speak. Antiochus you fear, | I will speak freely. Antiochus fear | ||
| And justly too, I think, you fear the tyrant, | And rightly too, I think you fear the tyrant, | ||
| Who either by public war or private treason | Who either through public war or private betrayal | ||
| Will take away your life. | Will take your life away. | ||
| Therefore, my lord, go travel for a while, | Therefore, my lord, travel for a while, travel, | ||
| Till that his rage and anger be forgot, | Until his anger and anger are forgotten | ||
| Or till the Destinies do cut his thread of life. | Or until the fates cut his thread of life. | ||
| Your rule direct to any; if to me, | Your rule directly on everyone; If for me | ||
| Day serves not light more faithful than I’ll be. | Day does not serve more lightly than I will be. | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| I do not doubt thy faith; | I don't doubt your belief; | ||
| But should he wrong my liberties in my absence? | But should he do my freedom in my absence? | ||
| HELCANUS. | Helcanus. | ||
| We’ll mingle our bloods together in the earth, | We will mix our blood together in the earth, | ||
| From whence we had our being and our birth. | From where we had our being and our birth. | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| Tyre, I now look from thee then, and to Tarsus | Tires, I look now and then from you and to Tarsus | ||
| Intend my travel, where I’ll hear from thee; | Intend my journey where I will hear from you; | ||
| And by whose letters I’ll dispose myself. | And through their letters I will dispose of myself. | ||
| The care I had and have of subjects’ good | The care that I had from the subjects and that of the subjects | ||
| On thee I lay, whose wisdom’s strength can bear it. | I was lying on you, the strength of the wisdom it can wear. | ||
| I’ll take thy word for faith, not ask thine oath: | I will take your word for faith, don't ask your oath: | ||
| Who shuns not to break one will sure crack both: | Anyone who avoids breaking one will safely crack both of them: | ||
| But in our orbs we’ll live so round and safe, | But in our balls we will live so well and safely | ||
| That time of both this truth shall ne’er convince, | This time of this truth will not convince | ||
| Thou show’dst a subject’s shine, I a true prince. | You show the shine of a subject, I a real prince. | ||
| [_Exeunt._] | [_Exeunt._] | ||
| SCENE III. Tyre. An ante-chamber in the Palace. | Scene III. Tires. A pre -tremor in the palace. | ||
| Enter Thaliard. | Enter Thaliard. | ||
| THALIARD. | Thaliard. | ||
| So, this is Tyre, and this the court. Here must I kill King Pericles; | So that's mature, and that's the dish. Here I have to kill King Pericles; | ||
| and if I do it not, I am sure to be hanged at home: ’tis dangerous. | And if I don't do it, I will be hung at home: "It is dangerous. | ||
| Well, I perceive he was a wise fellow, and had good discretion, that, | Well, I notice, he was a wise guy and had a good discretion that, that, | ||
| being bid to ask what he would of the king, desired he might know none | Offer to ask what he would do from the king, he wishes that he couldn't know | ||
| of his secrets: now do I see he had some reason for’t; for if a king | His secrets: Now I see that he had a reason for this; For if a king | ||
| bid a man be a villain, he’s bound by the indenture of his oath to be | Offer a man to be a villain, he is bound to the indenture of his oath to be | ||
| one. Husht, here come the lords of Tyre. | one. Hush, here are the gentlemen of the tire. | ||
| Enter Helicanus and Escanes with other Lords of Tyre. | Enter Helicanus and Escanes with other Lords of Tire. | ||
| HELICANUS. | Helicanus. | ||
| You shall not need, my fellow peers of Tyre, | You will not need my colleagues from tires, | ||
| Further to question me of your king’s departure: | Continue to ask me about the departure of her king: | ||
| His seal’d commission, left in trust with me, | His seal, which was familiarized with me, | ||
| Doth speak sufficiently he’s gone to travel. | It speaks sufficiently that he went to travel. | ||
| THALIARD. | Thaliard. | ||
| [_Aside._] How? the king gone? | [_ASIDE._] How? the king away? | ||
| HELICANUS. | Helicanus. | ||
| If further yet you will be satisfied, | If you are still satisfied, you will be satisfied | ||
| Why, as it were unlicensed of your loves, | Why, as it was not of your love, it was not licensed | ||
| He would depart, I’ll give some light unto you. | He would leave, I'll give you some light. | ||
| Being at Antioch— | Be at Antioochia - | ||
| THALIARD. | Thaliard. | ||
| [_Aside._] What from Antioch? | [_ASIDE._] What from Antioch? | ||
| HELICANUS. | Helicanus. | ||
| Royal Antiochus—on what cause I know not | Royal Antiochus - What is the cause I don't know | ||
| Took some displeasure at him; at least he judged so: | Took some displeasure against him; At least he judged like this: | ||
| And doubting lest that he had err’d or sinn’d, | And doubt that he hadn't wrong or had outdated | ||
| To show his sorrow, he’d correct himself; | To show his grief, he would correct himself; | ||
| So puts himself unto the shipman’s toil, | So the Schiffmann's trouble, | ||
| With whom each minute threatens life or death. | Whoever threatens life or death with who. | ||
| THALIARD. | Thaliard. | ||
| [_Aside._] Well, I perceive | [_ASIDE._] Well, I perceive | ||
| I shall not be hang’d now, although I would; | I will not be hung now even though I would; | ||
| But since he’s gone, the king’s seas must please | But since he is gone, the king's oceans have to please | ||
| He ’scaped the land, to perish at the sea. | He was looking for the country to deal with the sea. | ||
| I’ll present myself. Peace to the lords of Tyre! | I will present myself. Peace to the gentlemen of the tire! | ||
| HELICANUS. | Helicanus. | ||
| Lord Thaliard from Antiochus is welcome. | Lord Thaliard von Antiochus is welcome. | ||
| THALIARD. | Thaliard. | ||
| From him I come | I come from him | ||
| With message unto princely Pericles; | With a message to princely pericles; | ||
| But since my landing I have understood | But I have understood since my landing | ||
| Your lord has betook himself to unknown travels, | Your gentleman has faced unknown trips | ||
| My message must return from whence it came. | My message has to return what it came from. | ||
| HELICANUS. | Helicanus. | ||
| We have no reason to desire it, | We have no reason to wish it | ||
| Commended to our master, not to us: | Praised our master, not us: | ||
| Yet, ere you shall depart, this we desire, | But umrag them, we wish for that, | ||
| As friends to Antioch, we may feast in Tyre. | As friends of Antioch, we can in tires. | ||
| [_Exeunt._] | [_Exeunt._] | ||
| SCENE IV. Tarsus. A room in the Governor’s house. | Scene IV. Tarsus. A room in the governor's house. | ||
| Enter Cleon, the governor of Tarsus, with Dionyza and others. | Enter Cleon, the governor of Tarsus, with Dionyza and others. | ||
| CLEON. | Cleon. | ||
| My Dionyza, shall we rest us here, | My Dionyza, we should rest here, | ||
| And by relating tales of others’ griefs, | And through the relationship between stories about the grief of others, | ||
| See if ’twill teach us to forget our own? | Do you see whether the Tunw teaches us to forget our own? | ||
| DIONYZA. | Diona. | ||
| That were to blow at fire in hope to quench it; | That should blow in the fire to extinguish it; | ||
| For who digs hills because they do aspire | For who digs hills because they strive | ||
| Throws down one mountain to cast up a higher. | Throws down a mountain to throw a higher one. | ||
| O my distressed lord, even such our griefs are; | O My desperate gentleman, too, are such grief; | ||
| Here they’re but felt, and seen with mischief’s eyes, | Here they are just felt and seen with nonsense, | ||
| But like to groves, being topp’d, they higher rise. | But like to hook if you are enough topping, you climb higher. | ||
| CLEON. | Cleon. | ||
| O Dionyza, | O Dionyza, | ||
| Who wanteth food, and will not say he wants it, | Who wants to eat and will not say that he wants it | ||
| Or can conceal his hunger till he famish? | Or can his hunger hide to him? | ||
| Our tongues and sorrows do sound deep | Our tongues and worries sound deep | ||
| Our woes into the air; our eyes do weep, | Our problems in the air; Our eyes cry | ||
| Till tongues fetch breath that may proclaim them louder; | Until tongues get your breath that can announce it louder; | ||
| That, if heaven slumber while their creatures want, | That when the sky sleeps while their creatures want, | ||
| They may awake their helps to comfort them. | You can awaken your help opportunities to comfort them. | ||
| I’ll then discourse our woes, felt several years, | I will then discuss our problems for several years | ||
| And wanting breath to speak, help me with tears. | And if I want to speak breath, help me tears. | ||
| DIONYZA. | Diona. | ||
| I’ll do my best, sir. | I will do my best, sir. | ||
| CLEON. | Cleon. | ||
| This Tarsus, o’er which I have the government, | This Tarsus, O’er I have the government, | ||
| A city on whom plenty held full hand, | A city on which a lot held, full hand, | ||
| For riches strew’d herself even in the streets; | Because the wealth was even on the streets. | ||
| Whose towers bore heads so high they kiss’d the clouds, | Whose towers wore heads so high that they kiss the clouds, | ||
| And strangers ne’er beheld but wonder’d at; | And strangers were not seen, but asked himself; | ||
| Whose men and dames so jetted and adorn’d, | Their men and women so relaxed and decorated, | ||
| Like one another’s glass to trim them by: | Like the other glass to cut them, through: | ||
| Their tables were stored full to glad the sight, | Her tables were kept fully on the sight. | ||
| And not so much to feed on as delight; | And not so much to eat as a joy; | ||
| All poverty was scorn’d, and pride so great, | All poverty was despised and proud so great, | ||
| The name of help grew odious to repeat. | The name of the help was repeatedly repeated. | ||
| DIONYZA. | Diona. | ||
| O, ’tis too true. | Oh, it's too true. | ||
| CLEON. | Cleon. | ||
| But see what heaven can do! By this our change, | But see what heaven can do! Through this change, | ||
| These mouths, who but of late, earth, sea, and air, | These mouths, but recently, earth, sea and air, but lately. | ||
| Were all too little to content and please, | Were too little satisfied and please | ||
| Although they gave their creatures in abundance, | Although they gave their creatures in abundance, | ||
| As houses are defiled for want of use, | As houses, the lack of use are contaminated, | ||
| They are now starved for want of exercise: | You are now starved out of the Mangende training: | ||
| Those palates who, not yet two summers younger, | The palate that not two summer younger, | ||
| Must have inventions to delight the taste, | Must have inventions to delight the taste | ||
| Would now be glad of bread and beg for it: | I would now look forward to bread and ask for it: | ||
| Those mothers who, to nousle up their babes, | These mothers who their Babes nousle, | ||
| Thought nought too curious, are ready now | I didn't think anything too curious, are now ready | ||
| To eat those little darlings whom they loved. | Eat these little favorites they loved. | ||
| So sharp are hunger’s teeth, that man and wife | Hunger's teeth are so sharp, this man and this woman | ||
| Draw lots who first shall die to lengthen life: | Draw loose that will first die to extend life: | ||
| Here stands a lord, and there a lady weeping; | Here is a gentleman and a woman cries there; | ||
| Here many sink, yet those which see them fall | Many are falling here, but those who see them see | ||
| Have scarce strength left to give them burial. | I have narrow strength to give you funeral. | ||
| Is not this true? | Isn't that true? | ||
| DIONYZA. | Diona. | ||
| Our cheeks and hollow eyes do witness it. | Our cheeks and hollow eyes experience it. | ||
| CLEON. | Cleon. | ||
| O, let those cities that of plenty’s cup | O, let these cities from Plenty's Cup | ||
| And her prosperities so largely taste, | And their prosperity tastes so largely | ||
| With their superflous riots, hear these tears! | Listen to these tears with your Superflous unrest! | ||
| The misery of Tarsus may be theirs. | The misery of Tarsus can be yours. | ||
| Enter a Lord. | Enter a gentleman. | ||
| LORD. | MR. | ||
| Where’s the lord governor? | Where is the Lord governor? | ||
| CLEON. | Cleon. | ||
| Here. | Here. | ||
| Speak out thy sorrows which thou bring’st in haste, | Talk to your worries you get in a hurry | ||
| For comfort is too far for us to expect. | Because comfort is too far for us to expect it. | ||
| LORD. | MR. | ||
| We have descried, upon our neighbouring shore, | We have described ourselves on our neighboring bank, | ||
| A portly sail of ships make hitherward. | A wearing sail of ships is going on here. | ||
| CLEON. | Cleon. | ||
| I thought as much. | I thought so much. | ||
| One sorrow never comes but brings an heir, | A grief never comes, but brings an heir | ||
| That may succeed as his inheritor; | This can be successful as his inheritance; | ||
| And so in ours: some neighbouring nation, | And so in ours: a neighboring nation, | ||
| Taking advantage of our misery, | Exploit our misery, | ||
| That stuff’d the hollow vessels with their power, | That was the hollow ships with their strength | ||
| To beat us down, the which are down already; | We down, those who are already below; | ||
| And make a conquest of unhappy me, | And make a conquest of unhappy me, | ||
| Whereas no glory’s got to overcome. | While no fame is to be overcome. | ||
| LORD. | MR. | ||
| That’s the least fear; for, by the semblance | That is the slightest fear. Because by the appearance | ||
| Of their white flags display’d, they bring us peace, | They show us peace of their white flags, | ||
| And come to us as favourers, not as foes. | And come to us as favorites, not as an enemy. | ||
| CLEON. | Cleon. | ||
| Thou speak’st like him’s untutor’d to repeat: | You speak how he does not repeat how he repeats it: | ||
| Who makes the fairest show means most deceit. | Anyone who makes the fairest show means most of the deception. | ||
| But bring they what they will and what they can, | But bring them what they want and what they can do, | ||
| What need we fear? | What do we have to fear? | ||
| The ground’s the lowest, and we are half way there. | The floor is the lowest and we are halfway there. | ||
| Go tell their general we attend him here, | Tell your general, we visit him here | ||
| To know for what he comes, and whence he comes, | To know what he comes and where he comes from, | ||
| And what he craves. | And what he longs. | ||
| LORD. | MR. | ||
| I go, my lord. | I go, my lord. | ||
| [_Exit._] | [_Exit._] | ||
| CLEON. | Cleon. | ||
| Welcome is peace, if he on peace consist; | Peace is welcome if it exists in peace; | ||
| If wars, we are unable to resist. | If wars, we cannot resist. | ||
| Enter Pericles with Attendants. | Enter Pericles with companions. | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| Lord governor, for so we hear you are, | Lord governor because we hear that they are | ||
| Let not our ships and number of our men | Don't let our ships and number of our men | ||
| Be like a beacon fired to amaze your eyes. | Be like a beacon that surprises your eyes. | ||
| We have heard your miseries as far as Tyre, | We have heard their misery to the tire | ||
| And seen the desolation of your streets: | And saw the devastation of their streets: | ||
| Nor come we to add sorrow to your tears, | We are still coming to give their tears grief, | ||
| But to relieve them of their heavy load; | But to relieve them from their severe cargo; | ||
| And these our ships, you happily may think | And these our ships, they can think happily | ||
| Are like the Trojan horse was stuff’d within | Are like the Trojan horse was inten | ||
| With bloody veins, expecting overthrow, | With bloody veins, expected fall, | ||
| Are stored with corn to make your needy bread, | Are kept with corn to make your needy bread, | ||
| And give them life whom hunger starved half dead. | And give them life, the hunger starved half dead. | ||
| ALL. | Al. | ||
| The gods of Greece protect you! | The gods of Greece protect them! | ||
| And we’ll pray for you. | And we will pray for you. | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| Arise, I pray you, rise: | Get up, I'll pray you, get up: | ||
| We do not look for reverence, but for love, | We are not looking for awe, but for love, | ||
| And harbourage for ourself, our ships and men. | And Harbourage for ourselves, our ships and men. | ||
| CLEON. | Cleon. | ||
| The which when any shall not gratify, | What if any are not satisfied, | ||
| Or pay you with unthankfulness in thought, | Or pay them with impossibility in thought, | ||
| Be it our wives, our children, or ourselves, | Be it our women, our children or ourselves, | ||
| The curse of heaven and men succeed their evils! | The curse of the sky and people success their evils! | ||
| Till when,—the which I hope shall ne’er be seen,— | To when, - what I hope should not be seen - - | ||
| Your grace is welcome to our town and us. | Your grace is welcome in our city and us. | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| Which welcome we’ll accept; feast here awhile, | Which welcome we will accept; Celebrate here for a while | ||
| Until our stars that frown lend us a smile. | Until our stars, which frown ours, give us a smile. | ||
| [_Exeunt._] | [_Exeunt._] | ||
| ACT II | Acts | ||
| Enter Gower. | Enter the Ger. | ||
| GOWER. | Gower. | ||
| Here have you seen a mighty king | Here you saw a mighty king | ||
| His child, iwis, to incest bring; | His child, Iwis, to bring incest; | ||
| A better prince and benign lord, | A better prince and kind gentleman, | ||
| That will prove awful both in deed word. | This will prove to be terrible both in the crude word and terrible. | ||
| Be quiet then as men should be, | Be calm, then how men should be | ||
| Till he hath pass’d necessity. | Until he takes the need. | ||
| I’ll show you those in troubles reign, | I will rule them in difficulties | ||
| Losing a mite, a mountain gain. | Losing a mites, a mountain profit. | ||
| The good in conversation, | The good in conversation, | ||
| To whom I give my benison, | Who I give to my Benison | ||
| Is still at Tarsus, where each man | Is still at Tarsus, where every man | ||
| Thinks all is writ he speken can; | Thinks everything he can spend is written; | ||
| And to remember what he does, | And to remember what he does, | ||
| Build his statue to make him glorious: | Build up his statue to make it wonderful: | ||
| But tidings to the contrary | But the opposite news | ||
| Are brought your eyes; what need speak I? | Are your eyes brought; What do I have to speak? | ||
| Dumb-show. Enter at one door Pericles talking with Cleon; all the | Stupid show. Enter a Türpericles with Cleon; all the | ||
| train with them. Enter at another door a Gentleman with a letter to | Train with them. Give a gentleman at another door with a letter to a | ||
| Pericles; Pericles shows the letter to Cleon; gives the Messenger a | Pericles; Pericles shows the letter to Cleon; gives the messenger a | ||
| reward, and knights him. Exit Pericles at one door, and Cleon at | Reward and knight him. Leave Pericles at a door and Clleon | ||
| another. | Another. | ||
| Good Helicane, that stay’d at home. | Good Helicane who stay at home. | ||
| Not to eat honey like a drone | Don't eat too honey like a drone | ||
| From others’ labours; for though he strive | From the work of others; Because although he strives | ||
| To killen bad, keep good alive; | Bad to keep kuernen, good to keep alive; | ||
| And to fulfil his prince’ desire, | And to fulfill the wish of his prince, | ||
| Sends word of all that haps in Tyre: | Sends a word of all these tires: | ||
| How Thaliard came full bent with sin | How Thaliard was full of sin | ||
| And had intent to murder him; | And had the intention of murdering him; | ||
| And that in Tarsus was not best | And that in Tarsus was not the best | ||
| Longer for him to make his rest. | Longer for him to rest. | ||
| He, doing so, put forth to seas, | He did this, brought it for seas, | ||
| Where when men been, there’s seldom ease; | Where when men were, there is rarely ease. | ||
| For now the wind begins to blow; | At the moment the wind begins to blow; | ||
| Thunder above and deeps below | Thunder at the top and deep down | ||
| Make such unquiet, that the ship | Do so restless that the ship | ||
| Should house him safe is wreck’d and split; | If it is accommodated safely, the wreck and separation is; | ||
| And he, good prince, having all lost, | And he, good prince, has lost everything, | ||
| By waves from coast to coast is tost: | From waves from coast to coast is tost: | ||
| All perishen of man, of pelf, | All people's conversion, from Pelf, | ||
| Ne aught escapen but himself; | I escape, but he himself; | ||
| Till Fortune, tired with doing bad, | To happiness, tired with bad, | ||
| Threw him ashore, to give him glad: | Threw him ashore to give him happy: | ||
| And here he comes. What shall be next, | And here he comes. What should be next | ||
| Pardon old Gower,—this longs the text. | Forgive Old Gower, - that longs for the text. | ||
| [_Exit._] | [_Exit._] | ||
| SCENE I. Pentapolis. An open place by the seaside. | Scene I. Pentapolis. An open place by the sea. | ||
| Enter Pericles, wet. | Enter pericles, wet. | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| Yet cease your ire, you angry stars of heaven! | But stop your anger, it angry stars of heaven! | ||
| Wind, rain, and thunder, remember earthly man | Wind, rain and thunder, remember the earthly man | ||
| Is but a substance that must yield to you; | Is only a substance that has to give them in; | ||
| And I, as fits my nature, do obey you: | And I, as it fits my nature, obey you: | ||
| Alas, the sea hath cast me on the rocks, | Unfortunately the sea threw me on the rocks | ||
| Wash’d me from shore to shore, and left me breath | I washed myself from bank to land and borrowed my breath | ||
| Nothing to think on but ensuing death: | Nothing to think than death to death: | ||
| Let it suffice the greatness of your powers | Let the size of your forces sufficient | ||
| To have bereft a prince of all his fortunes; | Clean up a prince of all of his fate; | ||
| And having thrown him from your watery grave, | And have thrown it out of their watery grave, | ||
| Here to have death in peace is all he’ll crave. | Here to have death in peace, everything he will long for is. | ||
| Enter three Fishermen. | Enter three fishermen. | ||
| FIRST FISHERMAN. | First fisherman. | ||
| What, ho, Pilch! | What, HO, Pilch! | ||
| SECOND FISHERMAN. | Second fisherman. | ||
| Ha, come and bring away the nets! | Ha, come and bring the nets away! | ||
| FIRST FISHERMAN. | First fisherman. | ||
| What, Patch-breech, I say! | What, Patch-Breech, I say! | ||
| THIRD FISHERMAN. | Third fisherman. | ||
| What say you, master? | What do you say, master? | ||
| FIRST FISHERMAN. | First fisherman. | ||
| Look how thou stirrest now! Come away, or I’ll fetch thee with a | Have a look at how you are most offendable now! Come away or I'll get you with one | ||
| wanion. | Another. | ||
| THIRD FISHERMAN. | Third fisherman. | ||
| Faith, master, I am thinking of the poor men that were cast away before | Believe, master, I think of the poor men who were previously thrown away | ||
| us even now. | We even now. | ||
| FIRST FISHERMAN. | First fisherman. | ||
| Alas, poor souls, it grieved my heart to hear what pitiful cries they | Oh, poor souls, it harmful my heart, to hear what pitiful screams they have | ||
| made to us to help them, when, well-a-day, we could scarce help | made us to help them when we could help during the day | ||
| ourselves. | ourselves. | ||
| THIRD FISHERMAN. | Third fisherman. | ||
| Nay, master, said not I as much when I saw the porpus how he bounced | No, master, didn't say that much when I saw the post | ||
| and tumbled? They say they’re half fish, half flesh: a plague on them, | And fell? They say they are half fish, half a meat: a plague on them, | ||
| they ne’er come but I look to be washed. Master, I marvel how the | They don't come, but I shine to be washed. Master, I am amazed like that | ||
| fishes live in the sea. | Fish live in the sea. | ||
| FIRST FISHERMAN. | First fisherman. | ||
| Why, as men do a-land; the great ones eat up the little ones: I can | Why, like men a-country; The big ones eat the little ones: I can | ||
| compare our rich misers to nothing so fitly as to a whale; a’ plays and | Compare our rich elements with nothing that is as fit as a whale; A ’games and | ||
| tumbles, driving the poor fry before him, and at last devours them all | falls and drives the poor roast in front of him and finally devours them all | ||
| at a mouthful. Such whales have I heard on o’ the land, who never leave | In sip. I heard such whales in the country that never works | ||
| gaping till they swallowed the whole parish, church, steeple, bells and | gaping until they were the entire community, church, church tower, bells and swallowed | ||
| all. | Al. | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| [_Aside._] A pretty moral. | [_ASIDE._] A fairly moral. | ||
| THIRD FISHERMAN. | Third fisherman. | ||
| But, master, if I had been the sexton, I would have been that day in | But champions if I had been the sexton, I would have been that day | ||
| the belfry. | the bell tower. | ||
| SECOND FISHERMAN. | Second fisherman. | ||
| Why, man? | Why man? | ||
| THIRD FISHERMAN. | Third fisherman. | ||
| Because he should have swallowed me too; and when I had been in his | Because he should swallow me too; And when I was in his | ||
| belly, I would have kept such a jangling of the bells, that he should | Belly, I would have kept the bell of the bells like that, that he should | ||
| never have left, till he cast bells, steeple, church and parish up | I never left until he puts bells, church storm, church and community | ||
| again. But if the good King Simonides were of my mind,— | again. But when the good king Simonides went away - - - - | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| [_Aside._] Simonides? | [_Aside._] Simonides? | ||
| THIRD FISHERMAN. | Third fisherman. | ||
| We would purge the land of these drones, that rob the bee of her honey. | We would clean the land of these drones that rob your honey bee. | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| [_Aside._] How from the finny subject of the sea | [_ASIDE._] As from the Finnish subject of the sea | ||
| These fishers tell the infirmities of men; | These fishermen tell the ailments of people; | ||
| And from their watery empire recollect | And from their watery kingdom remember | ||
| All that may men approve or men detect! | Everything that grant men or recognize men! | ||
| Peace be at your labour, honest fishermen. | Peace is in her work, honest fishermen. | ||
| SECOND FISHERMAN. | Second fisherman. | ||
| Honest! good fellow, what’s that? If it be a day fits you, search out | Honest! Good guy, what is it? If it is a day, fits you, look for | ||
| of the calendar, and nobody look after it. | of the calendar, and nobody takes care of it. | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| May see the sea hath cast upon your coast. | Can see the sea that is thrown on its coast. | ||
| SECOND FISHERMAN. | Second fisherman. | ||
| What a drunken knave was the sea to cast thee in our way! | What a drunk villain was the sea to throw yourself in the way! | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| A man whom both the waters and the wind, | A man who both the water and the wind, | ||
| In that vast tennis-court, have made the ball | Made the ball in this huge tenniscourt | ||
| For them to play upon, entreats you pity him; | So that you can play, ask him. | ||
| He asks of you, that never used to beg. | He asks for you, it never betted before. | ||
| FIRST FISHERMAN. | First fisherman. | ||
| No, friend, cannot you beg? Here’s them in our country of Greece gets | No, friend, can't you beg? Here she gets in our country Greece | ||
| more with begging than we can do with working. | More with begging than with work. | ||
| SECOND FISHERMAN. | Second fisherman. | ||
| Canst thou catch any fishes, then? | Can you catch any fish then? | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| I never practised it. | I never practiced it. | ||
| SECOND FISHERMAN. | Second fisherman. | ||
| Nay, then thou wilt starve, sure; for here’s nothing to be got | No, then you will starve, sure; Because nothing is available here | ||
| now-a-days, unless thou canst fish for’t. | Now a day, unless you can't fish for. | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| What I have been I have forgot to know; | I forgot to know what I was; | ||
| But what I am, want teaches me to think on: | But what I am want to teach me to think about it: | ||
| A man throng’d up with cold: my veins are chill, | A man who came with a cold: my veins are cold, | ||
| And have no more of life than may suffice | And have no more life than sufficient enough | ||
| To give my tongue that heat to ask your help; | To give my tongue this warmth to ask your help; | ||
| Which if you shall refuse, when I am dead, | What if you refuse when I'm dead | ||
| For that I am a man, pray see me buried. | For that I am a man, pray, see me buried. | ||
| FIRST FISHERMAN. | First fisherman. | ||
| Die quoth-a? Now gods forbid’t, and I have a gown here; come, put it | Die Quoth-A? Now gods don't forbid it and I have a dress here; Come on, say it | ||
| on; keep thee warm. Now, afore me, a handsome fellow! Come, thou shalt | on; Keep up warm. Now, in front of me, a good -looking guy! Come on, you should | ||
| go home, and we’ll have flesh for holidays, fish for fasting-days, and | Go home and we will have meat for holidays, fish for fasting and | ||
| moreo’er puddings and flap-jacks, and thou shalt be welcome. | Moreo'er puddings and flap jacks, and you should be welcome. | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| I thank you, sir. | Thank you, Sir. | ||
| SECOND FISHERMAN. | Second fisherman. | ||
| Hark you, my friend; you said you could not beg? | Hark you, my friend; You said you couldn't beg? | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| I did but crave. | I just asked for myself. | ||
| SECOND FISHERMAN. | Second fisherman. | ||
| But crave! Then I’ll turn craver too, and so I shall ’scape whipping. | But long! Then I also become craver and so I will whip from Scape. | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| Why, are your beggars whipped, then? | Why are your beggars flipped? | ||
| SECOND FISHERMAN. | Second fisherman. | ||
| O, not all, my friend, not all; for if all your beggars were whipped, I | Oh, not all, my friend, not all; Because when all their beggars have been flogged, I | ||
| would wish no better office than to be beadle. But, master, I’ll go | I don't wish you a better office than Beadle. But master, I'll go | ||
| draw up the net. | Draw the network. | ||
| [_Exit with Third Fisherman._] | [_Exit with third fisherman._] | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| [_Aside._] How well this honest mirth becomes their labour! | [_ASIDE._] How good will this honest joy for your work! | ||
| FIRST FISHERMAN. | First fisherman. | ||
| Hark you, sir, do you know where ye are? | Hark you, sir, do you know where you are? | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| Not well. | Not good. | ||
| FIRST FISHERMAN. | First fisherman. | ||
| Why, I’ll tell you: this is called Pentapolis, and our King, the good | I tell you: this is called Pentapolis and our king, the good one | ||
| Simonides. | Simonides. | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| The good Simonides, do you call him? | The good Simonides, do you call him? | ||
| FIRST FISHERMAN. | First fisherman. | ||
| Ay, sir; and he deserves so to be called for his peaceable reign and | Yes, sir; And he deserves to call after his peaceful reign and | ||
| good government. | Good government. | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| He is a happy king, since he gains from his subjects the name of good | He is a happy king because he wins the name of the good of his subjects | ||
| government. How far is his court distant from this shore? | Government. How far is his farm away from this bank? | ||
| FIRST FISHERMAN. | First fisherman. | ||
| Marry sir, half a day’s journey: and I’ll tell you, he hath a fair | Marriage Sir, half a day: And I tell you, he has a fair | ||
| daughter, and tomorrow is her birth-day; and there are princes and | Daughter, and tomorrow is her birthday; And there are princes and | ||
| knights come from all parts of the world to joust and tourney for her | Knights come from all parts of the world to Joust and tournament for you | ||
| love. | Love. | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| Were my fortunes equal to my desires, I could wish to make one there. | If my assets were to meet my wishes, I could do one there. | ||
| FIRST FISHERMAN. | First fisherman. | ||
| O, sir, things must be as they may; and what a man cannot get, he may | O, sir, things have to be the way they like; And what a man can't get, maybe he can | ||
| lawfully deal for—his wife’s soul. | legitimate handle - his soul of his wife. | ||
| Re-enter Second and Third Fishermen, drawing up a net. | Take the second and third fishermen back in and open a network. | ||
| SECOND FISHERMAN. | Second fisherman. | ||
| Help, master, help! here’s a fish hangs in the net, like a poor man’s | Help, master, help! Here is a fish on the net like a poor man | ||
| right in the law; ’twill hardly come out. Ha! bots on’t, ’tis come at | Law in the law; ’Dowill hardly comes out. Ha! Bots don't, it comes to | ||
| last, and ’tis turned to a rusty armour. | Finally, and it turned to rusty armor. | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| An armour, friends! I pray you, let me see it. | A armor, friends! I pray you, let me see it. | ||
| Thanks, Fortune, yet, that, after all my crosses, | Thank you, Fortune, but that after all my crosses, | ||
| Thou givest me somewhat to repair myself, | You give me something to repair me | ||
| And though it was mine own, part of my heritage, | And although it was my own, part of my heritage, | ||
| Which my dead father did bequeath to me, | What my dead father left me | ||
| With this strict charge, even as he left his life. | With this strict indictment, even when he left his life. | ||
| ‘Keep it, my Pericles; it hath been a shield | "Keep it, my Pericles; It was a sign | ||
| ’Twixt me and death;’—and pointed to this brace;— | "Twixt me and death;" - and pointed to this bracket; | ||
| ‘For that it saved me, keep it; in like necessity— | “It saved me for that, keep it; in a similar necessity - | ||
| The which the gods protect thee from!—may defend thee.’ | The gods protect you! - May you defend you. " | ||
| It kept where I kept, I so dearly loved it; | It held where I held, I loved it so much; | ||
| Till the rough seas, that spares not any man, | Until the rough lake, no man puts on, | ||
| Took it in rage, though calm’d have given’t again: | Took it in anger, although she would not have been given again: | ||
| I thank thee for’t: my shipwreck now’s no ill, | I don't thank you: my shipwreck is now no sick, | ||
| Since I have here my father gave in his will. | Since I have here, my father gave his will. | ||
| FIRST FISHERMAN. | First fisherman. | ||
| What mean you sir? | What do you think, sir? | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| To beg of you, kind friends, this coat of worth, | To beg you, friendly friends, this coat of value, | ||
| For it was sometime target to a king; | Because at some point it was a goal for a king; | ||
| I know it by this mark. He loved me dearly, | I know through this brand. He loved me very, very much | ||
| And for his sake I wish the having of it; | And for his will, I wish that; | ||
| And that you’d guide me to your sovereign court, | And that they would lead me to their sovereign court, | ||
| Where with it I may appear a gentleman; | Where can I appear a gentleman; | ||
| And if that ever my low fortune’s better, | And if my low assets are ever better, | ||
| I’ll pay your bounties; till then rest your debtor. | I pay your head money. Until then, they are resting their debtor. | ||
| FIRST FISHERMAN. | First fisherman. | ||
| Why, wilt thou tourney for the lady? | Why do you want tournament for the lady? | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| I’ll show the virtue I have borne in arms. | I will show the virtue that I have carried in arms. | ||
| FIRST FISHERMAN. | First fisherman. | ||
| Why, d’ye take it, and the gods give thee good on’t! | Why take it and the gods give you well! | ||
| SECOND FISHERMAN. | Second fisherman. | ||
| Ay, but hark you, my friend; ’twas we that made up this garment through | Yes, but take yourself, my friend; We went through this garment | ||
| the rough seams of the waters: there are certain condolements, certain | The rough seams of the water: there is certain condolences | ||
| vails. I hope, sir, if you thrive, you’ll remember from whence you had | Vails. I hope that if you thrive, you will remember where you got from | ||
| them. | She. | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| Believe’t I will. | I don't think I won't do it. | ||
| By your furtherance I am clothed in steel; | Due to their funding, I was dressed in steel; | ||
| And spite of all the rapture of the sea, | And despite all the rapture of the sea, | ||
| This jewel holds his building on my arm: | This jewel holds its building on the arm: | ||
| Unto thy value I will mount myself | I will assemble myself to your value | ||
| Upon a courser, whose delightful steps | On a courser, whose delightful steps | ||
| Shall make the gazer joy to see him tread. | I will be happy to see the Gazer. | ||
| Only, my friend, I yet am unprovided | Only, my friend, I am not yet prepared | ||
| Of a pair of bases. | Of two bases. | ||
| SECOND FISHERMAN. | Second fisherman. | ||
| We’ll sure provide: thou shalt have my best gown to make thee a pair; | We will be sure: you should have my best dress to make yourself a couple; | ||
| and I’ll bring thee to the court myself. | And I will bring you to court myself. | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| Then honour be but a goal to my will, | Then honor is only a goal for my will, | ||
| This day I’ll rise, or else add ill to ill. | I will resurrect or add sick that day. | ||
| [_Exeunt._] | [_Exeunt._] | ||
| SCENE II. The same. A public way, or platform leading to the lists. A | Scene II. The same. A public type or platform that leads to the lists. A | ||
| pavilion by the side of it for the reception of the King, Princess, | Pavilion at the side for the reception of the king, the princess, the princess, | ||
| Lords, etc. | Lords etc. | ||
| Enter Simonides, Thaisa, Lords and Attendants. | Enter Simonides, Thaisa, Lords and companions. | ||
| SIMONIDES. | Simonides. | ||
| Are the knights ready to begin the triumph? | Are the knights ready to start the triumph? | ||
| FIRST LORD. | First gentleman. | ||
| They are, my liege; | You are my lucks; | ||
| And stay your coming to present themselves. | And stay to present yourself. | ||
| SIMONIDES. | Simonides. | ||
| Return them, we are ready; and our daughter, | She gives back, we are ready; And our daughter, | ||
| In honour of whose birth these triumphs are, | In honor, whose birth are these triumphs, | ||
| Sits here, like beauty’s child, whom Nature gat | Sits here, like the child of Beauty | ||
| For men to see, and seeing wonder at. | So that men can see and see miracles. | ||
| [_Exit a Lord._] | [_Exit a lord._] | ||
| THAISA. | Thaisa. | ||
| It pleaseth you, my royal father, to express | You like it to express my royal father | ||
| My commendations great, whose merit’s less. | My trigger, whose earnings are less. | ||
| SIMONIDES. | Simonides. | ||
| It’s fit it should be so; for princes are | It's fit, it should be. For princes it is | ||
| A model, which heaven makes like to itself: | A model that heaven makes for itself: | ||
| As jewels lose their glory if neglected, | When jewels lose their fame when they are neglected, | ||
| So princes their renowns if not respected. | This is how their reputation arises if they are not respected. | ||
| ’Tis now your honour, daughter, to entertain | It is now your honor, daughter to entertain | ||
| The labour of each knight in his device. | The work of every knight in his device. | ||
| THAISA. | Thaisa. | ||
| Which, to preserve mine honour, I’ll perform. | I will perform to keep my honor. | ||
| The first Knight passes by, and his Squire presents his shield to | The first knight passes and his barley presents his sign to his sign | ||
| Thaisa. | Thaisa. | ||
| SIMONIDES. | Simonides. | ||
| Who is the first that doth prefer himself? | Who is the first to prefer himself? | ||
| THAISA. | Thaisa. | ||
| A knight of Sparta, my renowned father; | A knight of Sparta, my renowned father; | ||
| And the device he bears upon his shield | And the device he wears on his sign | ||
| Is a black Ethiope reaching at the sun: | Is a black Ethiope that is enough in the sun: | ||
| The word, _Lux tua vita mihi._ | The word, _lux your life mih._ | ||
| SIMONIDES. | Simonides. | ||
| He loves you well that holds his life of you. | He loves you well what his life thinks of you. | ||
| The second Knight passes by, and his Squire presents his shield to | The second knight passes and his barley presents his sign to his sign | ||
| Thaisa. | Thaisa. | ||
| Who is the second that presents himself? | Who is the second who presents itself? | ||
| THAISA. | Thaisa. | ||
| A prince of Macedon, my royal father; | A prince of Macedon, my royal father; | ||
| And the device he bears upon his shield | And the device he wears on his sign | ||
| Is an arm’d knight that’s conquer’d by a lady; | Is an arm knight that is conquered by a lady. | ||
| The motto thus, in Spanish, _Piu por dulzura que por forza._ | The motto in Spanish, Piu for Dulzura, that of Forza._ | ||
| The third Knight passes by, and his Squire presents his shield to | The third knight passes and his barley presents his sign to his sign | ||
| Thaisa. | Thaisa. | ||
| SIMONIDES. | Simonides. | ||
| And what’s the third? | And what is the third? | ||
| THAISA. | Thaisa. | ||
| The third of Antioch; | The third antioch; | ||
| And his device, a wreath of chivalry; | And his device, a wreath with knightly; | ||
| The word, _Me pompae provexit apex._ | The word _Me Pompae proved Apex._ | ||
| The fourth Knight passes by, and his Squire presents his shield to | The fourth knight passes and his barley presents his sign to his sign | ||
| Thaisa. | Thaisa. | ||
| SIMONIDES. | Simonides. | ||
| What is the fourth? | What is the fourth? | ||
| THAISA. | Thaisa. | ||
| A burning torch that’s turned upside down; | A burning torch that is turned upside down; | ||
| The word, _Quod me alit me extinguit._ | The word, _quod me to delete me | ||
| SIMONIDES. | Simonides. | ||
| Which shows that beauty hath his power and will, | Which shows that beauty has its strength and will, | ||
| Which can as well inflame as it can kill. | That can be just as possible. | ||
| The fifth Knight passes by, and his Squire presents his shield to | The fifth knight passes and his barley presents his sign to his sign | ||
| Thaisa. | Thaisa. | ||
| THAISA. | Thaisa. | ||
| The fifth, an hand environed with clouds, | The fifth, a hand surrounded with clouds, | ||
| Holding out gold that’s by the touchstone tried; | Expressed gold, which is tried by the test stone; | ||
| The motto thus, _Sic spectanda fides._ | So the motto was looking for _sic faides._ | ||
| The sixth Knight, Pericles, passes in rusty armour with bases, and | The sixth knight, Pericles, fits in rusty armor with bases, and | ||
| unaccompanied. He presents his device directly to Thaisa. | unaccompanied. He presents his device directly to Thaisa. | ||
| SIMONIDES. | Simonides. | ||
| And what’s the sixth and last, the which the knight himself | And what is the sixth and last one, that of the knight himself | ||
| With such a graceful courtesy deliver’d? | With such a graceful courtesy that has provided? | ||
| THAISA. | Thaisa. | ||
| He seems to be a stranger; but his present is | He seems to be a stranger; But his gift is | ||
| A wither’d branch, that’s only green at top; | A withered branch is only green. | ||
| The motto, _In hac spe vivo._ | The motto _in hacpe vivo._ | ||
| SIMONIDES. | Simonides. | ||
| A pretty moral; | A fairly moral; | ||
| From the dejected state wherein he is, | From the depressed state in which it is | ||
| He hopes by you his fortunes yet may flourish. | He hopes from you that his assets could thrive. | ||
| FIRST LORD. | First gentleman. | ||
| He had need mean better than his outward show | He had to mean better than his outer show | ||
| Can any way speak in his just commend; | Can speak visible in his just praise? | ||
| For by his rusty outside he appears | Because it appears from his rusty outside | ||
| To have practised more the whipstock than the lance. | More the whip stick than the lance practiced. | ||
| SECOND LORD. | Second gentleman. | ||
| He well may be a stranger, for he comes | He can be a stranger because he comes | ||
| To an honour’d triumph strangely furnished. | To an honor that was strangely furnished. | ||
| THIRD LORD. | Third gentleman. | ||
| And on set purpose let his armour rust | And let his armor rust in the set of set | ||
| Until this day, to scour it in the dust. | To this day to search it in dust. | ||
| SIMONIDES. | Simonides. | ||
| Opinion’s but a fool, that makes us scan | Opinions, but a fool that lets us scan | ||
| The outward habit by the inward man. | The outer habit of the inner man. | ||
| But stay, the knights are coming. | But stay that Knights come. | ||
| We will withdraw into the gallery. | We will retire to the gallery. | ||
| [_Exeunt. Great shouts within, and all cry_ ‘The mean Knight!’] | [_Exeunt. Great calls inside and all Cry_ "The Mean Knight!"] | ||
| SCENE III. The same. A hall of state: a banquet prepared. | Scene III. The same. A state of Hall: a banquet prepared. | ||
| Enter Simonides, Thaisa, Lords, Attendants and Knights, from tilting. | Enter Simonides, Thaisa, Lords, companions and knights, from tipping. | ||
| SIMONIDES. | Simonides. | ||
| Knights, | Ritter, | ||
| To say you’re welcome were superfluous. | To say that they are welcome were superfluous. | ||
| To place upon the volume of your deeds, | Place on the volume of their actions, | ||
| As in a title-page, your worth in arms, | As on a title page, your value in weapons, | ||
| Were more than you expect, or more than’s fit, | Were more than expected, or more than it is fit, | ||
| Since every worth in show commends itself. | Since every value is recommended on the show. | ||
| Prepare for mirth, for mirth becomes a feast: | Prepare yourself for Hirth, because Mirth becomes a festival: | ||
| You are princes and my guests. | They are princes and my guests. | ||
| THAISA. | Thaisa. | ||
| But you, my knight and guest; | But you, my knight and guest; | ||
| To whom this wreath of victory I give, | Who this wreath of victory I give | ||
| And crown you king of this day’s happiness. | And crown you king of today's happiness. | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| ’Tis more by fortune, lady, than by merit. | It is more through luck, lady than through merit. | ||
| SIMONIDES. | Simonides. | ||
| Call it by what you will, the day is yours; | Name it after what you want, the day belongs to you. | ||
| And here, I hope, is none that envies it. | And here, I hope, is not one who envies it. | ||
| In framing an artist, art hath thus decreed, | In the frame of an artist, Art has prescribed itself so that | ||
| To make some good, but others to exceed; | Make some good, but surpass others; | ||
| And you are her labour’d scholar. Come queen of the feast,— | And you are your unemployed scholar. Come on Queen of the Festival - - - | ||
| For, daughter, so you are,—here take your place: | Because daughter, that's how you are: here you take your place: | ||
| Marshal the rest, as they deserve their grace. | Marshal the rest of how they earn their grace. | ||
| KNIGHTS. | RITTER. | ||
| We are honour’d much by good Simonides. | We are honored a lot of good Simonides. | ||
| SIMONIDES. | Simonides. | ||
| Your presence glads our days; honour we love; | Your presence will be happy; Honor we love; | ||
| For who hates honour hates the gods above. | Because who hates the gods above. | ||
| MARSHALL. | Marshall. | ||
| Sir, yonder is your place. | Sir, over there is their place. | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| Some other is more fit. | Some others are more fit. | ||
| FIRST KNIGHT. | First knight. | ||
| Contend not, sir; for we are gentlemen | Do not claim sir; Because we are gentlemen | ||
| Have neither in our hearts nor outward eyes | Have neither in our hearts nor outdoors | ||
| Envied the great, nor shall the low despise. | Envies the large and not low contempt. | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| You are right courteous knights. | You are right, polite knight. | ||
| SIMONIDES. | Simonides. | ||
| Sit, sir, sit. | Sit, sir, sit. | ||
| By Jove, I wonder, that is king of thoughts, | By Jove, I wonder, that's the king of thoughts, | ||
| These cates resist me, he but thought upon. | These cates resist me, but he thought. | ||
| THAISA. | Thaisa. | ||
| By Juno, that is queen of marriage, | By Juno, that is the queen of marriage, | ||
| All viands that I eat do seem unsavoury, | All stocks I eat seem to be unsavory, | ||
| Wishing him my meat. Sure, he’s a gallant gentleman. | I wish him my meat. Sure, he is a brave gentleman. | ||
| SIMONIDES. | Simonides. | ||
| He’s but a country gentleman; | He is just a gentleman of the country; | ||
| Has done no more than other knights have done; | Has not done more than other knights; | ||
| Has broken a staff or so; so let it pass. | Has a staff or something broken; So let it happen. | ||
| THAISA. | Thaisa. | ||
| To me he seems like diamond to glass. | For me he seems to be like a diamond for glass. | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| Yon king’s to me like to my father’s picture, | For me, her king is like my father's picture, | ||
| Which tells me in that glory once he was; | What to tell me in this glory as soon as he was; | ||
| Had princes sit, like stars, about his throne, | Had princes sit like stars, over his throne, | ||
| And he the sun, for them to reverence; | And he the sun, for her for veneration; | ||
| None that beheld him, but, like lesser lights, | None that saw him, but like less lights, | ||
| Did vail their crowns to his supremacy: | Did their crowns to his dominance: | ||
| Where now his son’s like a glow-worm in the night, | Where his son is a firefly at night, | ||
| The which hath fire in darkness, none in light: | What fires in the dark, none in the light: | ||
| Whereby I see that time’s the king of men, | Although I see this time, the king of men, | ||
| He’s both their parent, and he is their grave, | He is both her parents and he is her grave | ||
| And gives them what he will, not what they crave. | And gives them what he wants, according to what they long for. | ||
| SIMONIDES. | Simonides. | ||
| What, are you merry, knights? | What, are you happy, knight? | ||
| KNIGHTS. | RITTER. | ||
| Who can be other in this royal presence? | Who can be others in this royal presence? | ||
| SIMONIDES. | Simonides. | ||
| Here, with a cup that’s stored unto the brim,— | Here with a cup that is kept in the edge - - - | ||
| As you do love, fill to your mistress’ lips,— | As you love, fill the lips of your lover - - - | ||
| We drink this health to you. | We drink this health for you. | ||
| KNIGHTS. | RITTER. | ||
| We thank your grace. | We thank her grace. | ||
| SIMONIDES. | Simonides. | ||
| Yet pause awhile. Yon knight doth sit too melancholy, | But pause for a while. Yon Knight is too melancholic, sits too melancholic, | ||
| As if the entertainment in our court | As if the entertainment in our court | ||
| Had not a show might countervail his worth. | Would have no show counteracting its value. | ||
| Note it not you, Thaisa? | Don't you pay attention to Thaisa? | ||
| THAISA. | Thaisa. | ||
| What is’t to me, my father? | What is not me, my father? | ||
| SIMONIDES. | Simonides. | ||
| O attend, my daughter: | O Participation, my daughter: | ||
| Princes in this should live like god’s above, | Prince in this should live like God's up, | ||
| Who freely give to everyone that comes to honour them: | Who releases everyone who they honor: | ||
| And princes not doing so are like to gnats, | And prince who do not do this are like gnotes, | ||
| Which make a sound, but kill’d are wonder’d at. | What makes a sound, but kill is wonders. | ||
| Therefore to make his entrance more sweet, | Therefore to make his entrance sweeter, | ||
| Here, say we drink this standing-bowl of wine to him. | Here, let's say, we drink this standing wine. | ||
| THAISA. | Thaisa. | ||
| Alas, my father, it befits not me | Unfortunately, my father, it does not correspond to me | ||
| Unto a stranger knight to be so bold: | To a strange knight to be brave: | ||
| He may my proffer take for an offence, | He can take my rehearsal for a criminal offense | ||
| Since men take women’s gifts for impudence. | Because men take women gifts for insolence. | ||
| SIMONIDES. | Simonides. | ||
| How? Do as I bid you, or you’ll move me else. | As? Do how I offered them, otherwise you will move me otherwise. | ||
| THAISA. | Thaisa. | ||
| [_Aside._] Now, by the gods, he could not please me better. | [_ASIDE._] Well, I couldn't like it better from the gods. | ||
| SIMONIDES. | Simonides. | ||
| And furthermore tell him, we desire to know of him, | And we also tell him that we want to know | ||
| Of whence he is, his name and parentage. | Where he is his name and descent. | ||
| THAISA. | Thaisa. | ||
| The king my father, sir, has drunk to you. | The king, my father, sir, drank himself. | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| I thank him. | I thank him. | ||
| THAISA. | Thaisa. | ||
| Wishing it so much blood unto your life. | I wish so much blood for your life. | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| I thank both him and you, and pledge him freely. | I thank both him and you and promise him free. | ||
| THAISA. | Thaisa. | ||
| And further he desires to know of you, | And he would like to know you | ||
| Of whence you are, your name and parentage. | Where they are from, their name and their descent. | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| A gentleman of Tyre; my name, Pericles; | A gentleman of the tire; My name, Pericles; | ||
| My education been in arts and arms; | My training was in art and weapons; | ||
| Who, looking for adventures in the world, | Who, looking for adventures in the world, | ||
| Was by the rough seas reft of ships and men, | Was new through the rough lake of ships and men, | ||
| And after shipwreck driven upon this shore. | And after the shipwreck that was driven to this bank. | ||
| THAISA. | Thaisa. | ||
| He thanks your grace; names himself Pericles, | He thanks your grace; Names themselves pericles, | ||
| A gentleman of Tyre, | A gentleman of tires, | ||
| Who only by misfortune of the seas | Who only through the misfortune of the sea | ||
| Bereft of ships and men, cast on this shore. | Ships and men who are poured on this bank. | ||
| SIMONIDES. | Simonides. | ||
| Now, by the gods, I pity his misfortune, | Well, from the gods, I feel sorry for his misfortune, | ||
| And will awake him from his melancholy. | And becomes awake from his melancholy. | ||
| Come, gentlemen, we sit too long on trifles, | Come on, gentlemen, we sit on little things for too long, | ||
| And waste the time, which looks for other revels. | And waste the time looking for others. | ||
| Even in your armours, as you are address’d, | Also in their weapons as they address, | ||
| Will well become a soldier’s dance. | Becomes good at the dance of a soldier. | ||
| I will not have excuse, with saying this, | I will not have an excuse if I will say that | ||
| ‘Loud music is too harsh for ladies’ heads’ | "Loud music is too hard for women's heads" | ||
| Since they love men in arms as well as beds. | They love men in arms and beds. | ||
| [_The Knights dance._] | [_Die Ritter dancing._] | ||
| So, this was well ask’d, ’twas so well perform’d. | So that was in great demand, "it had performed so well. | ||
| Come, sir; here is a lady which wants breathing too: | Come on, sir; Here is a woman who also wants to breathe: | ||
| And I have heard you knights of Tyre | And I heard you because of tire knights | ||
| Are excellent in making ladies trip; | Are excellent to travel women; | ||
| And that their measures are as excellent. | And that your measures are just as excellent. | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| In those that practise them they are, my lord. | In those who practice you are, my Lord. | ||
| SIMONIDES. | Simonides. | ||
| O, that’s as much as you would be denied | Oh, that's as much as they would be refused | ||
| Of your fair courtesy. | Their fair courtesy. | ||
| [_The Knights and Ladies dance._] | [_The knight and women dance ._] | ||
| Unclasp, unclasp: | Compliance, not classified: | ||
| Thanks gentlemen, to all; all have done well. | Thanks gentlemen, gentlemen, to everyone; Everyone did it well. | ||
| [_To Pericles._] But you the best. Pages and lights to conduct | [_TO pericles._] But you best. To guide pages and lights | ||
| These knights unto their several lodgings. | These knights to their various accommodations. | ||
| [_To Pericles._] Yours, sir, we have given order to be next our own. | [_TO pericles._] Your sir, we gave order to be our own next. | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| I am at your grace’s pleasure. | I am the pleasure of your grace. | ||
| SIMONIDES. | Simonides. | ||
| Princes, it is too late to talk of love; | Prince, it is too late to speak of love; | ||
| And that’s the mark I know you level at: | And that is the brand I know where you appear: | ||
| Therefore each one betake him to his rest; | That is why everyone sets him to rest; | ||
| Tomorrow all for speeding do their best. | Tomorrow everything for overrun speeds will do your best. | ||
| [_Exeunt._] | [_Exeunt._] | ||
| SCENE IV. Tyre. A room in the Governor’s house. | Scene IV. Tires. A room in the governor's house. | ||
| Enter Helicanus and Escanes. | Enter Helicanus and Escanes. | ||
| HELICANUS. | Helicanus. | ||
| No, Escanes, know this of me, | No, escanes, I know that from me, | ||
| Antiochus from incest lived not free: | Incest Antiochus did not live free: | ||
| For which the most high gods not minding longer | For the high gods who no longer take care of, | ||
| To withhold the vengeance that they had in store | To hold back the revenge you had in stock | ||
| Due to this heinous capital offence, | Because of these hideous capital offenses ,, | ||
| Even in the height and pride of all his glory, | Also in the height and pride of all glory, | ||
| When he was seated in a chariot | When he was sitting in a wagon | ||
| Of an inestimable value, and his daughter with him, | Of an invaluable value and his daughter with him, | ||
| A fire from heaven came and shrivell’d up | A fire came out of heaven and Shrivell opened | ||
| Their bodies, even to loathing, for they so stunk, | Their bodies, even up to now, because they start, | ||
| That all those eyes adored them ere their fall | That all these eyes worshiped them before their fall | ||
| Scorn now their hand should give them burial. | Despite now, your hand should give you funeral. | ||
| ESCANES. | Scan. | ||
| ’Twas very strange | It was very strange | ||
| HELICANUS. | Helicanus. | ||
| And yet but justice; for though this king were great; | And yet just justice; Because although this king was great; | ||
| His greatness was no guard to bar heaven’s shaft, | Its size was not a guard to give the sky shaft of the sky, | ||
| But sin had his reward. | But sin had its reward. | ||
| ESCANES. | Scan. | ||
| ’Tis very true. | It is very true. | ||
| Enter two or three Lords. | Enter two or three lords. | ||
| FIRST LORD. | First gentleman. | ||
| See, not a man in private conference | See no man in the private conference | ||
| Or council has respect with him but he. | Or the council has respect with him, but he. | ||
| SECOND LORD. | Second gentleman. | ||
| It shall no longer grieve without reproof. | It will no longer mourn without blame. | ||
| THIRD LORD. | Third gentleman. | ||
| And cursed be he that will not second it. | And cursed, he is who does not do seconds. | ||
| FIRST LORD. | First gentleman. | ||
| Follow me, then. Lord Helicane, a word. | Then follow me. Lord Helicane, one word. | ||
| HELICANUS. | Helicanus. | ||
| With me? and welcome: happy day, my lords. | With me? And welcome: Happy Day, my Lords. | ||
| FIRST LORD. | First gentleman. | ||
| Know that our griefs are risen to the top, | Know that our grief rose to the top, | ||
| And now at length they overflow their banks. | And now they overflow their banks in detail. | ||
| HELICANUS. | Helicanus. | ||
| Your griefs! for what? Wrong not your prince you love. | Your grief! for what? Wrong, not your prince you love. | ||
| FIRST LORD. | First gentleman. | ||
| Wrong not yourself, then, noble Helicane; | Wrong, not yourself, then noble Helicane; | ||
| But if the prince do live, let us salute him. | But when the prince lives, let us greet us. | ||
| Or know what ground’s made happy by his breath. | Or know what made soil happy through his breath. | ||
| If in the world he live, we’ll seek him out; | If he lives in the world, we will look for him. | ||
| If in his grave he rest, we’ll find him there. | If he rests in his grave, we will find him there. | ||
| We’ll be resolved he lives to govern us, | We are decided, he lives to rule us. | ||
| Or dead, give’s cause to mourn his funeral, | Or dead, give the cause to mourn his funeral, | ||
| And leave us to our free election. | And leave us free choice. | ||
| SECOND LORD. | Second gentleman. | ||
| Whose death’s indeed the strongest in our censure: | Whose death is indeed the strongest in our criticism: | ||
| And knowing this kingdom is without a head,— | And knowing this kingdom is without a head, - | ||
| Like goodly buildings left without a roof | How good buildings without a roof remain | ||
| Soon fall to ruin,—your noble self, | Soon ruin - your noble self, | ||
| That best know how to rule and how to reign, | This knows best how to go on and how to go on, | ||
| We thus submit unto,—our sovereign. | So we submit to ourselves - our sovereign. | ||
| ALL. | Al. | ||
| Live, noble Helicane! | Live, noble Helicane! | ||
| HELICANUS. | Helicanus. | ||
| For honour’s cause, forbear your suffrages: | For the cause of Honor, they go under their Sufbles: | ||
| If that you love Prince Pericles, forbear. | If you love Prince Pericles, Vorbear. | ||
| Take I your wish, I leap into the seas, | I take your wish, I jump into the sea, | ||
| Where’s hourly trouble for a minute’s ease. | Where is hourly problems for a minute ease? | ||
| A twelvemonth longer, let me entreat you | A twelve -month longer, let me ask me | ||
| To forbear the absence of your king; | To avoid the absence of their king; | ||
| If in which time expired, he not return, | If it has expired during this time, he does not return | ||
| I shall with aged patience bear your yoke. | I will wear your yoke with old patience. | ||
| But if I cannot win you to this love, | But if I can't win you with this love, | ||
| Go search like nobles, like noble subjects, | Look like nobles, like noble topics, | ||
| And in your search spend your adventurous worth; | And in your search you spend your adventurous value; | ||
| Whom if you find, and win unto return, | Who if you find and win until return, | ||
| You shall like diamonds sit about his crown. | You should sit that diamonds sit around his crown. | ||
| FIRST LORD. | First gentleman. | ||
| To wisdom he’s a fool that will not yield; | He is a fool to wisdom that will not give in. | ||
| And since Lord Helicane enjoineth us, | And since Lord Helicane uses us, | ||
| We with our travels will endeavour us. | We will strive with our travels. | ||
| HELICANUS. | Helicanus. | ||
| Then you love us, we you, and we’ll clasp hands: | Then you love us, we do and we will close hands: | ||
| When peers thus knit, a kingdom ever stands. | If the same age knits, a kingdom ever stands. | ||
| [_Exeunt._] | [_Exeunt._] | ||
| SCENE V. Pentapolis. A room in the palace. | Scene V. Pentapolis. A room in the palace. | ||
| Enter Simonides reading a letter at one door; the Knights meet him. | Enter Simonides and read a letter on a door; The knights meet him. | ||
| FIRST KNIGHT. | First knight. | ||
| Good morrow to the good Simonides. | Good morning for the good Simonides. | ||
| SIMONIDES. | Simonides. | ||
| Knights, from my daughter this I let you know, | Ritter, from my daughter, I let you know | ||
| That for this twelvemonth she’ll not undertake | This will not be done for these twelve months | ||
| A married life. | A married life. | ||
| Her reason to herself is only known, | Their reason for itself is only known | ||
| Which yet from her by no means can I get. | I can get what else from her. | ||
| SECOND KNIGHT. | Second knight. | ||
| May we not get access to her, my lord? | Can we not have access to her, my Lord? | ||
| SIMONIDES. | Simonides. | ||
| Faith, by no means; she hath so strictly tied | Faith, not at all; She has bound so strictly | ||
| Her to her chamber, that ’tis impossible. | You to your chamber, it is impossible. | ||
| One twelve moons more she’ll wear Diana’s livery; | A twelve moons more, she will wear Diana's paint. | ||
| This by the eye of Cynthia hath she vow’d, | This was sworn by the eye of Cynthia, | ||
| And on her virgin honour will not break it. | And it won't break your virgin honor. | ||
| THIRD KNIGHT. | Third knight. | ||
| Loath to bid farewell, we take our leaves. | Today, said goodbye, we take our leaves. | ||
| [_Exeunt Knights._] | [_Exeunt knights._] | ||
| SIMONIDES. | Simonides. | ||
| So, they are well dispatch’d; now to my daughter’s letter: | So they are well dispatched; Now to my daughter's letter: | ||
| She tells me here, she’ll wed the stranger knight, | She tells me here that she will marry the foreign knight | ||
| Or never more to view nor day nor light. | Or never see again or day or bright. | ||
| ’Tis well, mistress; your choice agrees with mine; | It's good, mistress; Your choice is right with my match; | ||
| I like that well: nay, how absolute she’s in’t, | I like that: No, how absolutely it is not | ||
| Not minding whether I dislike or no! | I don't mind whether I don't like or no! | ||
| Well, I do commend her choice; | Well, I recommend your choice; | ||
| And will no longer have it be delay’d. | And it will no longer have to delay it. | ||
| Soft! here he comes: I must dissemble it. | Soft! Here he comes: I have to disassemble it. | ||
| Enter Pericles. | Enter pericles. | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| All fortune to the good Simonides! | All the luck with the good Simonides! | ||
| SIMONIDES. | Simonides. | ||
| To you as much. Sir, I am beholding to you | Just as much for you. Sir, I look at her | ||
| For your sweet music this last night: I do | For your sweet music last night: I do it | ||
| Protest my ears were never better fed | Protest my ears were never fed better | ||
| With such delightful pleasing harmony. | With such adorable pleasant harmony. | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| It is your grace’s pleasure to commend; | It is the joy of her grace to praise. | ||
| Not my desert. | Not my desert. | ||
| SIMONIDES. | Simonides. | ||
| Sir, you are music’s master. | Sir, you are music champions. | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| The worst of all her scholars, my good lord. | The worst of her scholars, my good gentleman. | ||
| SIMONIDES. | Simonides. | ||
| Let me ask you one thing: | Let me ask one: | ||
| What do you think of my daughter, sir? | What do you think of my daughter, Sir? | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| A most virtuous princess. | A highly virtuous princess. | ||
| SIMONIDES. | Simonides. | ||
| And she is fair too, is she not? | And she's also fair, isn't it? | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| As a fair day in summer, wondrous fair. | As a fair day in summer, miraculous fair. | ||
| SIMONIDES. | Simonides. | ||
| Sir, my daughter thinks very well of you; | Sir, my daughter finds her very well; | ||
| Ay, so well, that you must be her master, | Yes, so good that you have to be her master | ||
| And she will be your scholar: therefore look to it. | And she will be her scholar: So look at it. | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| I am unworthy for her schoolmaster. | I am unworthy for your schoolmaster. | ||
| SIMONIDES. | Simonides. | ||
| She thinks not so; peruse this writing else. | She doesn't think that way; Otherwise read this letter. | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| [_Aside._] What’s here? A letter, that she loves the knight of Tyre! | [_ASIDE._] What is here? A letter that she loves the knight of the tire! | ||
| ’Tis the king’s subtlety to have my life. | It is the subtlety of the king to have my life. | ||
| O, seek not to entrap me, gracious lord, | Oh, try not to join me, gracious gentleman, | ||
| A stranger and distressed gentleman, | A stranger and more likely gentleman, | ||
| That never aim’d so high to love your daughter, | That never aimed to love your daughter. | ||
| But bent all offices to honour her. | But all offices bent to honor them. | ||
| SIMONIDES. | Simonides. | ||
| Thou hast bewitch’d my daughter, | You moved my daughter | ||
| And thou art a villain. | And you are a villain. | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| By the gods, I have not: | I don't have from the gods: | ||
| Never did thought of mine levy offence; | I never thought of my crime; | ||
| Nor never did my actions yet commence | My actions have never started | ||
| A deed might gain her love or your displeasure. | An act could win her love or displeasure. | ||
| SIMONIDES. | Simonides. | ||
| Traitor, thou liest. | Traiter, you read. | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| Traitor? | Traitor? | ||
| SIMONIDES. | Simonides. | ||
| Ay, traitor. | Ay, traitor. | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| Even in his throat—unless it be the king— | Even in his neck - unless it is the king - - - | ||
| That calls me traitor, I return the lie. | That calls me traitor, I return my lie. | ||
| SIMONIDES. | Simonides. | ||
| [_Aside._] Now, by the gods, I do applaud his courage. | [_ASIDE._] Now I greet his courage from the gods. | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| My actions are as noble as my thoughts, | My actions are as noble as my thoughts | ||
| That never relish’d of a base descent. | That never enjoyed a basic descent. | ||
| I came unto your court for honour’s cause, | I came to her court for honorary court | ||
| And not to be a rebel to her state; | And not to be a rebel into your state; | ||
| And he that otherwise accounts of me, | And who else reports about me | ||
| This sword shall prove he’s honour’s enemy. | This sword will prove that he is an enemy of honor. | ||
| SIMONIDES. | Simonides. | ||
| No? | No? | ||
| Here comes my daughter, she can witness it. | Here comes my daughter, she can see it. | ||
| Enter Thaisa. | Enter Thaisa. | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| Then, as you are as virtuous as fair, | Then how they are as virtuous as fair, | ||
| Resolve your angry father, if my tongue | Solve your angry father when my tongue | ||
| Did e’er solicit, or my hand subscribe | Has e’s requested or subscribed to my hand? | ||
| To any syllable that made love to you. | For every syllable that made you love. | ||
| THAISA. | Thaisa. | ||
| Why, sir, say if you had, | Why, sir, they say when they had | ||
| Who takes offence at that would make me glad? | Who is insulting me if I was happy? | ||
| SIMONIDES. | Simonides. | ||
| Yea, mistress, are you so peremptory? | Yes, Mistress, are you so peremplory? | ||
| [_Aside._] I am glad on’t with all my heart.— | [_ASIDE._] I'm not happy with all my heart. | ||
| I’ll tame you; I’ll bring you in subjection. | I will tame you; I will bring you into submission. | ||
| Will you, not having my consent, | You won't have my consent | ||
| Bestow your love and your affections | Give your love and affection | ||
| Upon a stranger? [_Aside._] Who, for aught I know | On a stranger? [_Aside._] Who, for something I know | ||
| May be, nor can I think the contrary, | Can be and also not think the opposite, | ||
| As great in blood as I myself.— | As great in the blood as myself. - - | ||
| Therefore hear you, mistress; either frame | So listen to the mistress; Both frames | ||
| Your will to mine, and you, sir, hear you, | Your will to mine and you, sir, hear, you hear | ||
| Either be ruled by me, or I will make you— | Either be ruled by me or I'll do you - | ||
| Man and wife. Nay, come, your hands, | Man And Woman. No, come on your hands, | ||
| And lips must seal it too: and being join’d, | And the lips also have to seal it: and join, | ||
| I’ll thus your hopes destroy; and for further grief, | So I will destroy your hopes; and for further grief, | ||
| God give you joy! What, are you both pleased? | God give yourself joy! What, do you both look forward to? | ||
| THAISA. | Thaisa. | ||
| Yes, if you love me, sir. | Yes, if you love me, sir. | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| Even as my life my blood that fosters it. | Also as my life my blood that promotes it. | ||
| SIMONIDES. | Simonides. | ||
| What, are you both agreed? | What did you both agree? | ||
| BOTH. | BOTH. | ||
| Yes, if’t please your majesty. | Yes, if not, your majesty. | ||
| SIMONIDES. | Simonides. | ||
| It pleaseth me so well, that I will see you wed; | It delights me so well that I will see you married; | ||
| And then with what haste you can, get you to bed. | And then, which hurry you can do, bring them to bed. | ||
| [_Exeunt._] | [_Exeunt._] | ||
| ACT III | Ati | ||
| Enter Gower. | Enter the Ger. | ||
| GOWER. | Gower. | ||
| Now sleep yslaked hath the rouse; | Now they sleep Yslaked the rouse; | ||
| No din but snores about the house, | No DIN, but snores over the house, | ||
| Made louder by the o’erfed breast | Louder through the O'erfed breast | ||
| Of this most pompous marriage feast. | From this pompous wife. | ||
| The cat, with eyne of burning coal, | The cat with eyne made of burning coal, | ||
| Now couches fore the mouse’s hole; | Now the hole of the mouse is challenging. | ||
| And crickets sing at the oven’s mouth, | And grilling sing in the mouth of the oven, | ||
| Are the blither for their drouth. | Are the leaves for their drouth. | ||
| Hymen hath brought the bride to bed, | Hymen brought the bride to bed, | ||
| Where, by the loss of maidenhead, | Where, through the loss of Maidenhead, | ||
| A babe is moulded. Be attent, | A baby is shaped. Be attentive | ||
| And time that is so briefly spent | And time that is spent so briefly | ||
| With your fine fancies quaintly eche: | Regularly with their fine board members: | ||
| What’s dumb in show I’ll plain with speech. | What is stupid in the show, I will be clear with language. | ||
| Dumb-show. Enter, Pericles and Simonides at one door with Attendants; | Stupid show. Enter Pericles and Simonides at a door with the companions; | ||
| a Messenger meets them, kneels, and gives Pericles a letter: Pericles | A messenger hits her, kneels and gives Pericles a letter: Pericles | ||
| shows it Simonides; the Lords kneel to him. Then enter Thaisa with | shows Simonides; The Lords kneel on him. Then enter Thaisa with | ||
| child, with Lychorida, a nurse. The King shows her the letter; she | Child, with Lychorida, a nurse. The king shows her the letter; you | ||
| rejoices: she and Pericles take leave of her father, and depart, with | is happy: you and Pericles say goodbye to your father and go with it, with | ||
| Lychorida and their Attendants. Then exeunt Simonides and the rest. | Lychorida and her companions. Then Exeunt Simonides and the rest. | ||
| By many a dern and painful perch | Of many ders and painful perch | ||
| Of Pericles the careful search, | From Pericles the careful search, | ||
| By the four opposing coigns | Of the four opposing coigns | ||
| Which the world together joins, | What the world closes together | ||
| Is made with all due diligence | Is made with all Due diligence | ||
| That horse and sail and high expense | The horse and sail and high costs | ||
| Can stead the quest. At last from Tyre, | Can exist. Finally from tires, | ||
| Fame answering the most strange enquire, | Fame answer the strangest exploration, | ||
| To th’ court of King Simonides | To the courtyard of King Simonides | ||
| Are letters brought, the tenour these: | If letters are brought, the tens have them: | ||
| Antiochus and his daughter dead; | Antiochus and his daughter dead; | ||
| The men of Tyrus on the head | The men of Tyrus on their heads | ||
| Of Helicanus would set on | From Helicanus would use | ||
| The crown of Tyre, but he will none: | The crown of the tire, but it won't: | ||
| The mutiny he there hastes t’oppress; | The mutiny he has there, T'oppress; | ||
| Says to ’em, if King Pericles | Says to them when King Pericles Pericles | ||
| Come not home in twice six moons, | Don't come home in twice six moons, | ||
| He, obedient to their dooms, | He, obedient to your downfall, | ||
| Will take the crown. The sum of this, | Will take the crown. The sum of it | ||
| Brought hither to Pentapolis | Brought to Pentapolis here | ||
| Y-ravished the regions round, | Y-y-y-y-and-rund, rund, | ||
| And everyone with claps can sound, | And everyone with clapping can sound | ||
| ‘Our heir apparent is a king! | "Our apparent heritage is a king! | ||
| Who dreamt, who thought of such a thing?’ | Who dreamed, who thought of something like that? " | ||
| Brief, he must hence depart to Tyre: | In short, he must therefore go to tires: | ||
| His queen with child makes her desire— | His queen with child makes her desire - | ||
| Which who shall cross?—along to go: | Who should cross? —Along to go: | ||
| Omit we all their dole and woe: | Let us all of your dole and woe: | ||
| Lychorida, her nurse, she takes, | Lychorida, her nurse, she takes, | ||
| And so to sea. Their vessel shakes | And so on the lake. Your ship trembles | ||
| On Neptune’s billow; half the flood | On Neptune's daring; Half of the tide | ||
| Hath their keel cut: but fortune’s mood | Has its keel cut: but Fortune mood | ||
| Varies again; the grisled north | Vary again; The GRISLED north | ||
| Disgorges such a tempest forth, | Such a storm emits, | ||
| That, as a duck for life that dives, | That, as a duck for life, diving, | ||
| So up and down the poor ship drives: | So the poor ship trips up and down: | ||
| The lady shrieks, and well-a-near | The lady screams and well in a near | ||
| Does fall in travail with her fear: | With her fear falls into trouble: | ||
| And what ensues in this fell storm | And what follows in this storm | ||
| Shall for itself itself perform. | Should execute for yourself. | ||
| I nill relate, action may | I take it, action can | ||
| Conveniently the rest convey; | Conveniently conveyed the rest; | ||
| Which might not what by me is told. | Which may not be told about me. | ||
| In your imagination hold | Keep in your imagination | ||
| This stage the ship, upon whose deck | This phase of the ship on its deck | ||
| The sea-tost Pericles appears to speak. | The sea steady perceals seem to speak. | ||
| [_Exit._] | [_Exit._] | ||
| SCENE I. | Sente I. | ||
| Enter Pericles, on shipboard. | Enter Pericles on Shipboard. | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| Thou god of this great vast, rebuke these surges, | You god of these great big ones, these dismissals are blaming, | ||
| Which wash both heaven and hell; and thou that hast | Which wash both heaven and hell; And you have that | ||
| Upon the winds command, bind them in brass, | Tie them to the Winde command in brass. | ||
| Having call’d them from the deep! O, still | I called it from the depth! O, still | ||
| Thy deafening, dreadful thunders; gently quench | Your deafening, terrible thunder; gently extinguish | ||
| Thy nimble, sulphurous flashes! O, how, Lychorida, | Your nimble, sulfur -shaped lightning! O, like, lychorida, | ||
| How does my queen? Thou stormest venomously; | How does my queen go? You storm poisonous; | ||
| Wilt thou spit all thyself? The seaman’s whistle | Do you want to spit everyone out? The pipe of the sailor | ||
| Is as a whisper in the ears of death, | Is like a whisper in the ears of death, | ||
| Unheard. Lychorida! - Lucina, O! | Unknown. Lychorida! - Lucina, o! | ||
| Divinest patroness, and midwife gentle | Divine patron and midwife gently | ||
| To those that cry by night, convey thy deity | They convey their deity to those who cry at night | ||
| Aboard our dancing boat; make swift the pangs | On board our dance boat; Make the pangs quickly | ||
| Of my queen’s travails! Now, Lychorida! | From the difficulties of my queen! Well, Lychorida! | ||
| Enter Lychorida with an infant. | Enter Lychorida with a child. | ||
| LYCHORIDA. | Lychorida. | ||
| Here is a thing too young for such a place, | Here is one thing that is too young for such a place | ||
| Who, if it had conceit, would die, as I | Who, if it had imagined, would die like me | ||
| Am like to do: take in your arms this piece | I like to do it: take your arms in your arms | ||
| Of your dead queen. | From your dead queen. | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| How? how, Lychorida? | As? How, Lychorida? | ||
| LYCHORIDA. | Lychorida. | ||
| Patience, good sir; do not assist the storm. | Patience, good gentleman; Don't help the storm. | ||
| Here’s all that is left living of your queen, | Here is everything that remains of her queen, | ||
| A little daughter: for the sake of it, | A little daughter: to do it | ||
| Be manly, and take comfort. | Be male and comfort me. | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| O you gods! | O you Götter! | ||
| Why do you make us love your goodly gifts, | Why do you let us love your good gifts? | ||
| And snatch them straight away? We here below | And grab them immediately? We here below | ||
| Recall not what we give, and therein may | Do not remember what we give and can in it | ||
| Vie honour with you. | Vie honor with you. | ||
| LYCHORIDA. | Lychorida. | ||
| Patience, good sir. | Patience, good gentleman. | ||
| Even for this charge. | Also for this fee. | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| Now, mild may be thy life! | Now mild can be your life! | ||
| For a more blustrous birth had never babe: | Never had a baby for a bleaching birth: | ||
| Quiet and gentle thy conditions! for | Quiet and gentle conditions! to the | ||
| Thou art the rudeliest welcome to this world | You are the pack of packs welcome to this world | ||
| That ever was prince’s child. Happy what follows! | That was ever the child of Prince. Happy what follows! | ||
| Thou hast as chiding a nativity | You have as a crib | ||
| As fire, air, water, earth, and heaven can make, | How to make fire, air, water, earth and sky, | ||
| To herald thee from the womb. | To ring out of the womb. | ||
| Even at the first thy loss is more than can | Even with the first loss is more than possible | ||
| Thy portage quit, with all thou canst find here, | End your portage with everyone you can find here, | ||
| Now, the good gods throw their best eyes upon’t! | Now the good gods are throwing their best eyes! | ||
| Enter two Sailors | Enter two seafarers | ||
| FIRST SAILOR. | First sailor. | ||
| What courage, sir? God save you! | What courage, sir? Godd bless you! | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| Courage enough: I do not fear the flaw; | Courage enough: I'm not afraid of the mistake; | ||
| It hath done to me the worst. Yet, for the love | It did the worst to me. But for love | ||
| Of this poor infant, this fresh new sea-farer, | From this poor child, this fresh new Seebarer, | ||
| I would it would be quiet. | I would be calm. | ||
| FIRST SAILOR. | First sailor. | ||
| Slack the bolins there! Thou wilt not, wilt thou? Blow, and split | Loose the Bolins there! You don't want, do you want Blow and split | ||
| thyself. | you. | ||
| SECOND SAILOR. | Second sailor. | ||
| But sea-room, and the brine and cloudy billow kiss the moon, I care | But the sea room and the salt solution and the cloudy | ||
| not. | Not. | ||
| FIRST SAILOR. | First sailor. | ||
| Sir, your queen must overboard: the sea works high, the wind is loud | Sir, her queen has to overboard: the sea works up, the wind is loud | ||
| and will not lie till the ship be cleared of the dead. | And will not lie until the ship is released by the dead. | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| That’s your superstition. | This is your superstition. | ||
| FIRST SAILOR. | First sailor. | ||
| Pardon us, sir; with us at sea it has been still observed; and we are | Forgive us, sir; It was still observed with us at sea; and we are | ||
| strong in custom. Therefore briefly yield her; for she must overboard | strong in the custom. That's why they give them brief; Because she has to overboard | ||
| straight. | just. | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| As you think meet. Most wretched queen! | Like you think. The miserable queen the most! | ||
| LYCHORIDA. | Lychorida. | ||
| Here she lies, sir. | Here she lies, sir. | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| A terrible childbed hast thou had, my dear; | A terrible child you had, my dear; | ||
| No light, no fire: th’unfriendly elements | No light, no fire: the unfriendly elements | ||
| Forgot thee utterly; nor have I time | I completely forgot you; I also do not have time | ||
| To give thee hallow’d to thy grave, but straight | Yours of your grave, but just | ||
| Must cast thee, scarcely coffin’d, in the ooze; | You have to throw you in the ooze, hardly coffin; | ||
| Where, for a monument upon thy bones, | Where, for a monument on your bones, | ||
| And e’er-remaining lamps, the belching whale | And e'er-reming lamps, the shock whale | ||
| And humming water must o’erwhelm thy corpse, | And buzzing water has to think about her body | ||
| Lying with simple shells. O Lychorida. | Lie with simple mussels. O Lychorida. | ||
| Bid Nestor bring me spices, ink and paper, | Bid Nestor brings me spices, ink and paper, | ||
| My casket and my jewels; and bid Nicander | My coffin and my jewels; and offer Nicander | ||
| Bring me the satin coffer: lay the babe | Bring me the Satin case: Place the baby | ||
| Upon the pillow: hie thee, whiles I say | On the pillow: hie you while saying | ||
| A priestly farewell to her: suddenly, woman. | A priestly farewell to her: suddenly woman. | ||
| [_Exit Lychorida._] | [_Exit lychorida._] | ||
| SECOND SAILOR. | Second sailor. | ||
| Sir, we have a chest beneath the hatches, caulked and bitumed ready. | Sir, we have a chest under our hatches, gasps and bites. | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| I thank thee. Mariner, say what coast is this? | I thank you. Mariner, you say what coast is it? | ||
| SECOND SAILOR. | Second sailor. | ||
| We are near Tarsus. | We are near Tarsus. | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| Thither, gentle mariner, | There, gentle seafarer, | ||
| Alter thy course for Tyre. When, canst thou reach it? | Change your tire course. When, can you achieve it? | ||
| SECOND SAILOR. | Second sailor. | ||
| By break of day, if the wind cease. | Through daily interruption when the wind stops. | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| O, make for Tarsus! | O, mach Tarsus! | ||
| There will I visit Cleon, for the babe | I'll visit Cleon for the baby | ||
| Cannot hold out to Tyrus. There I’ll leave it | Can't endure tyrus. I'll leave it there | ||
| At careful nursing. Go thy ways, good mariner: | With careful nursing. Go your ways, good seafarers: | ||
| I’ll bring the body presently. | I will currently bring the body with me. | ||
| [_Exeunt._] | [_Exeunt._] | ||
| SCENE II. Ephesus. A room in Cerimon’s house. | Scene II. Ephesus. A room in Cerimon's house. | ||
| Enter Cerimon, with a Servant, and some Persons who have been | Enter Cerimon with a servant and some people who have been | ||
| shipwrecked. | Shipwreck. | ||
| CERIMON. | Cerimon. | ||
| Philemon, ho! | Philemon, ho! | ||
| Enter Philemon. | Enter Philemon. | ||
| PHILEMON. | Philemon. | ||
| Doth my lord call? | My gentleman calls? | ||
| CERIMON. | Cerimon. | ||
| Get fire and meat for these poor men: | Get fire and meat for these poor men: | ||
| ’T has been a turbulent and stormy night. | It was not a turbulent and stormy night. | ||
| SERVANT. | KNECHT. | ||
| I have been in many; but such a night as this, | I was in many; but such a night like that | ||
| Till now, I ne’er endured. | So far I haven't endured it. | ||
| CERIMON. | Cerimon. | ||
| Your master will be dead ere you return; | Your master will be dead before you return; | ||
| There’s nothing can be minister’d to nature | There is nothing that can be for nature minister | ||
| That can recover him. [_To Philemon._] Give this to the ’pothecary, | That can regain him. [_TO philemon._] Give this to the pharmacy, | ||
| And tell me how it works. | And tell me how it works. | ||
| [_Exeunt all but Cerimon._] | [_Execunt all außer Cerimon._] | ||
| Enter two Gentlemen. | Enter two gentlemen. | ||
| FIRST GENTLEMAN. | First gentleman. | ||
| Good morrow. | Good morning | ||
| SECOND GENTLEMAN. | Second gentleman. | ||
| Good morrow to your lordship. | Good morning to your lordship. | ||
| CERIMON. | Cerimon. | ||
| Gentlemen, why do you stir so early? | Lords, why are you stirring so early? | ||
| FIRST GENTLEMAN. | First gentleman. | ||
| Sir, our lodgings, standing bleak upon the sea, | Sir, our accommodations that are bleak on the sea, | ||
| Shook as the earth did quake; | Shook as the earth shook; | ||
| The very principals did seem to rend, | The headmaster seemed to render, | ||
| And all to topple: pure surprise and fear | And to fall everything: pure surprise and fear | ||
| Made me to quit the house. | Made me to leave the house. | ||
| SECOND GENTLEMAN. | Second gentleman. | ||
| That is the cause we trouble you so early; | That is the cause that we worry so early; | ||
| ’Tis not our husbandry. | It is not our attitude. | ||
| CERIMON. | Cerimon. | ||
| O, you say well. | Oh, you say well. | ||
| FIRST GENTLEMAN. | First gentleman. | ||
| But I much marvel that your lordship, having | But I am amazed that your Lordschaft, have | ||
| Rich tire about you, should at these early hours | Richer tires about them should be at these early morning hours | ||
| Shake off the golden slumber of repose. | Shake the golden sleep from calm. | ||
| ’Tis most strange, | It's strangest | ||
| Nature should be so conversant with pain. | Nature should be so familiar with pain. | ||
| Being thereto not compell’d. | Not forced. | ||
| CERIMON. | Cerimon. | ||
| I hold it ever, | I always keep it | ||
| Virtue and cunning were endowments greater | Virtue and cunning were greater foundations | ||
| Than nobleness and riches: careless heirs | As node and wealth: negligent heirs | ||
| May the two latter darken and expend; | May the latter two darken and spend; | ||
| But immortality attends the former, | But immortality increases the former | ||
| Making a man a god. ’Tis known, I ever | Make a man to God. It is known, I have ever | ||
| Have studied physic, through which secret art, | Have studied physic through the secret art, | ||
| By turning o’er authorities, I have, | By shooting the authorities, I have | ||
| Together with my practice, made familiar | Familiarized with my practice | ||
| To me and to my aid the blest infusions | For me and to my help the battles infusions | ||
| That dwell in vegetives, in metals, stones; | This lives in vegetatives, in metals, stones; | ||
| And I can speak of the disturbances | And I can speak of the disorders | ||
| That nature works, and of her cures; which doth give me | This nature works and from its healings; Which gives me | ||
| A more content in course of true delight | Content more in real joy | ||
| Than to be thirsty after tottering honour, | Than to be thirsty after the honorable honor, | ||
| Or tie my pleasure up in silken bags, | Or bind me in silk pockets | ||
| To please the fool and death. | To please the fool and death. | ||
| SECOND GENTLEMAN. | Second gentleman. | ||
| Your honour has through Ephesus pour’d forth | Your honor cast through Ephesus | ||
| Your charity, and hundreds call themselves | Your charity and hundreds call themselves | ||
| Your creatures, who by you have been restored: | Your creatures that have been restored by you: | ||
| And not your knowledge, your personal pain, but even | And not your knowledge, your personal pain, but even your knowledge | ||
| Your purse, still open, hath built Lord Cerimon | Her wallet, still open, built Lord Cerimon | ||
| Such strong renown as time shall never— | As well known as time never - | ||
| Enter two or three Servants with a chest. | Enter two or three servants with a chest. | ||
| FIRST SERVANT. | First servant. | ||
| So, lift there. | So, lift there. | ||
| CERIMON. | Cerimon. | ||
| What’s that? | What is that? | ||
| FIRST SERVANT. | First servant. | ||
| Sir, even now | Sir, now even now | ||
| Did the sea toss upon our shore this chest: | Has the sea thrown on our banks: | ||
| ’Tis of some wreck. | It's a wreck. | ||
| CERIMON. | Cerimon. | ||
| Set’t down, let’s look upon’t. | If we don't put down, we don't look at. | ||
| SECOND GENTLEMAN. | Second gentleman. | ||
| ’Tis like a coffin, sir. | It's like a coffin, sir. | ||
| CERIMON. | Cerimon. | ||
| Whate’er it be, | What it is | ||
| ’Tis wondrous heavy. Wrench it open straight: | It's wonderful. Just screw it up: Right: | ||
| If the sea’s stomach be o’ercharged with gold, | If the stomach of the sea is commissioned with gold, | ||
| ’Tis a good constraint of fortune it belches upon us. | It is a good restriction of luck, it strikes us. | ||
| SECOND GENTLEMAN. | Second gentleman. | ||
| ’Tis so, my lord. | It is so, my Lord. | ||
| CERIMON. | Cerimon. | ||
| How close ’tis caulk’d and bitumed! | How close is it that and bites! | ||
| Did the sea cast it up? | Has the sea excited? | ||
| FIRST SERVANT. | First servant. | ||
| I never saw so huge a billow, sir, | I've never seen so huge, sir, sir, | ||
| As toss’d it upon shore. | How was it ashore. | ||
| CERIMON. | Cerimon. | ||
| Wrench it open; | Screw it on; | ||
| Soft! it smells most sweetly in my sense. | Soft! It smells the sweetest in my sense. | ||
| SECOND GENTLEMAN. | Second gentleman. | ||
| A delicate odour. | A delicate smell. | ||
| CERIMON. | Cerimon. | ||
| As ever hit my nostril. So up with it. | As always, I hit my nostril. Let's go. | ||
| O you most potent gods! what’s here? a corpse! | O You the strongest gods! what is going on here? A corpse! | ||
| FIRST GENTLEMAN. | First gentleman. | ||
| Most strange! | The strangest! | ||
| CERIMON. | Cerimon. | ||
| Shrouded in cloth of state; balm’d and entreasured | Wrapped in state material; Balms and amazed | ||
| With full bags of spices! A passport too! | With full spices! A pass too! | ||
| Apollo, perfect me in the characters! | Apollo, perfect me in the characters! | ||
| [_Reads from a scroll._] | [_Reads from a scroll._] | ||
| _Here I give to understand, | _ I give to understand | ||
| If e’er this coffin drives a-land, | When we drive this coffin a-country, | ||
| I, King Pericles, have lost | I, King Pericles, have lost | ||
| This queen, worth all our mundane cost. | This queen who is worth all of our secular costs. | ||
| Who finds her, give her burying; | Who finds them, enter them; | ||
| She was the daughter of a king: | She was the daughter of a king: | ||
| Besides this treasure for a fee, | In addition to this treasure for a fee, | ||
| The gods requite his charity._ | The gods demand his charity. | ||
| If thou livest, Pericles, thou hast a heart | If you live, pericles, you have a heart | ||
| That even cracks for woe! This chanced tonight. | That even steals for hurt! That was tonight. | ||
| SECOND GENTLEMAN. | Second gentleman. | ||
| Most likely, sir. | Most likely, sir. | ||
| CERIMON. | Cerimon. | ||
| Nay, certainly tonight; | No, certainly tonight; | ||
| For look how fresh she looks! They were too rough | To look at how fresh it looks! They were too rough | ||
| That threw her in the sea. Make a fire within | She threw that into the sea. Make a fire | ||
| Fetch hither all my boxes in my closet. | Get all my boxes in my closet. | ||
| [_Exit a Servant._] | [_Exit a dient._] | ||
| Death may usurp on nature many hours, | Death can use many hours in nature, | ||
| And yet the fire of life kindle again | And yet child | ||
| The o’erpress’d spirits. I heard of an Egyptian | The O’erPress spirits. I heard of an Egyptian | ||
| That had nine hours lain dead, | That was dead for nine hours, dead, | ||
| Who was by good appliance recovered. | Who was recovered according to good equipment. | ||
| Re-enter a Servant with napkins and fire. | Take a servant with napkins and fire again. | ||
| Well said, well said; the fire and cloths. | Well said, well said; The fire and the towels. | ||
| The rough and woeful music that we have, | The rough and sad music we have | ||
| Cause it to sound, beseech you | Let it sound, ask yourself | ||
| The viol once more: how thou stirr’st, thou block! | The Viol again: you block as you are! | ||
| The music there!—I pray you, give her air. | The music there! - I pray you, give her air. | ||
| Gentlemen, this queen will live. | Lords, this queen will live. | ||
| Nature awakes; a warmth breathes out of her. | Nature awakened; A warmth breathes out. | ||
| She hath not been entranced above five hours. | She was not enthusiastic about five hours. | ||
| See how she ’gins to blow into life’s flower again! | See how she blows back into the flower of life! | ||
| FIRST GENTLEMAN. | First gentleman. | ||
| The heavens, through you, increase our wonder | The sky increases our miracle through them | ||
| And sets up your fame for ever. | And set up your fame forever. | ||
| CERIMON. | Cerimon. | ||
| She is alive; behold, her eyelids, | She lives; See your eyelids, | ||
| Cases to those heavenly jewels which Pericles hath lost, | Cases to those heavenly jewels that have lost Pericles, | ||
| Begin to part their fringes of bright gold; | Start separating their edges of light gold; | ||
| The diamonds of a most praised water doth appear, | The diamonds of a most promised water appear, | ||
| To make the world twice rich. Live, and make us weep | To make the world rich twice. Live and let us cry | ||
| To hear your fate, fair creature, rare as you seem to be. | To hear their fate, fair creature, how they seem to be. | ||
| [_She moves._] | [_She moves._] | ||
| THAISA. | Thaisa. | ||
| O dear Diana, | Dear Diana, | ||
| Where am I? Where’s my lord? What world is this? | Where am I? Where is my lord? Which world is that? | ||
| SECOND GENTLEMAN. | Second gentleman. | ||
| Is not this strange? | Isn't that strange? | ||
| FIRST GENTLEMAN. | First gentleman. | ||
| Most rare. | Rarest. | ||
| CERIMON. | Cerimon. | ||
| Hush, my gentle neighbours! | Still, my gentle neighbors! | ||
| Lend me your hands; to the next chamber bear her. | Lead me your hands; They wear the next chamber. | ||
| Get linen: now this matter must be look’d to, | Get linen: Now this matter has to see that | ||
| For her relapse is mortal. Come, come; | Because their relapse is mortal. Come come; | ||
| And Aesculapius guide us! | And Aesculapius leads us! | ||
| [_Exeunt, carrying her away._] | [_Exeunt, she carries away ._] | ||
| SCENE III. Tarsus. A room in Cleon’s house. | Scene III. Tarsus. A room in Cleon's house. | ||
| Enter Pericles, Cleon, Dionyza and Lychorida with Marina in her arms. | Enter Pericles, Cleon, Dionyza and Lychorida with marina in your arms. | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| Most honour’d Cleon, I must needs be gone; | Most of Cleon's honor, I have to be gone; | ||
| My twelve months are expired, and Tyrus stands | My twelve months have expired and tyrus is available | ||
| In a litigious peace. You and your lady, | In a disputed peace. You and your wife | ||
| Take from my heart all thankfulness! The gods | Take my heart out of my heart! The gods | ||
| Make up the rest upon you! | Make the rest on you! | ||
| CLEON. | Cleon. | ||
| Your shafts of fortune, though they hurt you mortally, | Their wealth shafts, even though they have fatally injured them, | ||
| Yet glance full wanderingly on us. | But a look at us. | ||
| DIONYZA. | Diona. | ||
| O, your sweet queen! | Oh, your cute queen! | ||
| That the strict fates had pleased you had brought her hither, | That the strict fate was pleased that you brought it here, | ||
| To have bless’d mine eyes with her! | To bless my eyes with her! | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| We cannot but obey | We can only obey | ||
| The powers above us. Could I rage and roar | The forces over us. Could I rage and roar? | ||
| As doth the sea she lies in, yet the end | When the sea in which it lies, but the end | ||
| Must be as ’tis. My gentle babe Marina, | Must be like "tis". My gentle baby marina, | ||
| Whom, for she was born at sea, I have named so, | Who, because she was born at sea, I named it that way | ||
| Here I charge your charity withal, | Here I calculate your charity organization. | ||
| Leaving her the infant of your care; | Leave the child of your care; | ||
| Beseeching you to give her princely training, | Give yourself to give her princely training, | ||
| That she may be manner’d as she is born. | So that it is the way she is born. | ||
| CLEON. | Cleon. | ||
| Fear not, my lord, but think | Don't be afraid, my Lord, but think | ||
| Your grace, that fed my country with your corn, | Your grace that my country fed with your corn, | ||
| For which the people’s prayers still fall upon you, | For which people's prayers are still falling on you, | ||
| Must in your child be thought on. If neglection | Must be considered in your child. If neglect | ||
| Should therein make me vile, the common body, | Should make me hideous there, the common body, | ||
| By you relieved, would force me to my duty: | Relieved by you would force me to my duty: | ||
| But if to that my nature need a spur, | But if my nature needs a spur, | ||
| The gods revenge it upon me and mine, | The gods take revenge on me and mine, | ||
| To the end of generation! | Until the end of the generation! | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| I believe you; | I believe you; | ||
| Your honour and your goodness teach me to’t, | Your honor and goodness teach me not to do it | ||
| Without your vows. Till she be married, madam, | Without your vows. Until she is married, Madam, | ||
| By bright Diana, whom we honour, all | By Bright Diana, who we honor, everyone | ||
| Unscissored shall this hair of mine remain, | This hair will remain carefree, | ||
| Though I show ill in’t. So I take my leave. | Although I show sick. So I say goodbye. | ||
| Good madam, make me blessed in your care | Good woman, let me blessed in your care | ||
| In bringing up my child. | Bring my child up. | ||
| DIONYZA. | Diona. | ||
| I have one myself, | I have one myself | ||
| Who shall not be more dear to my respect | Who shouldn't be my respect | ||
| Than yours, my lord. | As yours, sir. | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| Madam, my thanks and prayers. | Madam, my thank you and prayers. | ||
| CLEON. | Cleon. | ||
| We’ll bring your grace e’en to the edge o’the shore, | We bring your grace to the edge of O’the Shore, | ||
| Then give you up to the mask’d Neptune and | Then give yourself the mask neptune and | ||
| The gentlest winds of heaven. | The gentle winds of the sky. | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| I will embrace your offer. Come, dearest madam. | I will accept your offer. Come on, dear Madam. | ||
| O, no tears, Lychorida, no tears. | O, no tears, lychorida, no tears. | ||
| Look to your little mistress, on whose grace | Look at your little mistress, whose grace | ||
| You may depend hereafter. Come, my lord. | You can rely on it. Come on, my lord. | ||
| [_Exeunt._] | [_Exeunt._] | ||
| SCENE IV. Ephesus. A room in Cerimon’s house. | Scene IV. Ephesus. A room in Cerimon's house. | ||
| Enter Cerimon and Thaisa. | Enter Cerimon and Thaisa. | ||
| CERIMON. | Cerimon. | ||
| Madam, this letter, and some certain jewels, | Madam, this letter and some certain jewels, | ||
| Lay with you in your coffer, which are | Get in your suitcase with you who are | ||
| At your command. Know you the character? | At your command. Do you know the character? | ||
| THAISA. | Thaisa. | ||
| It is my lord’s. | It is my gentleman. | ||
| That I was shipp’d at sea, I well remember, | I remember that I was sent to sea, | ||
| Even on my groaning time; but whether there | Even in my moans; But whether there | ||
| Deliver’d, by the holy gods, | Deliver, from the holy gods, | ||
| I cannot rightly say. But since King Pericles, | I can't rightly say. But since King Pericles, | ||
| My wedded lord, I ne’er shall see again, | My marriage lord, I won't see it again, | ||
| A vestal livery will I take me to, | I will get a Vestal painting to do so ,, | ||
| And never more have joy. | And never have fun. | ||
| CERIMON. | Cerimon. | ||
| Madam, if this you purpose as ye speak, | Madam if you aim for how you speak, | ||
| Diana’s temple is not distant far, | Diana's temple is not far away, far. | ||
| Where you may abide till your date expire. | Where you can run until the date. | ||
| Moreover, if you please, a niece of mine | In addition, if you want, a niece of mine | ||
| Shall there attend you. | Should take part in you there. | ||
| THAISA. | Thaisa. | ||
| My recompense is thanks, that’s all; | My reward is thanks, that's all. | ||
| Yet my good will is great, though the gift small. | But my good will is great, although the gift is small. | ||
| [_Exeunt._] | [_Exeunt._] | ||
| ACT IV | AKT IV | ||
| Enter Gower. | Enter the Ger. | ||
| GOWER. | Gower. | ||
| Imagine Pericles arrived at Tyre, | Imagine Pericles came into tires, | ||
| Welcomed and settled to his own desire. | Welcomed and settled in his own wish. | ||
| His woeful queen we leave at Ephesus, | His sad queen we leave in Ephesus, | ||
| Unto Diana there a votaress. | A votaress to Diana there. | ||
| Now to Marina bend your mind, | Now bend your spirit to Marina, | ||
| Whom our fast-growing scene must find | Who has to find our rapidly growing scene | ||
| At Tarsus, and by Cleon train’d | Trained in Tarsus and Cleon | ||
| In music’s letters; who hath gain’d | In music letters; who won | ||
| Of education all the grace, | The education of all the grace, | ||
| Which makes her both the heart and place | What makes them both the heart and place | ||
| Of general wonder. But, alack, | Of general miracles. But Alack, | ||
| That monster envy, oft the wrack | This monsters, often the wreck | ||
| Of earned praise, Marina’s life | Of deserved praise, Marina's life | ||
| Seeks to take off by treason’s knife, | Tries to lose weight with the knife of the betrayal, | ||
| And in this kind our Cleon hath | And in this kind our cleon has | ||
| One daughter, and a full grown wench | A daughter and a full -grown Wench | ||
| Even ripe for marriage-rite; this maid | Even ripe for marriage rite; This maid | ||
| Hight Philoten: and it is said | Hight philotes: and it is said | ||
| For certain in our story, she | Certainly in our history, you | ||
| Would ever with Marina be. | Would have ever been with marina. | ||
| Be’t when she weaved the sleided silk | Don't be when she woven the forged silk | ||
| With fingers long, small, white as milk; | With long fingers, small, white like milk; | ||
| Or when she would with sharp needle wound, | Or if it became a sharp needle wound, | ||
| The cambric, which she made more sound | The cambric that made her more sounded | ||
| By hurting it; or when to th’ lute | By the injury; or when to this sounds | ||
| She sung, and made the night-bird mute | She sang and made the night bird silent | ||
| That still records with moan; or when | That still records with groans; or when | ||
| She would with rich and constant pen | It would be with a rich and constant pen | ||
| Vail to her mistress Dian; still | Vail to her beloved Dian; quiet | ||
| This Philoten contends in skill | This philotic fights in skill | ||
| With absolute Marina: so | With absolute marina: so | ||
| The dove of Paphos might with the crow | The Paphos' pigeon could with the crow | ||
| Vie feathers white. Marina gets | Vie feathers white. Marina gets | ||
| All praises, which are paid as debts, | All praises that are paid as debt, | ||
| And not as given. This so darks | And not as given. This is so dark | ||
| In Philoten all graceful marks, | In philot all graceful brands, | ||
| That Cleon’s wife, with envy rare, | The woman of Cleon rare with envy, | ||
| A present murderer does prepare | A current murderer is preparing | ||
| For good Marina, that her daughter | For the good marina, this her daughter | ||
| Might stand peerless by this slaughter. | Could stand by this battles without control. | ||
| The sooner her vile thoughts to stead, | The earlier their hideous thoughts, | ||
| Lychorida, our nurse, is dead: | Lychorida, our nurse, is dead: | ||
| And cursed Dionyza hath | And cursed Dionyza Hath | ||
| The pregnant instrument of wrath | The pregnant instrument of anger | ||
| Prest for this blow. The unborn event | Past for this blow. The unborn event | ||
| I do commend to your content: | I recommend your content: | ||
| Only I carry winged time | Only I wear winged time | ||
| Post on the lame feet of my rhyme; | Post on the lame feet of my rhyme; | ||
| Which never could I so convey, | What I could never convey like that | ||
| Unless your thoughts went on my way. | Unless her thoughts went on my way. | ||
| Dionyza does appear, | Dionyza appears, | ||
| With Leonine, a murderer. | With Leonine, a murderer. | ||
| [_Exit._] | [_Exit._] | ||
| Scene I. Tarsus. An open place near the seashore. | Scene I. Tarsus. An open place near the coast. | ||
| Enter Dionyza with Leonine. | Enter Dionyza with Leonine. | ||
| DIONYZA. | Diona. | ||
| Thy oath remember; thou hast sworn to do’t: | Your oath remember; You swore not to do: | ||
| ’Tis but a blow, which never shall be known. | It's just a blow that must never be known. | ||
| Thou canst not do a thing in the world so soon, | You can't do anything in the world so soon | ||
| To yield thee so much profit. Let not conscience, | To make you so much profit. Not the conscience, conscience, | ||
| Which is but cold, inflaming love i’ thy bosom, | Which one is only cold, I love lit your breast | ||
| Inflame too nicely; nor let pity, which | Inflame too beautiful; still feel sorry for what | ||
| Even women have cast off, melt thee, but be | Even women dropped you, melt you, but be | ||
| A soldier to thy purpose. | A soldier for your purpose. | ||
| LEONINE. | Leonine. | ||
| I will do’t; but yet she is a goodly creature. | I will not; But she is a good creature. | ||
| DIONYZA. | Diona. | ||
| The fitter, then, the gods should have her. Here she comes weeping for | The fitter, then the gods should have them. Here she comes afterwards | ||
| her only mistress’ death. Thou art resolved? | The death of her only mistress. You are determined | ||
| LEONINE. | Leonine. | ||
| I am resolved. | I am solved. | ||
| Enter Marina with a basket of flowers. | Enter the marina with a flower basket. | ||
| MARINA. | Yachthafen. | ||
| No, I will rob Tellus of her weed | No, I will rob Tellus from her weeds | ||
| To strew thy green with flowers: the yellows, blues, | To scatter your green with flowers: the yellow, blues, | ||
| The purple violets, and marigolds, | The purple violets and marigolds, | ||
| Shall as a carpet hang upon thy grave, | Should hang like a carpet on your grave, | ||
| While summer days do last. Ay me! poor maid, | During summer days. Ay me! Poor maid, | ||
| Born in a tempest, when my mother died, | Born in a storm when my mother died, | ||
| This world to me is like a lasting storm, | For me, this world is like a permanent storm, | ||
| Whirring me from my friends. | I sink from my friends. | ||
| DIONYZA. | Diona. | ||
| How now, Marina! why do you keep alone? | Like now, marina! Why do you keep alone? | ||
| How chance my daughter is not with you? | How accidentally is my daughter not with you? | ||
| Do not consume your blood with sorrowing; | Do not consume your blood with grief; | ||
| Have you a nurse of me? Lord, how your favour’s | Do you have a nurse of me? Lord how your favor are | ||
| Changed with this unprofitable woe! | Changes with this unprofitable suffering! | ||
| Come, give me your flowers, ere the sea mar it. | Come on, give me your flowers before the sea Mar. | ||
| Walk with Leonine; the air is quick there, | Go with Leonine; The air is fast there | ||
| And it pierces and sharpens the stomach. | And it pierces and sharpens the stomach. | ||
| Come, Leonine, take her by the arm, walk with her. | Come on, Leonine, take her on your arm, you walk with her. | ||
| MARINA. | Yachthafen. | ||
| No, I pray you; | No, I pray you; | ||
| I’ll not bereave you of your servant. | I will not consider your servant. | ||
| DIONYZA. | Diona. | ||
| Come, come; | How how; | ||
| I love the king your father, and yourself, | I love the king, your father, and yourself, | ||
| With more than foreign heart. We every day | With more than foreign heart. We every day | ||
| Expect him here: when he shall come and find | Expect him here: If he will come and find | ||
| Our paragon to all reports thus blasted, | Our paragon on all the blasted reports, | ||
| He will repent the breadth of his great voyage; | He will regret the width of his big journey; | ||
| Blame both my lord and me, that we have taken | Blame both my master and me that we took | ||
| No care to your best courses. Go, I pray you, | No care for your best courses. Go, I'll pray you | ||
| Walk, and be cheerful once again; reserve | Go and be happy again; Reservations | ||
| That excellent complexion, which did steal | This excellent complexion that was stolen | ||
| The eyes of young and old. Care not for me; | The eyes of young and old. Don't take care of me; | ||
| I can go home alone. | I can go home alone. | ||
| MARINA. | Yachthafen. | ||
| Well, I will go; | Well, I'll go; | ||
| But yet I have no desire to it. | But I don't feel like it. | ||
| DIONYZA. | Diona. | ||
| Come, come, I know ’tis good for you. | Come on, come on, I know it's good for you. | ||
| Walk half an hour, Leonine, at the least: | Go half an hour, Leonine, at least: | ||
| Remember what I have said. | Remember what I said. | ||
| LEONINE. | Leonine. | ||
| I warrant you, madam. | I guarantee you, Madam. | ||
| DIONYZA. | Diona. | ||
| I’ll leave you, my sweet lady, for a while: | I will leave you for a while, my sweet lady: | ||
| Pray, walk softly, do not heat your blood: | Pray, wall quietly, do not heat your blood: | ||
| What! I must have a care of you. | What! I have to take care of you. | ||
| MARINA. | Yachthafen. | ||
| My thanks, sweet madam. | My thank you, sweet woman. | ||
| [_Exit Dionyza._] | [_Exit dionyza._] | ||
| Is this wind westerly that blows? | Is the wind West that blows? | ||
| LEONINE. | Leonine. | ||
| South-west. | Southwest. | ||
| MARINA. | Yachthafen. | ||
| When I was born the wind was north. | When I was born, the wind was north. | ||
| LEONINE. | Leonine. | ||
| Was’t so? | Wasn't that? | ||
| MARINA. | Yachthafen. | ||
| My father, as nurse said, did never fear, | As the nurse said, my father was never afraid | ||
| But cried ‘Good seamen!’ to the sailors, | But called "good seafarers!" To the seafarers, | ||
| Galling his kingly hands, haling ropes; | Halve his royal hands and halve ropes; | ||
| And clasping to the mast, endured a sea | And clinging around the mast, enduring a sea | ||
| That almost burst the deck. | That almost broke the deck. | ||
| LEONINE. | Leonine. | ||
| When was this? | When was it? | ||
| MARINA. | Yachthafen. | ||
| When I was born: | When I was born: | ||
| Never was waves nor wind more violent; | Waves or more wrapped; | ||
| And from the ladder tackle washes off | And from the conductor -Tackle washing | ||
| A canvas-climber. ‘Ha!’ says one, ‘wolt out?’ | A canvas climber. "Ha!" Says someone, "Wöllt?" | ||
| And with a dropping industry they skip | And with a sloping industry they skip | ||
| From stem to stern: the boatswain whistles, and | From Stiel to Stern: The boatman whistles and | ||
| The master calls and trebles their confusion. | The master calls and illustrates their confusion. | ||
| LEONINE. | Leonine. | ||
| Come, say your prayers. | Come on, say your prayers. | ||
| MARINA. | Yachthafen. | ||
| What mean you? | What do you mean? | ||
| LEONINE. | Leonine. | ||
| If you require a little space for prayer, | If you need a little space for prayer, | ||
| I grant it: pray; but be not tedious, | I grant it: pray; But don't be boring | ||
| For the gods are quick of ear, and I am sworn | Because the gods are quickly off the ear and I'm sworn | ||
| To do my work with haste. | To do my work with a hurry. | ||
| MARINA. | Yachthafen. | ||
| Why will you kill me? | Why will you kill me | ||
| LEONINE. | Leonine. | ||
| To satisfy my lady. | Satisfy my wife. | ||
| MARINA. | Yachthafen. | ||
| Why would she have me kill’d now? | Why should she let me kill now? | ||
| As I can remember, by my troth, | How I can remember, through my troth, | ||
| I never did her hurt in all my life: | I never hurt her in my whole life: | ||
| I never spake bad word, nor did ill turn | I never spoke a bad word and I didn't become either | ||
| To any living creature: believe me, la, | To every living being: believe me, la, | ||
| I never kill’d a mouse, nor hurt a fly: | I never killed a mouse, still injured a fly: | ||
| I trod upon a worm against my will, | I met a worm against my will, | ||
| But I wept for it. How have I offended, | But I cried for it. How did I insult | ||
| Wherein my death might yield her any profit, | Whereby my death could make her profit | ||
| Or my life imply her any danger? | Or does my life implied your danger? | ||
| LEONINE. | Leonine. | ||
| My commission | My commission | ||
| Is not to reason of the deed, but do it. | Is not to be justified, but do it. | ||
| MARINA. | Yachthafen. | ||
| You will not do’t for all the world, I hope. | I hope you won't do the whole world. | ||
| You are well favour’d, and your looks foreshow | They are well promoted and their appearance is before | ||
| You have a gentle heart. I saw you lately, | You have a gentle heart. I've seen you lately | ||
| When you caught hurt in parting two that fought: | When they were injured to separate two, it fought: | ||
| Good sooth, it show’d well in you: do so now: | Well calming, it shows up well in you: do that now: | ||
| Your lady seeks my life; come you between, | Your wife is looking for my life; Do you come in between | ||
| And save poor me, the weaker. | And save me, the weaker. | ||
| LEONINE. | Leonine. | ||
| I am sworn, | I'm sworn | ||
| And will dispatch. | And will send. | ||
| [_He seizes her._] | [_ He takes them in.] | ||
| Enter Pirates. | Enter pirates. | ||
| FIRST PIRATE. | First pirate. | ||
| Hold, villain! | Hold, villain! | ||
| [_Leonine runs away._] | [_Leonine runs away ._] | ||
| SECOND PIRATE. | Second pirate. | ||
| A prize! a prize! | A price! a price! | ||
| THIRD PIRATE. | Third pirate. | ||
| Half part, mates, half part, | Half part, buddies, half part, | ||
| Come, let’s have her aboard suddenly. | Come on, let us suddenly have them on board. | ||
| [_Exeunt Pirates with Marina._] | [_Execunt pirates mit marina._] | ||
| Re-enter Leonine. | Come back in Leonine. | ||
| LEONINE. | Leonine. | ||
| These roguing thieves serve the great pirate Valdes; | These rogue thieves serve the great pirate daldes; | ||
| And they have seized Marina. Let her go: | And they confiscated Marina. Let her go: | ||
| There’s no hope she will return. I’ll swear she’s dead | There is no hope that she will return. I'll swear that she is dead | ||
| And thrown into the sea. But I’ll see further: | And thrown into the sea. But I will continue to see: | ||
| Perhaps they will but please themselves upon her, | Maybe they will only deal with them | ||
| Not carry her aboard. If she remain, | Don't wear them on board. If she stays | ||
| Whom they have ravish’d must by me be slain. | Who you must have confused me. | ||
| [_Exit._] | [_Exit._] | ||
| Scene II. Mytilene. A room in a brothel. | Scene II. Mytilene. A room in a brothel. | ||
| Enter Pandar, Bawd and Boult. | Enter Pandar, Bawd and Boult. | ||
| PANDAR. | Pandar. | ||
| Boult! | Boult! | ||
| BOULT. | Boult. | ||
| Sir? | Mister? | ||
| PANDAR. | Pandar. | ||
| Search the market narrowly; Mytilene is full of gallants. We lost too | Find the market scarce; Mytilene is full of galants. We also lost | ||
| much money this mart by being too wenchless. | A lot of money from this mart by being too fake. | ||
| BAWD. | Thumb. | ||
| We were never so much out of creatures. We have but poor three, and | We have never been so much of creatures. We only have poor three and | ||
| they can do no more than they can do; and they with continual action | You can't do more than you can do; And you with constant action | ||
| are even as good as rotten. | are even as good as lazy. | ||
| PANDAR. | Pandar. | ||
| Therefore let’s have fresh ones, whate’er we pay for them. If there be | That's why we have freshness what you pay for you. If it is there | ||
| not a conscience to be used in every trade, we shall never prosper. | No conscience in every trade, we will never thrive. | ||
| BAWD. | Thumb. | ||
| Thou sayest true: ’tis not our bringing up of poor bastards,—as, I | You say true: "It is not our upbringing of poor bastards - like me, me | ||
| think, I have brought up some eleven— | Think, I spoke to a few eleven - | ||
| BOULT. | Boult. | ||
| Ay, to eleven; and brought them down again. But shall I search the | Ay, up to eleven; And brought them down again. But should I search them | ||
| market? | Market? | ||
| BAWD. | Thumb. | ||
| What else, man? The stuff we have, a strong wind will blow it to | What else, man? The stuff we have will blow a strong wind | ||
| pieces, they are so pitifully sodden. | Pieces, they are so fine. | ||
| PANDAR. | Pandar. | ||
| Thou sayest true; they’re too unwholesome, o’ conscience. The poor | You say true They are too ominous, o 'conscience. The poor | ||
| Transylvanian is dead, that lay with the little baggage. | Transylvanian is dead with the small luggage. | ||
| BOULT. | Boult. | ||
| Ay, she quickly pooped him; she made him roast-meat for worms. But I’ll | Yes, she kept it quickly; She let him fry for worms. But I will | ||
| go search the market. | Find the market. | ||
| [_Exit._] | [_Exit._] | ||
| PANDAR. | Pandar. | ||
| Three or four thousand chequins were as pretty a proportion to live | Three or four thousand Chequins were an equally pretty relationship with life | ||
| quietly, and so give over. | Quiet, and so pass over. | ||
| BAWD. | Thumb. | ||
| Why to give over, I pray you? Is it a shame to get when we are old? | Why do I pray you? Is it a shame when we are old? | ||
| PANDAR. | Pandar. | ||
| O, our credit comes not in like the commodity, nor the commodity wages | Oh, our loan is not associated in the goods or in the wages | ||
| not with the danger: therefore, if in our youths we could pick up some | Not with the danger: if we could take some in our youngsters | ||
| pretty estate, ’twere not amiss to keep our door hatched. Besides, the | Pretty property, «, not to do to keep our door hatched. Next to the | ||
| sore terms we stand upon with the gods will be strong with us for | Painful terms that we like with the gods will be strong with us | ||
| giving over. | hand over. | ||
| BAWD. | Thumb. | ||
| Come, others sorts offend as well as we. | Come on, others insult as well as we do. | ||
| PANDAR. | Pandar. | ||
| As well as we! ay, and better too; we offend worse. Neither is our | Like us! Ay and better too; We insult worse. Also is not ours either | ||
| profession any trade; it’s no calling. But here comes Boult. | Profession of every trade; It is not a calling. But here is Boult. | ||
| Re-enter Boult, with the Pirates and Marina. | Again they enter boult with the pirates and marina. | ||
| BOULT | Boult | ||
| [_To Pirates._] Come your ways. My masters, you say she’s a virgin? | [_TO pirates._] Come on your way. My masters, you say she is a virgin? | ||
| FIRST PIRATE. | First pirate. | ||
| O sir, we doubt it not. | O SIR, we don't doubt it. | ||
| BOULT. | Boult. | ||
| Master, I have gone through for this piece, you see: if you like her, | Master, I went through this piece, you can see: If you like it, | ||
| so; if not, I have lost my earnest. | So; If not, I lost my seriousness. | ||
| BAWD. | Thumb. | ||
| Boult, has she any qualities? | BOULT, does it have qualities? | ||
| BOULT. | Boult. | ||
| She has a good face, speaks well and has excellent good clothes: | She has a good face, speaks well and has excellent good clothes: | ||
| there’s no farther necessity of qualities can make her be refused. | There is no further need that properties can be rejected. | ||
| BAWD. | Thumb. | ||
| What is her price, Boult? | What is your price, boult? | ||
| BOULT. | Boult. | ||
| I cannot be baited one doit of a thousand pieces. | I can't bait a doit of a thousand pieces. | ||
| PANDAR. | Pandar. | ||
| Well, follow me, my masters, you shall have your money presently. Wife, | Follow me, my masters, you will currently have your money. Wife, | ||
| take her in; instruct her what she has to do, that she may not be raw | Take it in; Point out what she has to do so that she may not be raw | ||
| in her entertainment. | in their entertainment. | ||
| [_Exeunt Pandar and Pirates._] | [_Exeunt Pandar und pirates._] | ||
| BAWD. | Thumb. | ||
| Boult, take you the marks of her, the colour of her hair, complexion, | BOULT, take the markings of your hair, the color of your hair, complexion, complexion, | ||
| height, her age, with warrant of her virginity; and cry ‘He that will | Height, their age, with arrest warrant against their virginity; And wines, who will be, will | ||
| give most shall have her first.’ Such a maidenhead were no cheap thing, | Give most of you first. “Such a virgin was not a cheap thing | ||
| if men were as they have been. Get this done as I command you. | When men were like them. Done how I command you. | ||
| BOULT. | Boult. | ||
| Performance shall follow. | Performance must follow. | ||
| [_Exit._] | [_Exit._] | ||
| MARINA. | Yachthafen. | ||
| Alack that Leonine was so slack, so slow! | Alack that Leonine was so loose, slowly! | ||
| He should have struck, not spoke; or that these pirates, | He should have beaten and shouldn't speak; Or that these pirates, | ||
| Not enough barbarous, had not o’erboard thrown me | Not enough barbaric, O’erboard hadn't thrown me | ||
| For to seek my mother! | So that my mother is looking for! | ||
| BAWD. | Thumb. | ||
| Why lament you, pretty one? | Why complain you, pretty? | ||
| MARINA. | Yachthafen. | ||
| That I am pretty. | That I'm pretty. | ||
| BAWD. | Thumb. | ||
| Come, the gods have done their part in you. | Come on, the gods have brought their part in you. | ||
| MARINA. | Yachthafen. | ||
| I accuse them not. | I don't blame them. | ||
| BAWD. | Thumb. | ||
| You are light into my hands, where you are like to live. | You are light in my hands where you like to live. | ||
| MARINA. | Yachthafen. | ||
| The more my fault | The more my fault | ||
| To scape his hands where I was like to die. | To prevent his hands where I wanted to die. | ||
| BAWD. | Thumb. | ||
| Ay, and you shall live in pleasure. | Yes, and you should live in pleasure. | ||
| MARINA. | Yachthafen. | ||
| No. | no | ||
| BAWD. | Thumb. | ||
| Yes, indeed shall you, and taste gentlemen of all fashions: you shall | Yes, you will indeed taste you and the gentlemen of all fashions: you will | ||
| fare well; you shall have the difference of all complexions. What! do | Taking leave; You will have the difference of all complexions. What! do | ||
| you stop your ears? | Do you stop your ears? | ||
| MARINA. | Yachthafen. | ||
| Are you a woman? | Are you a woman? | ||
| BAWD. | Thumb. | ||
| What would you have me be, an I be not a woman? | What would you be to me, I'm not a woman? | ||
| MARINA. | Yachthafen. | ||
| An honest woman, or not a woman. | An honest woman or no woman. | ||
| BAWD. | Thumb. | ||
| Marry, whip the gosling: I think I shall have something to do with you. | Marriage, whip the Gosling: I think I'll have something to do with you. | ||
| Come, you’re a young foolish sapling, and must be bowed as I would have | Come on, you are a young | ||
| you. | She. | ||
| MARINA. | Yachthafen. | ||
| The gods defend me! | The gods defend me! | ||
| BAWD. | Thumb. | ||
| If it please the gods to defend you by men, then men must comfort you, | If the gods like to defend them by humans, people have to comfort them, | ||
| men must feed you, men stir you up. Boult’s returned. | Men have to feed you, men stir you up. Boult has returned. | ||
| Re-enter Boult. | Re -entered boult. | ||
| Now, sir, hast thou cried her through the market? | Well, sir, did you cried them through the market? | ||
| BOULT. | Boult. | ||
| I have cried her almost to the number of her hairs; I have drawn her | I almost cried her to the number of her hair; I drew it | ||
| picture with my voice. | Image with my voice. | ||
| BAWD. | Thumb. | ||
| And I prithee tell me, how dost thou find the inclination of the | And I say to myself: how do you find the inclination of the | ||
| people, especially of the younger sort? | People, especially of a younger manner? | ||
| BOULT. | Boult. | ||
| Faith, they listened to me as they would have hearkened to their | Faith they listened to me as they would have belonged to theirs | ||
| father’s testament. There was a Spaniard’s mouth so watered, that he | Father's will. There was so irrigated the mouth of a Spaniard so that he | ||
| went to bed to her very description. | Went to bed for her description. | ||
| BAWD. | Thumb. | ||
| We shall have him here tomorrow with his best ruff on. | We'll have him here with his best ruff tomorrow. | ||
| BOULT. | Boult. | ||
| Tonight, tonight. But, mistress, do you know the French knight that | Tonight tonight. But, mistress, do you know the French knight? | ||
| cowers i’ the hams? | Cower I am the ham? | ||
| BAWD. | Thumb. | ||
| Who, Monsieur Veroles? | Wer, Mr. Veroles? | ||
| BOULT. | Boult. | ||
| Ay, he: he offered to cut a caper at the proclamation; but he made a | Yes, he: He offered to cut a caper in the proclamation; But he made one | ||
| groan at it, and swore he would see her tomorrow. | Moan over it and swore, he would see her tomorrow. | ||
| BAWD. | Thumb. | ||
| Well, well, as for him, he brought his disease hither: here he does but | Well, well, he brought his illness here: here he does it | ||
| repair it. I know he will come in our shadow, to scatter his crowns in | Repair it. I know | ||
| the sun. | The sun. | ||
| BOULT. | Boult. | ||
| Well, if we had of every nation a traveller, we should lodge them with | Well, if we had a traveler from each nation, we should submit it to them | ||
| this sign. | This sign. | ||
| [_To Marina._] Pray you, come hither awhile. You have fortunes coming | [_ To marina._] pray, come here for a while. You have the fortune | ||
| upon you. Mark me: you must seem to do that fearfully which you commit | on you. Mark me: You have to do this anxiously what you commit | ||
| willingly, despise profit where you have most gain. To weep that you | Willingly despise the profit where you win the most. To cry that you have | ||
| live as ye do makes pity in your lovers: seldom but that pity begets | Live how you do pity in your lovers: rare, but this pity testifies | ||
| you a good opinion, and that opinion a mere profit. | You a good opinion and this opinion a mere profit. | ||
| MARINA. | Yachthafen. | ||
| I understand you not. | I do not understand you. | ||
| BOULT. | Boult. | ||
| O, take her home, mistress, take her home: these blushes of hers must | Oh, take them home, mistress, take them home: they have to blame them | ||
| be quenched with some present practice. | be deleted with current practice. | ||
| BAWD. | Thumb. | ||
| Thou sayest true, i’faith so they must; for your bride goes to that | You say true, I'm smooth, so you have to; Because your bride goes to it | ||
| with shame which is her way to go with warrant. | With a shame that is your way with the arrest warrant. | ||
| BOULT. | Boult. | ||
| Faith, some do and some do not. But, mistress, if I have bargained for | Believe some and some don't. But, Mistress when I have negotiated | ||
| the joint,— | Der Joint,- | ||
| BAWD. | Thumb. | ||
| Thou mayst cut a morsel off the spit. | You cut a bite of the spit. | ||
| BOULT. | Boult. | ||
| I may so. | I can. | ||
| BAWD. Who should deny it? Come young one, I like the manner of your | Bawd. Who should deny it? Come on, young, I like the kind of you | ||
| garments well. | Guts well. | ||
| BOULT. | Boult. | ||
| Ay, by my faith, they shall not be changed yet. | Ay, my belief will not be changed yet. | ||
| BAWD. | Thumb. | ||
| Boult, spend thou that in the town: report what a sojourner we have; | Boult so that you spend this in the city: report what kind of sojourner we have; | ||
| you’ll lose nothing by custom. When nature framed this piece, she meant | You won't lose anything through custom. When nature framed this piece, she said | ||
| thee a good turn; therefore say what a paragon she is, and thou hast | you a good turn; So say what kind of paragon she is and you have | ||
| the harvest out of thine own report. | The harvest from her own report. | ||
| BOULT. | Boult. | ||
| I warrant you, mistress, thunder shall not so awake the beds of eels as | I guarantee them, mistress, thunder must not be so awake as eels as | ||
| my giving out her beauty stirs up the lewdly inclined. I’ll bring home | My beauty, which outputs its beauty, stirs the spite of the spite of. I'll bring home | ||
| some tonight. | Some tonight. | ||
| BAWD. | Thumb. | ||
| Come your ways; follow me. | Come on your ways; Follow me. | ||
| MARINA. | Yachthafen. | ||
| If fires be hot, knives sharp, or waters deep, | When fire are hot, knife sharp or water deep, | ||
| Untied I still my virgin knot will keep. | I still kept my virgin knot. | ||
| Diana, aid my purpose! | Diana, help my purpose! | ||
| BAWD. | Thumb. | ||
| What have we to do with Diana? Pray you, will you go with us? | What do we have to do with Diana? You pray, will you go with us? | ||
| [_Exeunt._] | [_Exeunt._] | ||
| SCENE III. Tarsus. A room in Cleon’s house. | Scene III. Tarsus. A room in Cleon's house. | ||
| Enter Cleon and Dionyza. | Enter Cleon and Dionyza. | ||
| DIONYZA. | Diona. | ||
| Why, are you foolish? Can it be undone? | Why are you stupid? Can it be reversed? | ||
| CLEON. | Cleon. | ||
| O, Dionyza, such a piece of slaughter | O, Dionyza, such a piece of slaughter | ||
| The sun and moon ne’er look’d upon! | The sun and the moon will not look on it! | ||
| DIONYZA. | Diona. | ||
| I think you’ll turn a child again. | I think you will turn a child again. | ||
| CLEON. | Cleon. | ||
| Were I chief lord of all this spacious world, | Would I be boss Lord of this spacious world? | ||
| I’d give it to undo the deed. A lady, | I would give it to undo the crime. A lady, | ||
| Much less in blood than virtue, yet a princess | Much less blood than virtue, but a princess | ||
| To equal any single crown o’ the earth | To reach every single crown of the earth | ||
| I’ the justice of compare! O villain Leonine! | I am the justice of the comparison! O villain Leonine! | ||
| Whom thou hast poison’d too: | Who you also poisoned: | ||
| If thou hadst drunk to him, ’t had been a kindness | If you drunk him, it wasn't a friendliness | ||
| Becoming well thy face. What canst thou say | Good your face. What can you say | ||
| When noble Pericles shall demand his child? | When should noble Pericles ask for his child? | ||
| DIONYZA. | Diona. | ||
| That she is dead. Nurses are not the fates, | That she is dead. Nurses are not fate | ||
| To foster it, nor ever to preserve. | To promote it or ever preserve it. | ||
| She died at night; I’ll say so. Who can cross it? | She died at night; I will say it. Who can cross it? | ||
| Unless you play the pious innocent, | Unless they play the pious innocent | ||
| And for an honest attribute cry out | And scream for an honest attribute | ||
| ‘She died by foul play.’ | "She died through a bad game." | ||
| CLEON. | Cleon. | ||
| O, go to. Well, well, | O, go too. Good Good, | ||
| Of all the faults beneath the heavens, the gods | Of all mistakes under the sky, the gods | ||
| Do like this worst. | This worst likes. | ||
| DIONYZA. | Diona. | ||
| Be one of those that thinks | Be one of those who think | ||
| The petty wrens of Tarsus will fly hence, | The little battlements of Tarsus will therefore fly. | ||
| And open this to Pericles. I do shame | And open this for Pericles. I am ashamed | ||
| To think of what a noble strain you are, | Think about what the noble burden you are, | ||
| And of how coward a spirit. | And how coward is a ghost. | ||
| CLEON. | Cleon. | ||
| To such proceeding | To such procedures | ||
| Whoever but his approbation added, | But whoever added his approval | ||
| Though not his prime consent, he did not flow | Although he was not his first -class approval, he didn't flow | ||
| From honourable sources, | From honorable sources, | ||
| DIONYZA. | Diona. | ||
| Be it so, then: | Be it like that, then: | ||
| Yet none does know, but you, how she came dead, | Still nobody knows, but she, how she got dead, | ||
| Nor none can know, Leonine being gone. | Nobody can know yet, Leonine is gone. | ||
| She did distain my child, and stood between | She distanced my child and stood in between | ||
| Her and her fortunes: none would look on her, | You and your fortune: nobody would see her | ||
| But cast their gazes on Marina’s face; | But take her eyes on Marina's face. | ||
| Whilst ours was blurted at and held a malkin | While ours was directed into the plate and held a Malkin | ||
| Not worth the time of day. It pierced me through; | Not worth the time of day. It pierced me; | ||
| And though you call my course unnatural, | And although they call my course unnatural | ||
| You not your child well loving, yet I find | You are not loving your child, but I find me | ||
| It greets me as an enterprise of kindness | It greets me as a company of friendliness | ||
| Perform’d to your sole daughter. | Execute with her sole daughter. | ||
| CLEON. | Cleon. | ||
| Heavens forgive it! | Heaven forgives it! | ||
| DIONYZA. | Diona. | ||
| And as for Pericles, what should he say? | And what should he say? | ||
| We wept after her hearse, and yet we mourn. | We cried after their corpse car and mourn. | ||
| Her monument is almost finish’d, and her epitaphs | Your monument is almost finished and your epitaphs | ||
| In glittering golden characters express | Express in glittering golden characters | ||
| A general praise to her, and care in us | A general praise for you and take care of us in us | ||
| At whose expense ’tis done. | Done at their expense. | ||
| CLEON. | Cleon. | ||
| Thou art like the harpy, | You are like the harpy, | ||
| Which, to betray, dost, with thine angel’s face, | What to betray, dost, with your angel's face, | ||
| Seize with thine eagle’s talons. | Take your eagle with your claws. | ||
| DIONYZA. | Diona. | ||
| You are like one that superstitiously | But they are like superstitious | ||
| Doth swear to the gods that winter kills the flies: | Swear to the gods that winter kills the flies: | ||
| But yet I know you’ll do as I advise. | But I know that they do what I advise. | ||
| [_Exeunt._] | [_Exeunt._] | ||
| SCENE IV. | Sente IV. | ||
| Enter Gower, before the monument of Marina at Tarsus. | Enter Gower in front of the Monument of Yachthafen in Tarsus. | ||
| GOWER. | Gower. | ||
| Thus time we waste, and long leagues make short; | So we waste time and long leagues make it short; | ||
| Sail seas in cockles, have and wish but for’t; | Sailing oceans in cardiac mussels, have and wish, but not; | ||
| Making, to take your imagination, | Make to take your imagination | ||
| From bourn to bourn, region to region. | From Bourn to Bourn, region to region. | ||
| By you being pardon’d, we commit no crime | If you pardon, we don't commit a crime | ||
| To use one language in each several clime | To use a language in each several climate | ||
| Where our scenes seem to live. I do beseech you | Where our scenes seem to live. I give you | ||
| To learn of me, who stand i’the gaps to teach you, | To learn from me, who is on the gaps to teach you, | ||
| The stages of our story. Pericles | The phases of our history. Pericles | ||
| Is now again thwarting the wayward seas | Now thwarts the headstrong lake again | ||
| Attended on by many a lord and knight, | Visited by many Lord and Ritter, | ||
| To see his daughter, all his life’s delight. | To see his daughter, all his joie de vivre. | ||
| Old Helicanus goes along. Behind | Old Helicanus continues. Behind | ||
| Is left to govern, if you bear in mind, | Remain to rule if you think | ||
| Old Escanes, whom Helicanus late | High escanes on Helicanus Spät | ||
| Advanced in time to great and high estate. | People preferred to large and high estate. | ||
| Well-sailing ships and bounteous winds have brought | Gutsail ships and rich winds brought | ||
| This king to Tarsus,—think his pilot thought; | This king of Tarsus, his pilot thinks; | ||
| So with his steerage shall your thoughts go on,— | So your thoughts should continue with his steering knob, - | ||
| To fetch his daughter home, who first is gone. | To bring his daughter home, who is gone for the first time. | ||
| Like motes and shadows see them move awhile; | How motes and shadows see how they move for a while; | ||
| Your ears unto your eyes I’ll reconcile. | Your ears to your eyes I will reconcile. | ||
| Dumb-show. Enter Pericles at one door with all his train; Cleon and | Stupid show. Enter Pericles on a door with all his train; Cleon and | ||
| Dionyza at the other. Cleon shows Pericles the tomb; whereat Pericles | Dionyza am others. Cleon is perikles the grab; Wohent Periklets | ||
| makes lamentation, puts on sackcloth and in a mighty passion departs. | Wakes up lamentation, puts sackcloth and in a powerful passion. | ||
| Then exeunt Cleon and Dionyza. | Then leave Cleon and Dionyza. | ||
| See how belief may suffer by foul show; | See how faith can suffer from bad show; | ||
| This borrow’d passion stands for true old woe; | This lend -oriented passion stands for real old woe; | ||
| And Pericles, in sorrow all devour’d, | And Pericles, all devour in mourning, | ||
| With sighs shot through; and biggest tears o’ershower’d, | Shot through with sigh; And the biggest tears of O’ershower'd ,, | ||
| Leaves Tarsus and again embarks. He swears | Leaves Tarsus and starts again. He swears | ||
| Never to wash his face, nor cut his hairs: | Never wash his face and cut his hair: | ||
| He puts on sackcloth, and to sea he bears | He puts on Sackcloth and he wears the sea | ||
| A tempest, which his mortal vessel tears, | A storm that his mortal vessel tears, | ||
| And yet he rides it out. Now please you wit | And yet he rides it out. Now please joke | ||
| The epitaph is for Marina writ | The epitaph is for Marina writing | ||
| By wicked Dionyza. | By Wicked Dionyza. | ||
| [_Reads the inscription on Marina’s monument._] | [_Reads the inscription on Marina's Monument._] | ||
| _The fairest, sweet’st, and best lies here, | _The fairest, sweet and best lies here, | ||
| Who wither’d in her spring of year. | Whostered in the spring of the year. | ||
| She was of Tyrus the King’s daughter, | She was of Tyrus, the daughter of the king, | ||
| On whom foul death hath made this slaughter; | Whom the bad death made this slaughter; | ||
| Marina was she call’d; and at her birth, | Marina was called; and at your birth, | ||
| Thetis, being proud, swallow’d some part o’ the earth: | Thetis, pride, swallowed part of the earth: | ||
| Therefore the earth, fearing to be o’erflow’d, | Hence the earth, the fear of being O’erflow'd, | ||
| Hath Thetis’ birth-child on the heavens bestow’d: | Hath Th stTis' birth child in the sky: | ||
| Wherefore she does, and swears she’ll never stint, | She does and swears that she will never be up to date, | ||
| Make raging battery upon shores of flint._ | Make rigid battery on the shore of Flint._ | ||
| No visor does become black villany | No visor becomes a black village | ||
| So well as soft and tender flattery. | As good as soft and delicate flattery. | ||
| Let Pericles believe his daughter’s dead, | Let Pericles believe his daughter's dead | ||
| And bear his courses to be ordered | And wear his courses that are to be ordered | ||
| By Lady Fortune; while our scene must play | By Lady Fortune; While our scene has to play | ||
| His daughter’s woe and heavy well-a-day | The Laht and the difficult day of his daughter | ||
| In her unholy service. Patience, then, | In her unholy service. Patience then, then, | ||
| And think you now are all in Mytilene. | And think they are all in Mytilene now. | ||
| [_Exit._] | [_Exit._] | ||
| SCENE V. Mytilene. A street before the brothel. | Scene V. Mytilene. A street in front of the brothel. | ||
| Enter, from the brothel, two Gentlemen. | Enter two men from the brothel. | ||
| FIRST GENTLEMAN. | First gentleman. | ||
| Did you ever hear the like? | Have you ever heard that? | ||
| SECOND GENTLEMAN. | Second gentleman. | ||
| No, nor never shall do in such a place as this, she being once gone. | No, never in a place like this, it is gone. | ||
| FIRST GENTLEMAN. | First gentleman. | ||
| But to have divinity preached there! did you ever dream of such a | But to have preached the divinity there! Have you ever dreamed of one? | ||
| thing? | Ding? | ||
| SECOND GENTLEMAN. | Second gentleman. | ||
| No, no. Come, I am for no more bawdy houses: shall’s go hear the | No no. Come on, I'm no longer a difficult houses: should go | ||
| vestals sing? | Sing vestals? | ||
| FIRST GENTLEMAN. | First gentleman. | ||
| I’ll do anything now that is virtuous; but I am out of the road of | I will now do everything that is virtuous. But I'm not on the way from the street of | ||
| rutting for ever. | forever. | ||
| [_Exeunt._] | [_Exeunt._] | ||
| SCENE VI. The same. A room in the brothel. | Scene VI. The same. A room in the brothel. | ||
| Enter Pandar, Bawd and Boult. | Enter Pandar, Bawd and Boult. | ||
| PANDAR. | Pandar. | ||
| Well, I had rather than twice the worth of her she had ne’er come here. | Well, I had it twice as high as she hadn't come here. | ||
| BAWD. | Thumb. | ||
| Fie, fie upon her! She’s able to freeze the god Priapus, and undo a | Fie, fie on you! It can freeze the god priapus and undo a | ||
| whole generation. We must either get her ravished, or be rid of her. | whole generation. We either have to let them rave or get rid of them. | ||
| When she should do for clients her fitment, and do me the kindness of | If you do your adaptation for customers and do the friendliness of | ||
| our profession, she has me her quirks, her reasons, her master reasons, | Our profession, she has her quirks, her reasons, her master's grounds, | ||
| her prayers, her knees; that she would make a puritan of the devil, if | Your prayers, her knees; that she would do a Puritan of the devil if she | ||
| he should cheapen a kiss of her. | He was supposed to make a kiss from her. | ||
| BOULT. | Boult. | ||
| Faith, I must ravish her, or she’ll disfurnish us of all our cavaliers, | Think I have to rave about her or she will develop all of our cavaliers, | ||
| and make our swearers priests. | And make our Schwörer priests. | ||
| PANDAR. | Pandar. | ||
| Now, the pox upon her green sickness for me! | Well, the smallpox about their green illness for me! | ||
| BAWD. | Thumb. | ||
| Faith, there’s no way to be rid on’t but by the way to the pox. | Believe, there is no way not to free, but on the way to smallpox. | ||
| Here comes the Lord Lysimachus disguised. | Here comes the Lysimachus disguised. | ||
| BOULT. | Boult. | ||
| We should have both lord and lown, if the peevish baggage would but | We should both Lord | ||
| give way to customers. | Customers dare. | ||
| Enter Lysimachus. | Enter Lysimachus. | ||
| LYSIMACHUS. | Lysimachus. | ||
| How now! How a dozen of virginities? | Like right now! Like a dozen virgins? | ||
| BAWD. | Thumb. | ||
| Now, the gods to bless your honour! | Well, the gods to bless your honor! | ||
| BOULT. | Boult. | ||
| I am glad to see your honour in good health. | I am happy to see your honor for good health. | ||
| LYSIMACHUS. | Lysimachus. | ||
| You may so; ’tis the better for you that your resorters stand upon | You can do it that way; It is all the better for you on which your resorts stand | ||
| sound legs. How now? Wholesome iniquity have you that a man may deal | Sound legs. Like right now? They have healthy injustice so that a man can deal with | ||
| withal, and defy the surgeon? | Withal and defy the surgeon? | ||
| BAWD. | Thumb. | ||
| We have here one, sir, if she would—but there never came her like in | We have one here, if she did it - but it never came like in | ||
| Mytilene. | The mythile. | ||
| LYSIMACHUS. | Lysimachus. | ||
| If she’d do the deed of darkness, thou wouldst say. | If she did the deed of darkness, you would say. | ||
| BAWD. | Thumb. | ||
| Your honour knows what ’tis to say well enough. | Her honor knows what it should say well enough. | ||
| LYSIMACHUS. | Lysimachus. | ||
| Well, call forth, call forth. | Well, call out, call out. | ||
| BOULT. | Boult. | ||
| For flesh and blood, sir, white and red, you shall see a rose; and she | For meat and blood, sir, white and red, you will see a rose; and you | ||
| were a rose indeed, if she had but— | were indeed a rose, but if they ... | ||
| LYSIMACHUS. | Lysimachus. | ||
| What, prithee? | Was, Prithe? | ||
| BOULT. | Boult. | ||
| O, sir, I can be modest. | O, sir, I can be modest. | ||
| LYSIMACHUS. | Lysimachus. | ||
| That dignifies the renown of a bawd no less than it gives a good report | That would provide no less than a good report to renown a BAWD | ||
| to a number to be chaste. | To a number to be chaste. | ||
| [_Exit Boult._] | [_Exit boult._] | ||
| BAWD. | Thumb. | ||
| Here comes that which grows to the stalk; never plucked yet, I can | Here comes what grows to the stem; I can never pluck more | ||
| assure you. | Assure you. | ||
| Re-enter Boult with Marina. | Restore with Marina. | ||
| Is she not a fair creature? | Isn't it fair creature? | ||
| LYSIMACHUS. | Lysimachus. | ||
| Faith, she would serve after a long voyage at sea. Well, there’s for | Believe it would serve after a long journey at sea. Well, there is for | ||
| you: leave us. | You: leave us. | ||
| BAWD. | Thumb. | ||
| I beseech your honour, give me leave: a word, and I’ll have done | I ask your honor, give me a vacation: a word and I will have done it | ||
| presently. | currently. | ||
| LYSIMACHUS. | Lysimachus. | ||
| I beseech you, do. | I ask you, do you. | ||
| BAWD. | Thumb. | ||
| [_To Marina._] First, I would have you note, this is an honourable man. | [_ To marina._] First of all, I would note you, this is an honorable man. | ||
| MARINA. | Yachthafen. | ||
| I desire to find him so, that I may worthily note him. | I want to find him so that I noticed him worthy. | ||
| BAWD. | Thumb. | ||
| Next, he’s the governor of this country, and a man whom I am bound to. | Next he is the governor of this country and a man I am tied to. | ||
| MARINA. | Yachthafen. | ||
| If he govern the country, you are bound to him indeed; but how | When he rules the country, they are indeed tied to him; but how | ||
| honourable he is in that, I know not. | Honestly he is there, I don't know. | ||
| BAWD. Pray you, without any more virginal fencing, will you use him | Bawd. If you pray, without more virgin fences, you will use it | ||
| kindly? He will line your apron with gold. | friendly? He will line her apron with gold. | ||
| MARINA. | Yachthafen. | ||
| What he will do graciously, I will thankfully receive. | Fortunately, I will receive what he will do friendly. | ||
| LYSIMACHUS. | Lysimachus. | ||
| Ha’ you done? | Ha 'you did it? | ||
| BAWD. | Thumb. | ||
| My lord, she’s not paced yet: you must take some pains to work her to | My Lord, she's not yet at the pace: you have to bother to edit her | ||
| your manage. Come, we will leave his honour and her together. Go thy | Your management. Come on, we will leave his honor and her. Go yours | ||
| ways. | Ways. | ||
| [_Exeunt Bawd, Pandar and Boult._] | [_Exeunt Bawd, Pandar und Boult._] | ||
| LYSIMACHUS. | Lysimachus. | ||
| Now, pretty one, how long have you been at this trade? | Well, pretty, how long have you been to this trade? | ||
| MARINA. | Yachthafen. | ||
| What trade, sir? | Which trade, sir? | ||
| LYSIMACHUS. | Lysimachus. | ||
| Why, I cannot name’t but I shall offend. | I can't call it, but I will insult. | ||
| MARINA. | Yachthafen. | ||
| I cannot be offended with my trade. Please you to name it. | I can't be offended with my trade. Please call it. | ||
| LYSIMACHUS. | Lysimachus. | ||
| How long have you been of this profession? | How long have you been out of this profession? | ||
| MARINA. | Yachthafen. | ||
| E’er since I can remember. | I can remember. | ||
| LYSIMACHUS. Did you go to’t so young? Were you a gamester at five or at | Lysimachus. Didn't you go so young? You were at five or five or at | ||
| seven? | Seven? | ||
| MARINA. | Yachthafen. | ||
| Earlier, too, sir, if now I be one. | Even earlier, sir, if I am now one. | ||
| LYSIMACHUS. | Lysimachus. | ||
| Why, the house you dwell in proclaims you to be a creature of sale. | The house in which you live announces you to be a creature of the sale. | ||
| MARINA. | Yachthafen. | ||
| Do you know this house to be a place of such resort, and will come | Do you know that this house is a place of such a resort and will come | ||
| into’t? I hear say you are of honourable parts, and are the governor of | in t? I hear they are honorable parts and the governor of | ||
| this place. | this place. | ||
| LYSIMACHUS. | Lysimachus. | ||
| Why, hath your principal made known unto you who I am? | Why, is your headmaster known to you who I am? | ||
| MARINA. | Yachthafen. | ||
| Who is my principal? | Who is my headmaster? | ||
| LYSIMACHUS. | Lysimachus. | ||
| Why, your herb-woman; she that sets seeds and roots of shame and | Why, your herbal woman; You who set the seeds and roots of the shame and | ||
| iniquity. O, you have heard something of my power, and so stand aloof | Injustice. Oh, you heard something of my power and stand so distant | ||
| for more serious wooing. But I protest to thee, pretty one, my | For more serious advertising. But I protest you, pretty, mine | ||
| authority shall not see thee, or else look friendly upon thee. Come, | The authority must not see you or look friendly to you. Come, | ||
| bring me to some private place: come, come. | Bring me to a private place: come on. | ||
| MARINA. | Yachthafen. | ||
| If you were born to honour, show it now; | When they were born to honor, show it now; | ||
| If put upon you, make the judgement good | If you put them on you, make the judgment good | ||
| That thought you worthy of it. | The latter is worth it to be worth it. | ||
| LYSIMACHUS. | Lysimachus. | ||
| How’s this? how’s this? Some more; be sage. | How is that? how is that? A bit more; Be said. | ||
| MARINA. | Yachthafen. | ||
| For me, | To me, | ||
| That am a maid, though most ungentle Fortune | This is a maid, albeit inappropriate assets | ||
| Have placed me in this sty, where, since I came, | I stood in this sty where since I came | ||
| Diseases have been sold dearer than physic, | Diseases were sold more expensive than physically, | ||
| O, that the gods | O that the gods | ||
| Would set me free from this unhallow’d place, | I would stand free from this untouched place, | ||
| Though they did change me to the meanest bird | Although they changed me to the common bird | ||
| That flies i’ the purer air! | I fly the clean air! | ||
| LYSIMACHUS. | Lysimachus. | ||
| I did not think | I did not think | ||
| Thou couldst have spoke so well; ne’er dream’d thou couldst. | You could have spoken so well; I didn't dream. | ||
| Had I brought hither a corrupted mind, | I had brought a corrupt spirit here | ||
| Thy speech had alter’d it. Hold, here’s gold for thee: | Your speech had changed it. Keep gold for you here: | ||
| Persever in that clear way thou goest, | Insists in this clear way that you go, | ||
| And the gods strengthen thee! | And the gods strengthen you! | ||
| MARINA. | Yachthafen. | ||
| The good gods preserve you! | The good gods keep you! | ||
| LYSIMACHUS. | Lysimachus. | ||
| For me, be you thoughten | For me, be you | ||
| That I came with no ill intent; for to me | That I came up with no sick intention; to me | ||
| The very doors and windows savour vilely. | Exactly the doors and windows enjoy Vily. | ||
| Fare thee well. Thou art a piece of virtue, and | Live well. You are a piece of virtue and | ||
| I doubt not but thy training hath been noble. | I don't doubt, but your training was noble. | ||
| Hold, here’s more gold for thee. | Keep, there is more gold for you here. | ||
| A curse upon him, die he like a thief, | A curse over him, he dies like a thief, | ||
| That robs thee of thy goodness! If thou dost | That robs you of your kindness! If you dost | ||
| Hear from me, it shall be for thy good. | Listen from me, it will be good for you. | ||
| Re-enter Boult. | Re -entered boult. | ||
| BOULT. | Boult. | ||
| I beseech your honour, one piece for me. | I ask your honor, a piece for me. | ||
| LYSIMACHUS. | Lysimachus. | ||
| Avaunt, thou damned door-keeper! | Avaunt, you damn Türkeesipere! | ||
| Your house but for this virgin that doth prop it, | Your house, but for this virgin who supports it, | ||
| Would sink and overwhelm you. Away! | Would sing and overwhelm you. A way! | ||
| [_Exit._] | [_Exit._] | ||
| BOULT. | Boult. | ||
| How’s this? We must take another course with you. If your peevish | How is that? We have to take a different course with us. If you are upset | ||
| chastity, which is not worth a breakfast in the cheapest country under | Chastity that is not worth breakfast in the cheapest country below | ||
| the cope, shall undo a whole household, let me be gelded like a | Coping with a whole household should undo, let me be geled like A | ||
| spaniel. Come your ways. | Spaniel. Come on your ways. | ||
| MARINA. | Yachthafen. | ||
| Whither would you have me? | Where would you have me to? | ||
| BOULT. | Boult. | ||
| I must have your maidenhead taken off, or the common hangman shall | I have to have your maiden head removed, or the ordinary executioner should | ||
| execute it. Come your ways. We’ll have no more gentlemen driven away. | Lead it out. Come on your ways. We will no longer have driven away men. | ||
| Come your ways, I say. | Come on your ways, I say. | ||
| Re-enter Bawd. | Step back in the thumb. | ||
| BAWD. | Thumb. | ||
| How now! what’s the matter? | Like right now! What's happening? | ||
| BOULT. | Boult. | ||
| Worse and worse, mistress; she has here spoken holy words to the Lord | Worse worse, mistress; She spoke sacred words here about the Lord | ||
| Lysimachus. | Lysimachus. | ||
| BAWD. | Thumb. | ||
| O, abominable! | Oh, hideous! | ||
| BOULT. | Boult. | ||
| She makes our profession as it were to stink afore the face of the | It does our job as it is in front of the face of the | ||
| gods. | Gods. | ||
| BAWD. | Thumb. | ||
| Marry, hang her up for ever! | Marriage, hang them up forever! | ||
| BOULT. | Boult. | ||
| The nobleman would have dealt with her like a nobleman, and she sent | The noble would have dealt with her like a noble and she sent | ||
| him away as cold as a snowball; saying his prayers too. | he gone as cold as a snowball; also say his prayers. | ||
| BAWD. | Thumb. | ||
| Boult, take her away; use her at thy pleasure: crack the glass of her | Boult, take it away; Use them with your pleasure: crack the glass of yours | ||
| virginity, and make the rest malleable. | Virginity and make the rest formible. | ||
| BOULT. | Boult. | ||
| An if she were a thornier piece of ground than she is, she shall be | And if she was a thorner piece of floor than she is supposed to be | ||
| ploughed. | Plowed. | ||
| MARINA. | Yachthafen. | ||
| Hark, hark, you gods! | Hark, Hark, you Götter! | ||
| BAWD. | Thumb. | ||
| She conjures: away with her! Would she had never come within my doors! | She conjures up: with her! Would she never have come to my doors? | ||
| Marry, hang you! She’s born to undo us. Will you not go the way of | Marriage, hang yourself! She was born to reverse us. Will you not go the way? | ||
| womankind? Marry, come up, my dish of chastity with rosemary and bays! | Woman? Marriage, come up, my dish with rosemary and bays! | ||
| [_Exit._] | [_Exit._] | ||
| BOULT. | Boult. | ||
| Come, mistress; come your way with me. | Come on, mistress; Come your way with me. | ||
| MARINA. | Yachthafen. | ||
| Whither wilt thou have me? | Where do you want to have me | ||
| BOULT. | Boult. | ||
| To take from you the jewel you hold so dear. | To take the jewel from them that they love so much. | ||
| MARINA. | Yachthafen. | ||
| Prithee, tell me one thing first. | Prithee, tell me one thing first. | ||
| BOULT. | Boult. | ||
| Come now, your one thing? | Come on now, your only thing? | ||
| MARINA. | Yachthafen. | ||
| What canst thou wish thine enemy to be? | What can you wish for your enemy? | ||
| BOULT. | Boult. | ||
| Why, I could wish him to be my master, or rather, my mistress. | I could wish that he said my master or rather my lover. | ||
| MARINA. | Yachthafen. | ||
| Neither of these are so bad as thou art, | None of them are as bad as you are | ||
| Since they do better thee in their command. | Because they do better in their command. | ||
| Thou hold’st a place, for which the pained’st fiend | You hold a place for which the painful fault | ||
| Of hell would not in reputation change: | Hell would not change in the reputation: | ||
| Thou art the damned doorkeeper to every | You are the damn door keeper for everyone | ||
| Coistrel that comes inquiring for his Tib. | Coessel who inquires about his tib. | ||
| To the choleric fisting of every rogue | For choleric fisting of every villain | ||
| Thy ear is liable, thy food is such | Your ear is liable, your food is like that | ||
| As hath been belch’d on by infected lungs. | How he was torn up by infected lungs. | ||
| BOULT. | Boult. | ||
| What would you have me do? Go to the wars, would you? where a man may | What would you let me do? Do you go into the war, right? Where a man can | ||
| serve seven years for the loss of a leg, and have not money enough in | Serve seven seven years for the loss of a leg and do not have enough money | ||
| the end to buy him a wooden one? | the end to buy him a wood? | ||
| MARINA. | Yachthafen. | ||
| Do anything but this thou doest. Empty | Do anything but you do. Empty | ||
| Old receptacles, or common shores, of filth; | Old vessels or dirt coast together; | ||
| Serve by indenture to the common hangman: | Serve the ordinary hangman through indenture: | ||
| Any of these ways are yet better than this; | Each of these paths is even better than this; | ||
| For what thou professest, a baboon, could he speak, | He could speak for what you could see, he could speak, | ||
| Would own a name too dear. O, that the gods | Would have a name too kind. O that the gods | ||
| Would safely deliver me from this place! | I would safely deliver me from this place! | ||
| Here, here’s gold for thee. | Here is gold for you. | ||
| If that thy master would gain by me, | If this would win your master through me | ||
| Proclaim that I can sing, weave, sew, and dance, | Probree the fact that I can sing, weave, sew and dance, | ||
| With other virtues, which I’ll keep from boast; | With other virtues that I will not boast; | ||
| And I will undertake all these to teach. | And I will arrange all of this to teach. | ||
| I doubt not but this populous city will | I don't doubt, but this populated city will do it | ||
| Yield many scholars. | Give many scholars. | ||
| BOULT. | Boult. | ||
| But can you teach all this you speak of? | But can you teach all of this you are talking about? | ||
| MARINA. | Yachthafen. | ||
| Prove that I cannot, take me home again, | Provide that I don't take home with me, | ||
| And prostitute me to the basest groom | And prostitrate me to the most fundamental groom | ||
| That doth frequent your house. | This is often your house. | ||
| BOULT. | Boult. | ||
| Well, I will see what I can do for thee: if I can place thee, I will. | Well, I'll see what I can do for you: If I can place you, I'll do it. | ||
| MARINA. | Yachthafen. | ||
| But amongst honest women. | But among honest women. | ||
| BOULT. | Boult. | ||
| Faith, my acquaintance lies little amongst them. But since my master | Believe, my acquaintance is little among them. But since my master | ||
| and mistress have bought you, there’s no going but by their consent: | And Mistress bought you, there is nothing more than your consent: | ||
| therefore I will make them acquainted with your purpose, and I doubt | So I will familiarize them with their purpose and I doubt | ||
| not but I shall find them tractable enough. Come, I’ll do for thee what | Not, but I will find them enough. Come on, I'll do what for you what | ||
| I can; come your ways. | I can; Come on your ways. | ||
| [_Exeunt._] | [_Exeunt._] | ||
| ACT V | Akt v | ||
| Enter Gower. | Enter the Ger. | ||
| GOWER. | Gower. | ||
| Marina thus the brothel ’scapes, and chances | So marina the brothel scapes and opportunities | ||
| Into an honest house, our story says. | In an honest house, it says in our history. | ||
| She sings like one immortal, and she dances | She sings like an immortal and she dances | ||
| As goddess-like to her admired lays; | Lay as godly as their admired; | ||
| Deep clerks she dumbs; and with her nee’le composes | Deep employees dumbs; and with their Nee'le composing | ||
| Nature’s own shape, of bud, bird, branch, or berry, | Own form of nature, from buds, bird, branch or berries, | ||
| That even her art sisters the natural roses; | That even their art sisters are the natural roses; | ||
| Her inkle, silk, twin with the rubied cherry: | Your Inkle, silk, twin with the rubed cherry: | ||
| That pupils lacks she none of noble race, | That the student is not missing a noble breed, | ||
| Who pour their bounty on her; and her gain | That pour her bounty; and your profit | ||
| She gives the cursed bawd. Here we her place; | It gives the cursed Bawd. Here we are their place; | ||
| And to her father turn our thoughts again, | And they turn our thoughts again, again, | ||
| Where we left him, on the sea. We there him lost; | Where we left him at sea. We lost it there; | ||
| Whence, driven before the winds, he is arrived | Where from the wind, he has arrived | ||
| Here where his daughter dwells; and on this coast | His daughter lives here; And on this coast | ||
| Suppose him now at anchor. The city strived | Let's take him in front of anchor. The city sought | ||
| God Neptune’s annual feast to keep: from whence | To keep God Neptune's annual festival: from where from | ||
| Lysimachus our Tyrian ship espies, | Lysimachus unser tyrianschiff espies | ||
| His banners sable, trimm’d with rich expense; | His banner showed themselves at rich costs; | ||
| And to him in his barge with fervour hies. | And to him in his appearance with fervor. | ||
| In your supposing once more put your sight | To see her view of her again in your acceptance | ||
| Of heavy Pericles; think this his bark: | Of heavy pericles; Think that this is his bark: | ||
| Where what is done in action, more, if might, | Where something is done in action, more, albeit, if could, | ||
| Shall be discover’d; please you, sit and hark. | Should be discovered; Please, sit and hark. | ||
| [_Exit._] | [_Exit._] | ||
| SCENE I. On board Pericles’ ship, off Mytilene. A close pavilion on | Scene I. on board Pericles Ship, in front of Mytilene. A tight pavilion on | ||
| deck, with a curtain before it; Pericles within it, reclined on a | Deck, with a curtain before; Pericles in it, leaned back to A | ||
| couch. A barge lying beside the Tyrian vessel. | Couch. A load barge that lies next to the Tyrianfäß. | ||
| Enter two Sailors, one belonging to the Tyrian vessel, the other to | Enter two seafarers that belong to the Tyrian ship, the other on the other | ||
| the barge; to them Helicanus. | the clatter; For them Helicanus. | ||
| TYRIAN SAILOR. | Tyrian Seemann. | ||
| [_To the Sailor of Mytilene._] | [_ To the sailor of Mytilene._] | ||
| Where is lord Helicanus? He can resolve you. | Where is Lord Helicanus? He can solve you. | ||
| O, here he is. | Oh, here he is. | ||
| Sir, there’s a barge put off from Mytilene, | Sir, there is a clepper from Mytilene, | ||
| And in it is Lysimachus the governor, | And in it Lysimachus is the governor, | ||
| Who craves to come aboard. What is your will? | Who longs to come on board. What is your will? | ||
| HELICANUS. | Helicanus. | ||
| That he have his. Call up some gentlemen. | That he has his. Call some gentlemen. | ||
| TYRIAN SAILOR. | Tyrian Seemann. | ||
| Ho, gentlemen! my lord calls. | HO, gentlemen! My gentleman calls. | ||
| Enter two or three Gentlemen. | Enter two or three men. | ||
| FIRST GENTLEMAN. | First gentleman. | ||
| Doth your lordship call? | Your Lordschaftschruf? | ||
| HELICANUS. | Helicanus. | ||
| Gentlemen, there is some of worth would come aboard; | Lords, there are some value that would come on board; | ||
| I pray ye, greet them fairly. | I pray to her, she greet her pretty much. | ||
| [_The Gentlemen and the two Sailors descend and go on board the | [_The men and the two seafarers rise and go on board the | ||
| barge._] | Lastkahn._] | ||
| Enter, from thence, Lysimachus and Lords; with the Gentlemen and the | From there from Lysimachus and Lords; With the men and men | ||
| two Sailors. | Two seafarers. | ||
| TYRIAN SAILOR. | Tyrian Seemann. | ||
| Sir, | Mister, | ||
| This is the man that can, in aught you would, | This is the man who, in something they would do, | ||
| Resolve you. | Loosen them. | ||
| LYSIMACHUS. | Lysimachus. | ||
| Hail, reverend sir! the gods preserve you! | Hail, reverend sir! The gods keep you! | ||
| HELICANUS. | Helicanus. | ||
| And you, sir, to outlive the age I am, | And she, sir, to survive the age I am | ||
| And die as I would do. | And die like me. | ||
| LYSIMACHUS. | Lysimachus. | ||
| You wish me well. | You wish me all the best. | ||
| Being on shore, honouring of Neptune’s triumphs, | Be on the bank, the triumph of Neptune Ehren, Triumph, | ||
| Seeing this goodly vessel ride before us, | See this good shipping in front of us | ||
| I made to it, to know of whence you are. | I started to know where you are from. | ||
| HELICANUS. | Helicanus. | ||
| First, what is your place? | First, what is your place? | ||
| LYSIMACHUS. | Lysimachus. | ||
| I am the governor of this place you lie before. | I am the governor of this place you lie before. | ||
| HELICANUS. | Helicanus. | ||
| Sir, our vessel is of Tyre, in it the king; | Sir, our ship is made of tires, in it, the king; | ||
| A man who for this three months hath not spoken | A man who did not speak for these three months | ||
| To anyone, nor taken sustenance | Taken to someone or food | ||
| But to prorogue his grief. | But to prorogue his grief. | ||
| LYSIMACHUS. | Lysimachus. | ||
| Upon what ground is his distemperature? | On which soil is its traffic jam chat? | ||
| HELICANUS. | Helicanus. | ||
| ’Twould be too tedious to repeat; | ’Twod be too tedious to repeat them; | ||
| But the main grief springs from the loss | But the main rots of loss | ||
| Of a beloved daughter and a wife. | A beloved daughter and a woman. | ||
| LYSIMACHUS. | Lysimachus. | ||
| May we not see him? | Can't we see him? | ||
| HELICANUS. | Helicanus. | ||
| You may; | You could; | ||
| But bootless is your sight: he will not speak | But Bootless is your eyesight: he won't speak | ||
| To any. | To each. | ||
| LYSIMACHUS. | Lysimachus. | ||
| Yet let me obtain my wish. | But let me get my wish. | ||
| HELICANUS. | Helicanus. | ||
| Behold him. | See him. | ||
| [_Pericles discovered._] | [_Pericle discovered._] | ||
| This was a goodly person. | That was a good person. | ||
| Till the disaster that, one mortal night, | Until the disaster that a mortal night, | ||
| Drove him to this. | Drove him. | ||
| LYSIMACHUS. | Lysimachus. | ||
| Sir king, all hail! The gods preserve you! | Sir King, all hail! The gods keep you! | ||
| Hail, royal sir! | Hail, royal sir! | ||
| HELICANUS. | Helicanus. | ||
| It is in vain; he will not speak to you. | It is in vain; He won't talk to you. | ||
| FIRST LORD. | First gentleman. | ||
| Sir, we have a maid in Mytilene, I durst wager, | Sir, we have a maid in mytilene, I can bet, | ||
| Would win some words of him. | Would win a few words from him. | ||
| LYSIMACHUS. | Lysimachus. | ||
| ’Tis well bethought. | It is good, thinking well. | ||
| She questionless with her sweet harmony | She undoubtedly with her sweet harmony | ||
| And other chosen attractions, would allure, | And other elected attractions would negotiate | ||
| And make a battery through his deafen’d parts, | And make a battery through its deaf parts, | ||
| Which now are midway stopp’d: | What has now stopped halfway: | ||
| She is all happy as the fairest of all, | She is all happy as the most beautiful of all | ||
| And, with her fellow maids, is now upon | And with her co -girl is now on it | ||
| The leafy shelter that abuts against | The leaf accommodation, which is bordered on it | ||
| The island’s side. | The side of the island. | ||
| [_Whispers a Lord who goes off in the barge of Lysimachus._] | [_Whispers a gentleman who starts in Lysimachus. | ||
| HELICANUS. | Helicanus. | ||
| Sure, all’s effectless; yet nothing we’ll omit | Sure, everything is effective; But nothing we will leave out | ||
| That bears recovery’s name. But, since your kindness | This bears the name of the restoration. But since your friendliness | ||
| We have stretch’d thus far, let us beseech you | We have stretched so far, let us ask us | ||
| That for our gold we may provision have, | For our gold we can provide, | ||
| Wherein we are not destitute for want, | Although we are not central | ||
| But weary for the staleness. | But tired for the steadiness. | ||
| LYSIMACHUS. | Lysimachus. | ||
| O, sir, a courtesy | O, sir, a courtesy | ||
| Which if we should deny, the most just gods | What if we should deny, the best gods | ||
| For every graff would send a caterpillar, | A caterpillar sent for each graff, | ||
| And so inflict our province. Yet once more | And so to add our province. But again | ||
| Let me entreat to know at large the cause | Let me ask you to know the cause | ||
| Of your king’s sorrow. | From your king's grief. | ||
| HELICANUS. | Helicanus. | ||
| Sit, sir, I will recount it to you: | Set yourself, sir, I'll tell you: | ||
| But, see, I am prevented. | But see, I'm prevented. | ||
| Re-enter from the barge, Lord with Marina and a young Lady. | Take the load barge again, Lord with Marina and a young woman. | ||
| LYSIMACHUS. | Lysimachus. | ||
| O, here is the lady that I sent for. Welcome, fair one! | Oh, here is the lady I sent. Welcome, fair! | ||
| Is’t not a goodly presence? | Isn't a good presence? | ||
| HELICANUS. | Helicanus. | ||
| She’s a gallant lady. | She is a gallant woman. | ||
| LYSIMACHUS. | Lysimachus. | ||
| She’s such a one, that, were I well assured | She is one of them | ||
| Came of a gentle kind and noble stock, | Came from gentle, friendly and noble stock, | ||
| I’d wish no better choice, and think me rarely wed. | I would not like a better selection and think that I am rarely married. | ||
| Fair one, all goodness that consists in bounty | Fair, all the best that is in bounty | ||
| Expect even here, where is a kingly patient: | Also expect where is a royal patient: | ||
| If that thy prosperous and artificial feat | If that is your wealthy and artificial performance | ||
| Can draw him but to answer thee in aught, | Can draw it, but to answer yourself in something | ||
| Thy sacred physic shall receive such pay | Your holy physics will receive such a payment | ||
| As thy desires can wish. | As your wishes could wish for. | ||
| MARINA. | Yachthafen. | ||
| Sir, I will use | Sir, I'll use | ||
| My utmost skill in his recovery, provided | My greatest ability in his recovery, if | ||
| That none but I and my companion maid | That only me and my companion Maid | ||
| Be suffer’d to come near him. | Let suffer to approach him. | ||
| LYSIMACHUS. | Lysimachus. | ||
| Come, let us leave her, | Come on, let us leave them, | ||
| And the gods make her prosperous! | And the gods make them successful! | ||
| [_Marina sings._] | [_Marina sings._] | ||
| LYSIMACHUS. | Lysimachus. | ||
| Mark’d he your music? | Does he mark your music? | ||
| MARINA. | Yachthafen. | ||
| No, nor look’d on us, | No, and don't look at us, | ||
| LYSIMACHUS. | Lysimachus. | ||
| See, she will speak to him. | See you will talk to him. | ||
| MARINA. | Yachthafen. | ||
| Hail, sir! My lord, lend ear. | Hail, sir! My lord, loan ear. | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| Hum, ha! | Hum, ha! | ||
| MARINA. | Yachthafen. | ||
| I am a maid, | I am a maid | ||
| My lord, that ne’er before invited eyes, | My Lord, that's still before the eyes, | ||
| But have been gazed on like a comet: she speaks, | But was addressed as a comet: she speaks | ||
| My lord, that, may be, hath endured a grief | My Lord, that can be, has experienced a grief | ||
| Might equal yours, if both were justly weigh’d. | It could be the same if both rightly weigh. | ||
| Though wayward Fortune did malign my state, | Although Wayward Fortune said goodbye to my state, | ||
| My derivation was from ancestors | My derivation was from ancestors | ||
| Who stood equivalent with mighty kings: | Who was synonymous with powerful kings: | ||
| But time hath rooted out my parentage, | But the time has rooted my descent, | ||
| And to the world and awkward casualties | And for the world and uncomfortable victims | ||
| Bound me in servitude. | Bound me in bondage. | ||
| [_Aside._] I will desist; | [_ASIDE._] I will leave it; | ||
| But there is something glows upon my cheek, | But something shines on my cheek | ||
| And whispers in mine ear ‘Go not till he speak.’ | And whispers in my ear: "Don't go until he speaks." | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| My fortunes—parentage—good parentage— | My assets - parents - good descent - | ||
| To equal mine!—was it not thus? what say you? | Mine to reach! - Wasn't it? What are you saying? | ||
| MARINA. | Yachthafen. | ||
| I said, my lord, if you did know my parentage. | I said my lord if you can. | ||
| You would not do me violence. | They would not do any violence. | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| I do think so. Pray you, turn your eyes upon me. | I think so. Pray yourself, turn your eyes on me. | ||
| You are like something that—what country-woman? | Are you like something, that the Country woman? | ||
| Here of these shores? | Here from these banks? | ||
| MARINA. | Yachthafen. | ||
| No, nor of any shores: | No, no coasts yet: | ||
| Yet I was mortally brought forth, and am | Nevertheless, I was fatally produced and am | ||
| No other than I appear. | None other than me appear. | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| I am great with woe, and shall deliver weeping. | I am great with hurt and should deliver crying. | ||
| My dearest wife was like this maid, and such a one | My favorite woman was like this maid and one of them | ||
| My daughter might have been: my queen’s square brows; | My daughter might have been: my queen's square brigade; | ||
| Her stature to an inch; as wand-like straight; | Their stature up to one centimeter; As a wand like straight; | ||
| As silver-voiced; her eyes as jewel-like | As silver voices; Your eyes as a jewel | ||
| And cased as richly; in pace another Juno; | And so richly covered; At speed another juno; | ||
| Who starves the ears she feeds, and makes them hungry, | Who starves the ears they feed and makes them hungry, | ||
| The more she gives them speech. Where do you live? | The more she gives you talk. Where do you live? | ||
| MARINA. | Yachthafen. | ||
| Where I am but a stranger: from the deck | Where I am only a stranger: from the deck from the deck | ||
| You may discern the place. | You can see the place. | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| Where were you bred? | Where were you bred from? | ||
| And how achieved you these endowments, which | And how does she reach these foundations that | ||
| You make more rich to owe? | Do you make more of debt? | ||
| MARINA. | Yachthafen. | ||
| If I should tell my history, it would seem | If I should tell my story, it seems that it seems | ||
| Like lies disdain’d in the reporting. | How lies despite reporting. | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| Prithee, speak: | Prithee, sprichen: | ||
| Falseness cannot come from thee; for thou look’st | Falseness cannot come from you; For you you look | ||
| Modest as Justice, and thou seem’st a palace | Modest like justice, and you seem a palace | ||
| For the crown’d Truth to dwell in: I will believe thee, | So that the crown truth live: I will believe you | ||
| And make my senses credit thy relation | And make my senses ascribe your relationship | ||
| To points that seem impossible; for thou look’st | To score that seem impossible; For you you look | ||
| Like one I loved indeed. What were thy friends? | Like one that I loved in fact. What were your friends? | ||
| Didst thou not say, when I did push thee back— | Didn't you say when I pushed you back - | ||
| Which was when I perceived thee—that thou cam’st | Which was when I perceived you - that you came | ||
| From good descending? | Of good descent? | ||
| MARINA. | Yachthafen. | ||
| So indeed I did. | So I did it. | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| Report thy parentage. I think thou said’st | Register your descent. I think you said | ||
| Thou hadst been toss’d from wrong to injury, | You were thrown from wrong to injury | ||
| And that thou thought’st thy griefs might equal mine, | And that you think your grief could do my equal | ||
| If both were open’d. | If both were open. | ||
| MARINA. | Yachthafen. | ||
| Some such thing, | Some something like that, | ||
| I said, and said no more but what my thoughts | I said and didn't say more than my thoughts | ||
| Did warrant me was likely. | I guarantee that it was likely. | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| Tell thy story; | Tell your story; | ||
| If thine consider’d prove the thousand part | If you prove the thousand part, you prove | ||
| Of my endurance, thou art a man, and I | From my endurance, you are a man and me | ||
| Have suffer’d like a girl: yet thou dost look | I have suffer like a girl: But you look out | ||
| Like Patience gazing on kings’ graves, and smiling | Like patience who look at Kings' graves and smile | ||
| Extremity out of act. What were thy friends? | Extremity except action. What were your friends? | ||
| How lost thou them? Thy name, my most kind virgin? | How do you lose her? Your name, my friendliest virgin? | ||
| Recount, I do beseech thee: come, sit by me. | Jung counting, I do you: Come on, sit with me. | ||
| MARINA. | Yachthafen. | ||
| My name is Marina. | My name is marina. | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| O, I am mock’d, | Oh, I'm mocked | ||
| And thou by some incensed god sent hither | And you from an outraged God who was sent here | ||
| To make the world to laugh at me. | To laugh at the world to laugh me. | ||
| MARINA. | Yachthafen. | ||
| Patience, good sir, | Patience, good sir, | ||
| Or here I’ll cease. | Or here I will stop. | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| Nay, I’ll be patient. | No, I will be patient. | ||
| Thou little know’st how thou dost startle me, | You know little about how you frightened me | ||
| To call thyself Marina. | Call your marina. | ||
| MARINA. | Yachthafen. | ||
| The name | The name | ||
| Was given me by one that had some power, | Was given to me by someone who had power | ||
| My father, and a king. | My father and a king. | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| How! a king’s daughter? | As! The daughter of a king? | ||
| And call’d Marina? | And call marina? | ||
| MARINA. | Yachthafen. | ||
| You said you would believe me; | They said they would believe me; | ||
| But, not to be a troubler of your peace, | But not be a difficulty ply of their peace, | ||
| I will end here. | I will end here. | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| But are you flesh and blood? | But are you meat and blood? | ||
| Have you a working pulse? and are no fairy? | Do you have a functioning pulse? And are not a fairy? | ||
| Motion! Well; speak on. Where were you born? | Movement! Spring; Talk on. Where were you born? | ||
| And wherefore call’d Marina? | And why do you call Marina? | ||
| MARINA. | Yachthafen. | ||
| Call’d Marina | Call Marina | ||
| For I was born at sea. | Because I was born at sea. | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| At sea! What mother? | On the sea! Which mother? | ||
| MARINA. | Yachthafen. | ||
| My mother was the daughter of a king; | My mother was the daughter of a king; | ||
| Who died the minute I was born, | Who died in the minute in which I was born | ||
| As my good nurse Lychorida hath oft | How my good nurse Lychorida often has | ||
| Deliver’d weeping. | Delivered crying. | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| O, stop there a little! [_Aside._] This is the rarest dream that e’er | Oh, stop there! [_ASIDE._] This is the rarest dream, the e'er | ||
| dull sleep | dull sleep | ||
| Did mock sad fools withal: this cannot be: | Has mocked sad fools with: this cannot be: | ||
| My daughter, buried. Well, where were you bred? | My daughter, buried. Where were you bred from? | ||
| I’ll hear you more, to the bottom of your story, | I will hear them more, except for the story | ||
| And never interrupt you. | And never interrupt them. | ||
| MARINA. | Yachthafen. | ||
| You scorn: believe me, ’twere best I did give o’er. | You despise: believe me. | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| I will believe you by the syllable | I'll believe you in the syllable | ||
| Of what you shall deliver. Yet, give me leave: | Of what you will deliver. But give me a vacation: | ||
| How came you in these parts? Where were you bred? | How did you get in these parts? Where were you bred from? | ||
| MARINA. | Yachthafen. | ||
| The king my father did in Tarsus leave me; | The king who did my father in Tarsus left me; | ||
| Till cruel Cleon, with his wicked wife, | To cruel Cleon with his evil woman, | ||
| Did seek to murder me: and having woo’d | Tried to murder me: and have been | ||
| A villain to attempt it, who having drawn to do’t, | A bad guy to try it, which has dressed, what is not | ||
| A crew of pirates came and rescued me; | A pirate crew came and saved me; | ||
| Brought me to Mytilene. But, good sir. | Brought me to Mytilene. But good gentleman. | ||
| Whither will you have me? Why do you weep? It may be, | Where will you get me? Why are you crying? It may be, | ||
| You think me an impostor: no, good faith; | You think I am a fraudster: no, believe good; | ||
| I am the daughter to King Pericles, | I am the daughter of King Pericles, | ||
| If good King Pericles be. | When good king pericles. | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| Ho, Helicanus! | Ho, helicanus! | ||
| Enter Helicanus and Lysimachus. | Enter Helicanus and Lysimachus. | ||
| HELICANUS. | Helicanus. | ||
| Calls my lord? | Calls my master? | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| Thou art a grave and noble counsellor, | You are a serious and noble consultant, | ||
| Most wise in general: tell me, if thou canst, | The most popular in general: Tell me if you can | ||
| What this maid is, or what is like to be, | How this maid is or how to be | ||
| That thus hath made me weep. | So that made me cry. | ||
| HELICANUS. | Helicanus. | ||
| I know not, | I do not know, | ||
| But here is the regent, sir, of Mytilene | But here is the Regent, Sir, from Mytilene | ||
| Speaks nobly of her. | Speaks noble of her. | ||
| LYSIMACHUS. | Lysimachus. | ||
| She would never tell | She would never tell it | ||
| Her parentage; being demanded that, | Their lineage; that are required | ||
| She would sit still and weep. | She would sit still and cry. | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| O Helicanus, strike me, honour’d sir; | O Helicanus, hit me, öfen it, sir; | ||
| Give me a gash, put me to present pain; | Give me a cut, bring me to hurt; | ||
| Lest this great sea of joys rushing upon me | So that this large sea of joys don't rush to me | ||
| O’erbear the shores of my mortality, | O’erbear the banks of my mortality, | ||
| And drown me with their sweetness. | And drown me with her sweetness. | ||
| [_To Marina_] O, come hither, | [_ To marina_] O, come here, | ||
| Thou that beget’st him that did thee beget; | You created it that witnesses you; | ||
| Thou that wast born at sea, buried at Tarsus, | You have born at sea and buried in Tarsus, | ||
| And found at sea again! O Helicanus, | And found again at sea! O Helicanus, | ||
| Down on thy knees, thank the holy gods as loud | Your knees down, thank the holy gods as loud | ||
| As thunder threatens us: this is Marina. | How thunder threatens us: this is Marina. | ||
| What was thy mother’s name? tell me but that, | What is your mother's mother's mother? But tell me that | ||
| For truth can never be confirm’d enough, | Because the truth can never be confirmed enough | ||
| Though doubts did ever sleep. | Although doubts have ever slept. | ||
| MARINA. | Yachthafen. | ||
| First, sir, I pray, what is your title? | First, sir, I pray, what is your title? | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| I am Pericles of Tyre: but tell me now | I'm Pericles of Tire: But tell me now | ||
| My drown’d queen’s name, as in the rest you said | The name of my drowning queen, as said in the others, they said | ||
| Thou hast been godlike perfect, | You were god -like, perfect, | ||
| The heir of kingdoms and another life | The legacy of the kingdoms and another life | ||
| To Pericles thy father. | To Pericles your father. | ||
| MARINA. | Yachthafen. | ||
| Is it no more to be your daughter than | Isn't it more to be your daughter than | ||
| To say my mother’s name was Thaisa? | To say that my mother's name was Thaisa? | ||
| Thaisa was my mother, who did end | Thaisa was my mother who ended | ||
| The minute I began. | When I started. | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| Now, blessing on thee! rise; thou art my child. | Well, blessing on you! Ascent; You are my child. | ||
| Give me fresh garments. Mine own, Helicanus; | Give me fresh clothing. My own, Helicanus; | ||
| She is not dead at Tarsus, as she should have been, | She is not dead in Tarsus as it should have been | ||
| By savage Cleon: she shall tell thee all; | By Savage Cleon: She will tell you everything; | ||
| When thou shalt kneel, and justify in knowledge | If you should kneel and justify knowledge | ||
| She is thy very princess. Who is this? | She is your very princess. Who is this? | ||
| HELICANUS. | Helicanus. | ||
| Sir, ’tis the governor of Mytilene, | Sir, it is the governor of Mytilene, | ||
| Who, hearing of your melancholy state, | Who, hear from your melancholic state, | ||
| Did come to see you. | Came to see you. | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| I embrace you. | I embrace you. | ||
| Give me my robes. I am wild in my beholding. | Give me my robes. I am looking wild in mine. | ||
| O heavens bless my girl! But, hark, what music? | Oh sky blessed my girl! But, Hark, what music? | ||
| Tell Helicanus, my Marina, tell him | Say Helicanus, my marina, tell him | ||
| O’er, point by point, for yet he seems to doubt, | O’er, point by point, because he seems to doubt, | ||
| How sure you are my daughter. But, what music? | How safe you are my daughter. But what music? | ||
| HELICANUS. | Helicanus. | ||
| My lord, I hear none. | My Lord, I don't hear any. | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| None! | None! | ||
| The music of the spheres! List, my Marina. | The music of the balls! List, my marina. | ||
| LYSIMACHUS. | Lysimachus. | ||
| It is not good to cross him; give him way. | It is not good to cross him; Give him away. | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| Rarest sounds! Do ye not hear? | Rarest sounds! Don't you hear? | ||
| LYSIMACHUS. | Lysimachus. | ||
| Music, my lord? I hear. | Music, sir? I hear. | ||
| [_Music._] | [_Music._] | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| Most heavenly music! | The heavenly music! | ||
| It nips me unto listening, and thick slumber | It takes me to hear and thick sleep | ||
| Hangs upon mine eyes: let me rest. | Depends on my eyes: let me rest. | ||
| [_Sleeps._] | [_Sleeps._] | ||
| LYSIMACHUS. | Lysimachus. | ||
| A pillow for his head: | A pillow for his head: | ||
| So, leave him all. Well, my companion friends, | So leave it all. Well, my companions friends, | ||
| If this but answer to my just belief, | But if that answers my just faith, | ||
| I’ll well remember you. | I will remember you well. | ||
| [_Exeunt all but Pericles._] | [_Execunt all außer Pericles._] | ||
| Diana appears to Pericles as in a vision. | Diana seems like in a vision. | ||
| DIANA. | DIANA. | ||
| My temple stands in Ephesus: hie thee thither, | My temple is in Ephesus: here you are there, | ||
| And do upon mine altar sacrifice. | And do it with my altar sacrifice. | ||
| There, when my maiden priests are met together, | There when my Jungfrau priest is met together, | ||
| Before the people all, | Before humans all | ||
| Reveal how thou at sea didst lose thy wife: | Unveil as you have lost your wife in Sea: | ||
| To mourn thy crosses, with thy daughter’s, call | To mourn your crosses, call your daughter | ||
| And give them repetition to the life. | And give them a repeated life. | ||
| Or perform my bidding, or thou livest in woe: | Or make my commandments or you live in: | ||
| Do it, and happy; by my silver bow! | Make it and happy; From my silver bow! | ||
| Awake and tell thy dream. | Wake up and tell your dream. | ||
| [_Disappears._] | [_Disappears._] | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| Celestial Dian, goddess argentine, | Heavenly Dian, goddess Argentina, | ||
| I will obey thee. Helicanus! | I will obey you. Helicanus! | ||
| Re-enter Helicanus, Lysimachus and Marina. | Wiedereintritt in Helicanus, Lysimachus und Marina. | ||
| HELICANUS. | Helicanus. | ||
| Sir? | Mister? | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| My purpose was for Tarsus, there to strike | My purpose was Tarsus because I could beat | ||
| The inhospitable Cleon; but I am | The inhospitable cleon; but I am | ||
| For other service first: toward Ephesus | For another service first: towards Ephesus | ||
| Turn our blown sails; eftsoons I’ll tell thee why. | Turn our blown sails; Eftoons I'll tell you why. | ||
| [_To Lysimachus._] Shall we refresh us, sir, upon your shore, | [_To lysimachus._] we should refresh ourselves, sir, on your bank, | ||
| And give you gold for such provision | And give them gold for such a supply | ||
| As our intents will need? | How will our intentions need? | ||
| LYSIMACHUS. | Lysimachus. | ||
| Sir, with all my heart, | Sir, all my heart, | ||
| And when you come ashore I have another suit. | And when you come ashore, I still have a suit. | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| You shall prevail, were it to woo my daughter; | You will assert yourself if my daughter will rejuvenate it; | ||
| For it seems you have been noble towards her. | Because it seems that you were noble to her. | ||
| LYSIMACHUS. | Lysimachus. | ||
| Sir, lend me your arm. | Sir, rental your arm. | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| Come, my Marina. | Come on my marina. | ||
| [_Exeunt._] | [_Exeunt._] | ||
| SCENE II. | Scene II. | ||
| Enter Gower before the temple of Diana at Ephesus. | Enter Gower in front of the Diana temple in Ephesus. | ||
| GOWER. | Gower. | ||
| Now our sands are almost run; | Now our sand is almost led; | ||
| More a little, and then dumb. | More and then stupid. | ||
| This, my last boon, give me, | This, my last blessing, give me | ||
| For such kindness must relieve me, | Because such friendliness has to relieve me | ||
| That you aptly will suppose | That they will take on apt | ||
| What pageantry, what feats, what shows, | What kind of Pagantry, what services, what shows, what, what shows, | ||
| What minstrelsy, and pretty din, | What for mining singers and pretty DIN, | ||
| The regent made in Mytilene | The regent in mytilene | ||
| To greet the king. So he thrived, | Welcome the king. So he thrown, | ||
| That he is promised to be wived | That he is promised to be warded off | ||
| To fair Marina; but in no wise | To fair marina; but in no way | ||
| Till he had done his sacrifice, | Until he had brought his victim | ||
| As Dian bade: whereto being bound, | As Dian Bade: Where is tied, | ||
| The interim, pray you, all confound. | The meantime, pray, everything confused. | ||
| In feather’d briefness sails are fill’d, | Sails are filled in Feather'd crisis, | ||
| And wishes fall out as they’re will’d. | And the wishes are how they become. | ||
| At Ephesus, the temple see, | In Ephesus, the temple, | ||
| Our king and all his company. | Our king and all of his society. | ||
| That he can hither come so soon, | That he can come here so quickly, | ||
| Is by your fancy’s thankful doom. | Is through the grateful demise of your imagination. | ||
| [_Exit._] | [_Exit._] | ||
| SCENE III. The temple of Diana at Ephesus; Thaisa standing near the | Scene III. Diana's temple in Ephesus; Thaisa is near the | ||
| altar, as high priestess; a number of Virgins on each side; Cerimon and | Altar, as a high priestess; A number of virgins on each side; Cerimon and | ||
| other inhabitants of Ephesus attending. | Other residents of Ephesus who are present. | ||
| Enter Pericles with his train; Lysimachus, Helicanus, Marina and a | Enter Pericles by train; Lysimachus, Helicanus, Marina and A | ||
| Lady. | Dame. | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| Hail, Dian! to perform thy just command, | Hail, Dian! To carry out your command | ||
| I here confess myself the King of Tyre; | I give myself the king of the tire here; | ||
| Who, frighted from my country, did wed | Who, fear of my country, has married | ||
| At Pentapolis the fair Thaisa. | In Pentapolis die doing Thaisa. | ||
| At sea in childbed died she, but brought forth | She died at sea, but she died, but brought out | ||
| A maid child call’d Marina; whom, O goddess, | A girl -child Call'd marina; who, oh goddess, | ||
| Wears yet thy silver livery. She at Tarsus | Still wear your silver paint. You at Tarsus | ||
| Was nursed with Cleon; who at fourteen years | Was cared for with Cleon; Who at the age of fourteen | ||
| He sought to murder: but her better stars | He tried to murder: but their better stars | ||
| Brought her to Mytilene; ’gainst whose shore | Brought her to mytilene; "Profit, whose bank | ||
| Riding, her fortunes brought the maid aboard us, | Driving, their assets brought the maid on board, us, | ||
| Where by her own most clear remembrance, she | Where she is of your own memory of her | ||
| Made known herself my daughter. | Made me known my daughter. | ||
| THAISA. | Thaisa. | ||
| Voice and favour! | Voice and favor! | ||
| You are, you are—O royal Pericles! | You are, you are - Ro -Royal Pericles! | ||
| [_Faints._] | [_Werd passed ._] | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| What means the nun? She dies! help, gentlemen! | What does the nun mean? She dies! Help, gentlemen! | ||
| CERIMON. | Cerimon. | ||
| Noble sir, | Noble Sir, | ||
| If you have told Diana’s altar true, | If you have told Diana's altar True, | ||
| This is your wife. | This is your wife. | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| Reverend appearer, no; | Reverend appeared, no; | ||
| I threw her overboard with these very arms. | I threw them overboard with these arms. | ||
| CERIMON. | Cerimon. | ||
| Upon this coast, I warrant you. | I guarantee it on this coast. | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| ’Tis most certain. | It is the safest. | ||
| CERIMON. | Cerimon. | ||
| Look to the lady; O, she’s but o’er-joy’d. | Look at the lady; Oh, she's just O’er-Joy. | ||
| Early in blustering morn this lady was | At the beginning of the stormy morning this lady was | ||
| Thrown upon this shore. I oped the coffin, | Thrown on this bank. I opened the coffin | ||
| Found there rich jewels; recover’d her, and placed her | Rich jewels found there; she recovered and placed her | ||
| Here in Diana’s temple. | Here in Dianas Temple. | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| May we see them? | Can we see them? | ||
| CERIMON. | Cerimon. | ||
| Great sir, they shall be brought you to my house, | Big Lord, they will be brought to my home | ||
| Whither I invite you. Look, Thaisa is | Where I invite you. Look, Thaisa is | ||
| Recovered. | Safe. | ||
| THAISA. | Thaisa. | ||
| O, let me look! | Oh, let me look! | ||
| If he be none of mine, my sanctity | When he's none of me, my holiness | ||
| Will to my sense bend no licentious ear, | Will not bend the will to my meaning, | ||
| But curb it, spite of seeing. O, my lord, | But contain it despite seeing. O, my lord, | ||
| Are you not Pericles? Like him you spake, | Are you not Pericles? How he speaking | ||
| Like him you are: did you not name a tempest, | As he is: you didn't name a storm | ||
| A birth, and death? | A birth and death? | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| The voice of dead Thaisa! | The voice of the dead Thaisa! | ||
| THAISA. | Thaisa. | ||
| That Thaisa am I, supposed dead | That Thaisa I am supposedly dead | ||
| And drown’d. | And drowned. | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| Immortal Dian! | Immortal Dian! | ||
| THAISA. | Thaisa. | ||
| Now I know you better, | Now I know you better | ||
| When we with tears parted Pentapolis, | When we separated Pentapolis with tears, | ||
| The king my father gave you such a ring. | The king, my father gave you such a ring. | ||
| [_Shows a ring._] | [_Shows a ring._] | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| This, this: no more, you gods! your present kindness | This, that: no, you gods! Your current friendliness | ||
| Makes my past miseries sports: you shall do well, | Make my past misery: you will do it well | ||
| That on the touching of her lips I may | I can do that when touching your lips | ||
| Melt and no more be seen. O, come, be buried | Melt and no longer be seen. O, come, be buried | ||
| A second time within these arms. | A second time in these arms. | ||
| MARINA. | Yachthafen. | ||
| My heart | My heart | ||
| Leaps to be gone into my mother’s bosom. | Jumps to go in my mother's breasts. | ||
| [_Kneels to Thaisa._] | [_Kneels to Thaisa._] | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| Look, who kneels here! Flesh of thy flesh, Thaisa; | Look who kneels here! Meat of your meat Thaisa; | ||
| Thy burden at the sea, and call’d Marina | Your strain on the sea and call marina | ||
| For she was yielded there. | Because it was given in there. | ||
| THAISA. | Thaisa. | ||
| Blest, and mine own! | Blest and my own! | ||
| HELICANUS. | Helicanus. | ||
| Hail, madam, and my queen! | Hail, Madam and my queen! | ||
| THAISA. | Thaisa. | ||
| I know you not. | I do not know you. | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| You have heard me say, when I did fly from Tyre, | You heard me say when I flew from tires | ||
| I left behind an ancient substitute: | I left an old replacement: | ||
| Can you remember what I call’d the man | Can you remember what I call the man? | ||
| I have named him oft. | I have named him often. | ||
| THAISA. | Thaisa. | ||
| ’Twas Helicanus then. | "It was Helicanus. | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| Still confirmation: | Still confirmation: | ||
| Embrace him, dear Thaisa; this is he. | Hug him, dear Thaisa; that's him. | ||
| Now do I long to hear how you were found: | Now I long to hear how they were found: | ||
| How possibly preserved; and who to thank, | As possibly preserved; And who to thank | ||
| Besides the gods, for this great miracle. | In addition to the gods for this great miracle. | ||
| THAISA. | Thaisa. | ||
| Lord Cerimon, my lord; this man, | Lord Cerimon, sir; this man, | ||
| Through whom the gods have shown their power; that can | Through which the gods showed their strength; that can | ||
| From first to last resolve you. | From the first to the end, they decided. | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| Reverend sir, | Highly lord, | ||
| The gods can have no mortal officer | The gods cannot have mortal officers | ||
| More like a god than you. Will you deliver | Rather like a god than you. Will you deliver? | ||
| How this dead queen relives? | How does this dead queen return? | ||
| CERIMON. | Cerimon. | ||
| I will, my lord. | I will, Lord. | ||
| Beseech you, first go with me to my house, | Ask, go to my house with me first | ||
| Where shall be shown you all was found with her; | Where should you all be found with her; | ||
| How she came placed here in the temple; | How it was placed here in the temple; | ||
| No needful thing omitted. | No need left out. | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| Pure Dian, bless thee for thy vision! I | Pure Dian, bless you for your vision! I | ||
| Will offer night-oblations to thee. Thaisa, | Will offer you nightlations. Thaisa, | ||
| This prince, the fair betrothed of your daughter, | This prince, the fair engagement of her daughter, | ||
| Shall marry her at Pentapolis. | Should marry in Pentapolis. | ||
| And now this ornament | And now this decoration | ||
| Makes me look dismal will I clip to form; | Let me look bleak, I will work towards education; | ||
| And what this fourteen years no razor touch’d | And what these fourteen years without razor touch'd | ||
| To grace thy marriage-day, I’ll beautify. | I will beautify your marriage day. | ||
| THAISA. | Thaisa. | ||
| Lord Cerimon hath letters of good credit, sir, | Lord Cerimon has letters from good loan, sir, | ||
| My father’s dead. | The dead is the father. | ||
| PERICLES. | Perikles. | ||
| Heavens make a star of him! Yet there, my queen, | Heaven make a star from him! But there, my queen, | ||
| We’ll celebrate their nuptials, and ourselves | We celebrate your wedding and ourselves | ||
| Will in that kingdom spend our following days: | Will spend our following days in this kingdom: | ||
| Our son and daughter shall in Tyrus reign. | Our son and daughter will rule in Tyrus. | ||
| Lord Cerimon, we do our longing stay | Lord Cerimon, we make our longing stay | ||
| To hear the rest untold. Sir, lead’s the way. | To hear the rest without prejudice. Sir, Lead is the way. | ||
| [_Exeunt._] | [_Exeunt._] | ||
| Enter Gower. | Enter the Ger. | ||
| GOWER. | Gower. | ||
| In Antiochus and his daughter you have heard | They heard in Antiochus and his daughter | ||
| Of monstrous lust the due and just reward: | From monstrous lust the due date and only reward: | ||
| In Pericles, his queen and daughter seen, | In Pericles, his queen and daughter saw | ||
| Although assail’d with Fortune fierce and keen, | Although attacked with Fortune Fierce and Speed, | ||
| Virtue preserved from fell destruction’s blast, | Get virtue from Fell Destruction's explosion, | ||
| Led on by heaven, and crown’d with joy at last. | Guided by heaven and finally crowned with joy. | ||
| In Helicanus may you well descry | In Helicanus they may escape well | ||
| A figure of truth, of faith, of loyalty: | A figure of truth, faith, loyalty: | ||
| In reverend Cerimon there well appears | It appears well in Reverend Cerimon | ||
| The worth that learned charity aye wears: | The value that has been learned bears: | ||
| For wicked Cleon and his wife, when fame | For Wicked Cleon and his wife, as fame | ||
| Had spread their cursed deed, the honour’d name | Had spread her cursed act, the honorary name | ||
| Of Pericles, to rage the city turn, | From Pericles to drive the city, turn, | ||
| That him and his they in his palace burn. | That he and his burn in his palace. | ||
| The gods for murder seemed so content | The gods because of murder seemed so satisfied | ||
| To punish, although not done, but meant. | To punish, although not done, but meant. | ||
| So on your patience evermore attending, | So about their patience to always visit, | ||
| New joy wait on you! Here our play has ending. | Wait new joy for you! Our piece ends here. | ||
| [_Exit._] | [_Exit._] |