The full text of Shakespeare's works side-by-side with a translation into modern English. | |||
Elizabethan English | Modern English | ||
The Actor's Names in the London Prodigal. | The names of the actor in the London assumption. | ||
M. FLOWERDALE (Senior), a Merchant trading at Venice. | M. Flowerdale (senior), a dealer trade in Venice. | ||
MATTH. FLOWERDALE, his Prodigal Son. | Matth. Flowerdale, his lost son. | ||
M. FLOWERDALE (Junior), Brother to the Merchant. | M. Flowerdale (junior), brother of the merchant. | ||
SIR LANCELOT SPURCOCK, of Lewsome in Kent. | Sir Lancelot Spurcock aus Lewsome in Kent. | ||
FRANCES, LUCY, DELIA, Daughters to Sir Lancelot Spurcock. | Frances, Lucy, Delia, daughters of Sir Lancelot Spurcock. | ||
DAFFODIL, ARTICHOKE, Servants to Sir Lancelot Spurcock. | Daffodil, artichoke, servant of Sir Lancelot Spurcock. | ||
SIR ARTHUR GREENSHOOD, a Commander, in love with Lucy. | Sir Arthur Greenshood, a commander, in love with Lucy. | ||
OLIVER, a Devonshire Clothier, in love with Lucy. | Oliver, a Devonshire Techer, in love with Lucy. | ||
WEATHERCOCK, a Parasite to Sir Lancelot Spurcock. | Weathercock, ein Parasit von Sir Lancelot Spurcock. | ||
TOM CIVET, in love with Frances. | Tom Civet, in love with Frances. | ||
DICK and RALPH, two cheating Gamesters. | Dick and Ralph, two fraudulent games. | ||
RUFFIAN, a Pander to Mistress Apricot a Bawd. | Ruffian, a panderer by Mistress Apricot a Bawd. | ||
SHERIFF and OFFICERS. | Sheriff and officers. | ||
A CITIZEN and his wife. | A citizen and his wife. | ||
Drawers. | Drawer. | ||
The Scene: London (and the Parts adjacent). | The scene: London (and the parts adjacent). | ||
ACT I. | ACT I. | ||
SCENE I. London. A room in Flowerdale Junior's house. | Scene I. London. A room in the Flowerdale junior house. | ||
[Enter old Flowerdale and his brother.] | [Enter the old Flowerdale and his brother.] | ||
FATHER. | FATHER. | ||
Brother, from Venice, being thus disguised, | Brother, from Venice, so disguised, | ||
I come to prove the humours of my son. | I come to prove my son's humor. | ||
How hath he borne himself since my departure, | How has he worn since my departure | ||
I leaving you his patron and his guide? | I leave you his patron and his guide? | ||
UNCLE. | Uncle. | ||
Ifaith, brother, so, as you will grieve to hear, | IFAITH, brother, so how you will mourn, to hear, | ||
And I almost ashamed to report it. | And I'm almost ashamed to report it. | ||
FATHER. | FATHER. | ||
Why, how ist, brother? what, doth he spend beyond | Why, how is it, brother? What that he spends beyond, beyond | ||
the allowance I left him? | The allowance I left him? | ||
UNCLE. | Uncle. | ||
How! beyond that? and far more: why, your exhibition | As! Furthermore? And much more: Why, your exhibition | ||
is nothing. He hath spent that, and since hath borrowed; | is nothing. He spent it and borrowed since then; | ||
protested with oaths, alleged kindred to wring money | Protested with oaths, claims to wring money | ||
from me,--by the love I bore his father, by the fortunes | By me through the love that I drilled his father through fate | ||
might fall upon himself, to furnish his wants: that done, | Could fall to itself to deliver his wishes: that done | ||
I have had since his bond, his friend and friend's bond. | I have had his friend and friend of his friend since his bond. | ||
Although I know that he spends is yours; yet it grieves | Even though I know he spends; But it mourns it | ||
me to see the unbridled wildness that reins over him. | I saw the unbridled wildness that was over him. | ||
FATHER. | FATHER. | ||
Brother, what is the manner of his life? how is the name | Brother, what is the kind of life? What is the name | ||
of his offences? If they do not relish altogether of | of his crimes? If you don't really enjoy yourself | ||
damnation, his youth may privilege his wantonness: I | Damn his youth can privilege his courage: I | ||
myself ran an unbridled course till thirty, nay, almost | I have an unbridled course up to thirty, no, almost ran | ||
till forty;--well, you see how I am: for vice, once looked | Up to forty; -Nun, you see how I am: for the truck you looked once | ||
into with the eyes of discretion, and well-balanced with | With the eyes of discretion and balanced with | ||
the weights of reason, the course past seems so abominable, | The weight of reason, the past course seems so hideous | ||
that the Landlord of himself, which is the heart of the body, | that the landlord is the heart of the body, | ||
will rather entomb himself in the earth, or seek a new | will save itself into the earth or look for a new one | ||
Tenant to remain in him:--which once settled, how much | Tenant to stay in him:-what once has settled how much | ||
better are they that in their youth have known all these | They are better that all of them knew in their youth | ||
vices, and left it, than those that knew little, and in their | Lasters and left it, as those who knew little and in theirs | ||
age runs into it? Believe me, brother, they that die most | Age runs on it? Believe me, brother, those who die the most | ||
virtuous hath in their youth lived most vicious, and none | Virtuous Hath in her youth lived most malignant and none | ||
knows the danger of the fire more than he that falls into | knows the risk of fire more than the one in which he falls | ||
it. But say, how is the course of his life? let's hear his | it. But you say how is the course of his life? Let us hear his | ||
particulars. | Details. | ||
UNCLE. | Uncle. | ||
Why, I'll tell you, brother; he is a continual swearer, and | Why, I'll tell you brother; He is a constant Schwörer and he | ||
a breaker of his oaths, which is bad. | A breaker of his oath, which is bad. | ||
FATHER. | FATHER. | ||
I grant indeed to swear is bad, but not in keeping those | Indeed, I grant that I swear is bad, but not in keeping them | ||
oaths is better: for who will set by a bad thing? Nay, by | Eide is better: who will be a bad thing for? No, from | ||
my faith, I hold this rather a virtue than a vice. Well, I pray, | My belief, I think it is pretty much a virtue as a truck. Well, I pray | ||
proceed. | get lost. | ||
UNCLE. | Uncle. | ||
He is a mighty brawler, and comes commonly by the worst. | He is a powerful brawler and usually comes from the worst. | ||
FATHER. | FATHER. | ||
By my faith, this is none of the worst neither, for if he brawl | According to my belief, this is not the worst either, because when he fights | ||
and be beaten for it, it will in time make him shun it: For | and are beaten for it, it will make him avoid it in time: for | ||
what brings man or child more to virtue than correction? | What brings people or children more virtue than correction? | ||
What reigns over him else? | What else rules him? | ||
UNCLE. | Uncle. | ||
He is a great drinker, and one that will forget himself. | He is a great drinker and one who is forgotten. | ||
FATHER. | FATHER. | ||
O best of all! vice should be forgotten; let him drink on, | O Best of everything! Lasters should be forgotten; Let him continue to drink | ||
so he drink not churches. Nay, and this be the worst, I | So he doesn't drink churches. No, and that's the worst, me | ||
hold it rather a happiness in him, than any iniquity. Hath | Keep it more happiness in him than any injustice. Has | ||
he any more attendants? | He more companion? | ||
UNCLE. | Uncle. | ||
Brother, he is one that will borrow of any man. | Brother, he is one who is borrowed from every man. | ||
FATHER. | FATHER. | ||
Why, you see, so doth the sea: it borrows of all the small | You see why, the sea: it borrowed from all the little ones | ||
currents in the world, to increase himself. | Streams in the world to increase. | ||
UNCLE. | Uncle. | ||
Aye, but the sea pales it again, and so will never your son. | Yes, but the sea fades again, and so it will never be your son. | ||
FATHER. | FATHER. | ||
No more would the sea neither, if it were as dry as my son. | The sea would also no longer be as dry as my son. | ||
UNCLE. | Uncle. | ||
Then, brother, I see you rather like these vices in your son, | Then, brother, I prefer to see you these trucks in your son, | ||
than any way condemn them. | As somehow condemn them. | ||
FATHER. | FATHER. | ||
Nay, mistake me not, brother, for tho I slur them over now, | No, don't confuse me, brother, because I am now hitting her, | ||
as things slight and nothing, his crimes being in the bud, it | than things easy and nothing, his crimes are in the bud, it | ||
would gall my heart, they should ever reign in him. | Would my heart to be licked, they should ever rule in him. | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
Ho! who's within? ho! | HO! Who is in there? HO! | ||
[Flowerdale knocks within.] | [Flowerdale knocks inwards.] | ||
UNCLE. | Uncle. | ||
That's your son, he is come to borrow more money. | This is your son, he will come to borrow more money. | ||
FATHER. | FATHER. | ||
For Godsake give it out I am dead; see how he'll take it. | To give Godsake, I'm dead; See how he will take it. | ||
Say I have brought you news from his father. I have here | Say, I brought you news from his father. I have here | ||
drawn a formal will, as it were from my self, which I'll | drew a formal will, as it was of myself, what I would become | ||
deliver him. | deliver it. | ||
UNCLE. | Uncle. | ||
Go to, brother, no more: I will. | Go to, brother, no longer: I'll be. | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
[Within.] Uncle, where are you, Uncle? | [Within.] Uncle, where are you, uncle? | ||
UNCLE. | Uncle. | ||
Let my cousin in there. | Leave my cousin in there. | ||
FATHER. | FATHER. | ||
I am a sailor come from Venice, and my name is Christopher. | I am a sailor from Venice and my name is Christopher. | ||
[Enter Flowerdale.] | [Enter FlowerDale.] | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
By the Lord, in truth, Uncle-- | From the Lord in truth uncle- | ||
UNCLE. | Uncle. | ||
In truth would a served, cousin, without the Lord. | In truth, a cousin would be served without the Lord. | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
By your leave, Uncle, the Lord is the Lord of truth. A couple | Through your vacation, uncle, the Lord of the truth. A couple | ||
of rascals at the gate set upon me for my purse. | From Schlingel at the gate for my handbag. | ||
UNCLE. | Uncle. | ||
You never come, but you bring a brawl in your mouth. | You never come, but you bring a brawl into your mouth. | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
By my truth, Uncle, you must needs lend me ten pound. | According to my truth, uncle, you have to borrow ten pounds. | ||
UNCLE. | Uncle. | ||
Give my cousin some small beer here. | Give my cousin a little beer here. | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
Nay, look you, you turn it to a jest now: by this light, I | No, look at, you are now turning a joke: through this light, me | ||
should ride to Croyden fair, to meet Sir Lancelot Spurcock. | Should go fair to Croyden to meet Sir Lancelot Spurcock. | ||
I should have his daughter Lucy, and for scurvy ten pound, | I should have his daughter Lucy and for scurvy ten pounds, | ||
a man shall lose nine hundred three-score and odd pounds, | A man is said to lose nine hundred three -story and strange pounds, | ||
and a daily friend beside. By this hand, Uncle, tis true. | And a daily friend next to it. From this hand, uncle, it true. | ||
UNCLE. | Uncle. | ||
Why, any thing is true for ought I know. | Why, everything is true for what I know. | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
To see now! why, you shall have my bond, Uncle, or Tom | See now! Why, you should have my bond, uncle or tom | ||
White's, James Brock's, or Nick Hall's: as good rapier and | White's, James Brocks or Nick Hall's: as a good rapier and | ||
dagger men, as any be in England. Let's be damned if we do | Dago men, as in England. Let us be damn if we do that | ||
not pay you: the worst of us all will not damn ourselves for | Do not pay them: the worst of all of us will not be damn | ||
ten pound. A pox of ten pound! | Ten pounds. A smallpox of ten pounds! | ||
UNCLE. | Uncle. | ||
Cousin, this is not the first time I have believed you. | Cousin, that's not the first time that I believed you. | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
Why, trust me now, you know not what may fall. If one | Why, trust me now, you don't know what can fall. If | ||
thing were but true, I would not greatly care, I should not | But the thing was true, I wouldn't worry about it, I shouldn't | ||
need ten pound, but when a man cannot be believed,--there's | If you need ten pounds, but if a man cannot be believed, there are | ||
it. | it is. | ||
UNCLE. | Uncle. | ||
Why, what is it, cousin? | Why, what is it, cousin? | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
Marry, this, Uncle: can you tell me if the Katern-hue be | Marriage, that, uncle: Can you tell me if the caterne hue is | ||
come home or no? | come home or no? | ||
UNCLE. | Uncle. | ||
Aye, marry, ist. | Aye, Marry, is. | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
By God I thank you for that news. What, ist in the pool, can | From God, thank you for these news. What is in the pool, can | ||
you tell? | you tell? | ||
UNCLE. | Uncle. | ||
It is; what of that? | It is; What about it? | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
What? why then I have six pieces of velvet sent me; I'll give | What? Then why did I send six velvet pieces; I will give | ||
you a piece, Uncle: for thus said the letter,--a piece of | You a piece, uncle: because so the letter said, a piece of | ||
Ashcolour, a three piled black, a colour de roi, a crimson, a | Ashcolor, a three stacked black, a color de roi, a purple, a | ||
sad green, and a purple: yes, yfaith. | Sad green and a purple: yes, yfaith. | ||
UNCLE. | Uncle. | ||
From whom should you receive this? | Who should you get that from? | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
From who? why, from my father; with commendations to you, | Of the? Why, from my father; With commendations to you, | ||
Uncle, and thus he writes: I know, said he, thou hast much | Uncle, and so he writes: I know, he said you have a lot | ||
troubled thy kind Uncle, whom God-willing at my return I | disturbed your friendly uncle, whom God had when I returned | ||
will see amply satisfied. Amply, I remember was the very word, | will see in detail. I remember the word, the word, | ||
so God help me. | So God help me. | ||
UNCLE. | Uncle. | ||
Have you the letter here? | Do you have the letter here? | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
Yes, I have the letter here, here is the letter: no, yes, no;--let me | Yes, I have the letter here, here is the letter: no, yes, no;-Leave me | ||
see, what breeches wore I a Saturday? let me see: a Tuesday my | Do you see what breeches were I wearing a Saturday? Let me see: a Tuesday mine | ||
Salamanca; a Wednesday my peach colour Satin; a Thursday my | Salamanca; A Wednesday my peach color satin; A Thursday mine | ||
Vellour; a Friday my Salamanca again; a Saturday--let me see--a | Period; A Friday again my salamanca; A Saturday-see me-a | ||
Saturday,--for in those breeches I wore a Saturday is the letter: O, | Saturday,-in these breeches I wore a Saturday: o ,,,,, | ||
my riding breeches, Uncle, those that you thought been velvet; in | My riding pants, uncle who thought they were Velvet; in | ||
those very breeches is the letter. | These riding pants are the letter. | ||
UNCLE. | Uncle. | ||
When should it be dated? | When should it be out of date? | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
Marry, Decimo tertio septembris--no, no--decimo tertio Octobris; | Getting married, thirteenth September - no, no - tenth October; | ||
Aye, Octobris, so it is. | Aye, October, that's it. | ||
UNCLE. | Uncle. | ||
Decimo tertio Octobris! and here receive I a letter that your father | Decimo Tertio Octobris! And here I receive a letter your father | ||
died in June: how say you, Kester? | Died in June: How do you say, Kester? | ||
FATHER. | FATHER. | ||
Yes, truly, sir, your father is dead, these hands of mine holp to | Yes, really, sir, her father is dead | ||
wind him. | Wick him. | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
Dead? | Until? | ||
FATHER. | FATHER. | ||
Aye, sir, dead. | Aye, sir, tot. | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
Sblood, how should my father come dead? | Sblood, how should my father get dead? | ||
FATHER. | FATHER. | ||
Yfaith, sir, according to the old Proverb: | Yfaith, sir, according to the old saying: | ||
The child was born and cried, became man, | The child was born and cried, became man, | ||
After fell sick, and died. | After sick and died. | ||
UNCLE. | Uncle. | ||
Nay, cousin, do not take it so heavily. | No, cousin, don't take it that strong. | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
Nay, I cannot weep you extempore: marry, some | No, I can't cry. Extempore: Marriage, some | ||
two or three days hence, I shall weep without any | So I will cry two or three days without any | ||
stintance. But I hope he died in good memory. | Task. But I hope he died in good memory. | ||
FATHER. | FATHER. | ||
Very well, sir, and set down every thing in good | Very good, sir, and do everything well | ||
order; and the Katherine and Hue you talked of, I | order; And the Katherine and the color you spoke of, I, me | ||
came over in: and I saw all the bills of lading, and | Came over: and I saw all the freight customs and | ||
the velvet that you talked of, there is no such aboard. | The velvet that you spoke of is there no such on board. | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
By God, I assure you, then, there is knavery abroad. | Through God I assure you that there are nasty abroad. | ||
FATHER. | FATHER. | ||
I'll be sworn of that: there's knavery abroad, | I am sworn in: there is a puzzle abroad, | ||
Although there were never a piece of velvet in Venice. | Although there was never a piece of velvet in Venice. | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
I hope he died in good estate. | I hope he died in good estate. | ||
FATHER. | FATHER. | ||
To the report of the world he did, and made his will, | In the report of the world he did, and made his will, | ||
Of which I am an unworthy bearer. | From which I am an unworthy wearer. | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
His will! have you his will? | His will! Do you have his will? | ||
FATHER. | FATHER. | ||
Yes, sir, and in the presence of your Uncle | Yes, sir and in the presence of your uncle | ||
I was willed to deliver it. | I was willing to deliver it. | ||
UNCLE. | Uncle. | ||
I hope, cousin, now God hath blessed you with wealth, | I hope, cousin, now God has blessed you with wealth, | ||
you will not be unmindful of me. | You won't be thoughtless. | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
I'll do reason, Uncle, yet, yfaith, I take the denial of | I'll do reason, uncle, but Yfaith, I take the rejection of | ||
this ten pound very hardly. | This ten pound very hardly. | ||
UNCLE. | Uncle. | ||
Nay, I denied you not. | No, I haven't refused you. | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
By God, you denied me directly. | They immediately refused me from God. | ||
UNCLE. | Uncle. | ||
I'll be judged by this good fellow. | I am judged by this good guy. | ||
FATHER. | FATHER. | ||
Not directly, sir. | Not directly, sir. | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
Why, he said he would lend me none, and that had wont to be a | Why, he said he wouldn't borrow, and that didn't have to be one to be one | ||
direct denial, if the old phrase hold. Well, Uncle, come, we'll | Direct rejection when the old sentence holds. Well, uncle, come, we will | ||
fall to the Legacies: (reads) 'In the name of God, Amen. Item, | fall into the legacies: (reads) 'in the name of God, Amen. Article, | ||
I bequeath to my brother Flowerdale three hundred pounds, to pay | I was pounding my brother FlowerDale three hundred pounds to pay | ||
such trivial debts as I owe in London. Item, to my son Matt | Such trivial debts as I owe in London. Article on my son Matt | ||
Flowerdale, I bequeath two bale of false dice; Videlicet, high | Flowerdale, I can nimble two bales of false cubes; Videlicet, high | ||
men and low men, fullomes, stop cater traies, and other bones of | Men and low men, fullomes, stop cater and other bones of | ||
function.' | Function.' | ||
Sblood, what doth he mean by this? | Sblood, what do he mean? | ||
UNCLE. | Uncle. | ||
Proceed, cousin. | Go on, cousin. | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
These precepts I leave him: let him borrow of his oath, for of his word no body will trust him. Let him by no means marry an honest woman, for the other will keep her self. Let him steal as much as he can, that a guilty conscience may bring him to his destinate repentance.--I think he means hanging. And this were | I leave these regulations: let him borrow him from him Eid, because no body will trust him from his word. Leave him By no means married one honest woman for the other will keep yourself. Let him steal as much as possible, That a guilty conscience can bring him to his Rewery I think he means hanging. And this was | ||
his last will and Testament, the Devil stood laughing at | His last will and his will, the devil, laughed at | ||
his bed's feet while he made it. Sblood, what, doth he | The feet of his bed while he did it. Sblood, what, he has | ||
think to fop of his posterity with Paradoxes? | Do you think of fop of his posterity with paradoxes? | ||
FATHER. | FATHER. | ||
This he made, sir, with his own hands. | He did this with his own hands. | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
Aye, well; nay, come, good Uncle, let me have this ten | Yes, well; No, come on, good uncle, let me have ten | ||
pound. Imagine you have lost it, or been robbed of it, or | Pound. Imagine you lost it or were robbed of it, or | ||
misreckoned your self so much: any way to make it come | I liked you so false | ||
easily off, good Uncle. | Light, good uncle. | ||
UNCLE. | Uncle. | ||
Not a penny. | No cent. | ||
FATHER. | FATHER. | ||
Yfaith, lend it him, sir. I my self have an estate in the | Yfaith, lending it to him, sir. I myself have a property in the | ||
City worth twenty pound: all that I'll engage for him; he | City worth twenty pounds: everything I will get involved for him; he | ||
saith it concerns him in a marriage. | Spaith, it affects him in a marriage. | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
Aye, marry, it doth. This is a fellow of some sense, this: | Aye, marry, it afterwards. This is a scholarship holder in a sense: | ||
Come, good Uncle. | Come on, good uncle. | ||
UNCLE. | Uncle. | ||
Will you give your word for it, Kester? | Will you give your word for it, kester? | ||
FATHER. | FATHER. | ||
I will, sir, willingly. | I will be willingly. | ||
UNCLE. | Uncle. | ||
Well, cousin, come to me some hour hence, you shall | Well, cousin, come to me for a few hours, so you should | ||
have it ready. | Keep it ready. | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
Shall I not fail? | Shouldn't I fail? | ||
UNCLE. | Uncle. | ||
You shall not, come or send. | They should not come or send. | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
Nay, I'll come my self. | No, I will come myself. | ||
FATHER. | FATHER. | ||
By my troth, would I were your worship's man. | After my troth, I would be the man of her worship. | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
What, wouldst thou serve? | What would you serve? | ||
FATHER. | FATHER. | ||
Very willingly, sir. | Very willingly, sir. | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
Why, I'll tell thee what thou shalt do: thou saith thou | Why, I'll tell you what to do: you are talking | ||
hast twenty pound: go into Burchin Lane, put thy self | Do you have twenty pounds: go to the Burchin Lane, put your self | ||
into clothes; thou shalt ride with me to Croyden fair. | In clothing; You should go fair with me to Croyden. | ||
FATHER. | FATHER. | ||
I thank you, sir; I will attend you. | Thank you, sir; I will visit you. | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
Well, Uncle, you will not fail me an hour hence? | Well, uncle, you won't fail an hour? | ||
UNCLE. | Uncle. | ||
I will not, cousin. | I'm not going to, cousin. | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
What's thy name? Kester? | What's your name? Kester? | ||
FATHER. | FATHER. | ||
Aye, sir. | And, Sir. | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
Well, provide thy self: Uncle, farewell till anon. | Well, take care of your self: uncle, farewell to Anon. | ||
[Exit Flowerdale.] | [Exit Flowerdale.] | ||
UNCLE. | Uncle. | ||
Brother, how do you like your son? | Brother, how do you like your son? | ||
FATHER. | FATHER. | ||
Yfaith, brother, like a mad unbridled colt, | Yfaith, brother, like a crazy unbridled stallion, | ||
Or as a Hawk, that never stooped to lure: | Or as a falcon, that never bent for loosening: | ||
The one must be tamed with an iron bit, | It must be tamed with an iron bit, | ||
The other must be watched, or still she is wild. | The other must be observed or it is still wild. | ||
Such is my son; awhile let him be so: | So is my son; For a while let him be like this: | ||
For counsel still is folly's deadly foe. | Because Counsel is still Folly's fatal enemy. | ||
I'll serve his youth, for youth must have his course, | I will serve his youth because the youth must have his course | ||
For being restrained, it makes him ten times worse; | To be reserved, it makes him ten times worse; | ||
His pride, his riot, all that may be named, | His pride, his uprising, everything that can be named, | ||
Time may recall, and all his madness tamed. | Time can remember and tamed all of his madness. | ||
[Exeunt.] | [Exit.] | ||
SCENE II. The high street in Croydon. An inn | Scene II. The main street in Croydon. A pension | ||
appearing, with an open drinking booth before it. | appear, with an open drinking cabin before. | ||
[Enter Sir Lancelot, Master Weathercock, Daffodil, | [Give Sir Lancelot, Master Weathercock, Naffe, Narcissus, | ||
Artichoke, Lucy, and Frances.] | Artischoke, Lucy and Frances.] | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
Sirrah Artichoke, get you home before, | Sirrah artichoke, bring them home, | ||
And as you proved yourself a calf in buying, | And how they proved to be a calf when buying, | ||
Drive home your fellow calves that you have bought. | Drive your colleagues home you bought. | ||
ARTICHOKE. | ARTICHOKE. | ||
Yes, forsooth; shall not my fellow Daffodil go along | Yes, Zumooth; Should not go on my colleagues | ||
with me? | with me? | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
No, sir, no; I must have one to wait on me. | No, sir, no; I have to have one to wait for myself. | ||
ARTICHOKE. | ARTICHOKE. | ||
Daffodil, farewell, good fellow Daffodil. | Daffodil, farewell, good colleagues. | ||
You may see, mistress, I am set up by the halves; | You can see Mistress, I am set up by the halves; | ||
Instead of waiting on you, I am sent to drive home calves. | Instead of waiting for you, I am sent to drive home. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
Yfaith, Frances, I must turn away this Daffodil, | Yfaith, frances, I have to reject these daffodils, | ||
He's grown a very foolish saucy fellow. | He has become a very stupid, cheeky guy. | ||
FRANCES. | Frances. | ||
Indeed law, father, he was so since I had him: | Indeed, law, father, he was like this since I had him: | ||
Before he was wise enough for a foolish serving-man. | Before he was enough for a stupid servant. | ||
WEATHERCOCK. | Weather tap. | ||
But what say you to me, Sir Lancelot? | But what do you say to me, Sir Lancelot? | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
O, about my daughters? well, I will go forward. | Oh, about my daughters? Well, I'll go forward. | ||
Here's two of them, God save them: but the third, | Here are two of them, God saves them: but the third, | ||
O she's a stranger in her course of life. | O She is a stranger in her life. | ||
She hath refused you, Master Weathercock. | She rejected you, Master Weathercock. | ||
WEATHERCOCK. | Weather tap. | ||
Aye, by the Rood, Sir Lancelot, that she hath, | Aye, through the Rood, Sir Lancelot, that you | ||
But had she tried me, | But she tried me | ||
She should a found a man of me indeed. | She should actually find a man from me. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
Nay be not angry, sir, at her denial. | No, don't be angry, sir, with your rejection. | ||
She hath refused seven of the worshipfulest | She rejected seven of the most praying | ||
And worthiest housekeepers this day in Kent: | And worthy housekeepers in Kent that day: | ||
Indeed she will not marry, I suppose. | In fact, she won't get married, I assume. | ||
WEATHERCOCK. | Weather tap. | ||
The more fool she. | The more fool she. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
What, is it folly to love Chastity? | What, is it foolishness to love chastity? | ||
WEATHERCOCK. | Weather tap. | ||
No, mistake me not, Sir Lancelot, | No, don't confuse me, Sir Lancelot, | ||
But tis an old proverb, and you know it well, | But it's an old saying and you know it well | ||
That women dying maids lead apes in hell. | That women who die girls lead monkeys in hell. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
That's a foolish proverb, and a false. | This is a stupid saying and a wrong one. | ||
WEATHERCOCK. | Weather tap. | ||
By the mass I think it be, and therefore let it go: | According to the mass, I think it is so and let go of it: | ||
But who shall marry with mistress Frances? | But who should marry Frances with mistress? | ||
FRANCES. | Frances. | ||
By my troth, they are talking of marrying me, sister. | After my troth, they speak of getting married, sister. | ||
LUCY. | Lucy. | ||
Peace, let them talk; | Peace, let them talk; | ||
Fools may have leave to prattle as they walk. | Fock heads can go pushing when walking. | ||
DAFFODIL. | NARZISSE. | ||
Sentesses still, sweet mistress; | Sendses still, sweet mistress; | ||
You have a wit, and it were your Alliblaster. | You have a joke and it was your all -round. | ||
LUCY. | Lucy. | ||
Yfaith, and thy tongue trips trenchmore. | Yfaith and your tongue separate trenches. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
No, of my knighthood, not a suitor yet: | No, from my knighthood, no applicant: | ||
Alas, God help her, silly girl, a fool, a very fool: | Unfortunately help her, stupid girl, a fool, a very fool: | ||
But there's the other black-brows, a shrewd girlie, | But there are the other black brews, a clever girl | ||
She hath wit at will, and suitors two or three: | She has joke and two or three applicants: | ||
Sir Arthur Greenshield one, a gallant knight, | Sir Arthur Greenshield One, ein galanter Ritter, | ||
A valiant soldier, but his power but poor. | A brave soldier, but his strength, but poor. | ||
Then there's young Oliver, the Devonshire lad, | Then there is young Oliver, the Devonshire boy, | ||
A wary fellow, marry, full of wit, | A careful guy, marry, full of joke, | ||
And rich by the rood: but there's a third all air, | And rich in the Rood: But there is a third of all air, | ||
Light as a feather, changing as the wind: | Light like a feather, change as wind: | ||
Young Flowerdale. | Young floral. | ||
WEATHERCOCK. | Weather tap. | ||
O he, sir, he's a desperate dick indeed. | O er, sir, he is indeed a desperate tail. | ||
Bar him you house. | Bar him house. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
Fie, not so, he's of good parentage. | Fie, not so, he is of good descent. | ||
WEATHERCOCK. | Weather tap. | ||
By my fai' and so he is, and a proper man. | From my fai and so he and a real man is. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
Aye, proper, enough, had he good qualities. | Aye, right, enough, he had good properties. | ||
WEATHERCOCK. | Weather tap. | ||
Aye, marry, there's the point, Sir Lancelot, | Yes, marry, there is the point, sir lancelot, | ||
For there's an old saying: | Because there is an old saying: | ||
Be he rich, or be he poor, | Be rich or is he poor, | ||
Be he high, or be he low: | Be it high or is it low: | ||
Be he born in barn or hall, | Be born in Barn or Hall, | ||
Tis manners makes the man and all. | Tis Manners does the man and everything. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
You are in the right, Master Weathercock. | You are in the right, Master Weathercock. | ||
[Enter Monsieur Civet.] | [Mr. Enter civet.] | ||
CIVET. | Civil. | ||
Soul, I think I am sure crossed, or witched with an | Soul, I think I'm crossed or moved with one | ||
owl. I have haunted them, Inn after Inn, booth after | Owl. I followed her, Inn to Inn, Booth afterwards | ||
booth, yet cannot find them: ha, yonder they are; | Booth, but you don't find: ha, over there you are; | ||
that's she. I hope to God tis she! nay, I know tis she | That is her. I hope for God, it is you! No, I know it when you | ||
now, for she treads her shoe a little awry. | Now she steps a little crooked at her shoe. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
Where is this Inn? we are past it, Daffodil. | Where is this inn? We are over, daffodils. | ||
DAFFODIL. | NARZISSE. | ||
The good sign is here, sir, but the back gate is before. | The good sign is here, sir, but the back goal is before. | ||
CIVET. | Civil. | ||
Save you, sir. I pray, may I borrow a piece of a word | Save them, sir. I pray, can I borrow a piece of a word | ||
with you? | with you? | ||
DAFFODIL. | NARZISSE. | ||
No pieces, sir. | No pieces, sir. | ||
CIVET. | Civil. | ||
Why, then, the whole. I pray, sir, what may yonder | Then why the whole thing. I pray, what too | ||
gentlewomen be? | Be a gentle women? | ||
DAFFODIL. | NARZISSE. | ||
They may be ladies, sir, if the destinies and mortalities | You can be ladies, sir, if fate and mortality | ||
work. | Work. | ||
CIVET. | Civil. | ||
What's her name, sir? | What's your name, sir? | ||
DAFFODIL. | NARZISSE. | ||
Mistress Frances Spurcock, Sir Lancelot Spurcock's | Herrin Frances Spurcock, Sir Lancelot Spurcock's | ||
daughter. | Daughter. | ||
CIVET. | Civil. | ||
Is she a maid, sir? | Is she a maid, sir? | ||
DAFFODIL. | NARZISSE. | ||
You may ask Pluto, and dame Proserpine that: I would | You can ask Pluto and lady ProSerpine: I would | ||
be loath to be riddled, sir. | Be it off, sir. | ||
CIVET. | Civil. | ||
Is she married, I mean, sir? | Is she married, I mean, sir? | ||
DAFFODIL. | NARZISSE. | ||
The Fates knows not yet what shoemaker shall make her | Fate does not yet know what shoemaker is supposed to do | ||
wedding shoes. | Wedding shoes. | ||
CIVET. | Civil. | ||
I pray, where Inn you sir? I would be very glad to bestow | I pray where inn you, sir? I would be very happy to give | ||
the wine of that gentlewoman. | The wine of this gentle woman. | ||
DAFFODIL. | NARZISSE. | ||
At the George, sir. | Im George, Sir. | ||
CIVET. | Civil. | ||
God save you, sir. | God saved you, sir. | ||
DAFFODIL. | NARZISSE. | ||
I pray your name, sir? | I pray your name, sir? | ||
CIVET. | Civil. | ||
My name is Master Civet, sir. | My name is Master Civet, Sir. | ||
DAFFODIL. | NARZISSE. | ||
A sweet name. God be with you, good Master Civet. | A sweet name. God be with you, good master civil. | ||
[Exit Civet.] | [Civet output] | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
Aye, have we spied you, stout Sir George? | Yes, have we spied on them, strong Sir George? | ||
For all your dragon, you had best sells good wine, | They had the best good wine for all their dragons. | ||
That needs no yule-bush: well, we'll not sit by it, | That doesn't need a Yule-Busch: Well, we will not sit on it | ||
As you do on your horse. This room shall serve: | How to do it on your horse. This room should serve: | ||
Drawer, let me have sack for us old men: | Drawer, let me have old men sack: | ||
For these girls and knaves small wines are best. | Small wines are best for these girls and villains. | ||
A pint of sack, no more. | A pint sack, no longer. | ||
DRAWER. | DRAWER. | ||
A quart of sack in the three Tuns. | A liter of sacks in the three do. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
A pint, draw but a pint.--Daffodil, call for wine to | A pint, draw, but a pint narcissus, call for wine | ||
make your selves drink. | Do your own. | ||
FRANCES. | Frances. | ||
And a cup of small beer, and a cake, good Daffodil. | And a cup of little beer and a cake, good daffodils. | ||
[Enter young Flowerdale.] | [Enter young floral.] | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
How now? fie, sit in the open room? now, good Sir | Like right now? Fie, sit in the open room? Well, good sir | ||
Lancelot, & my kind friend worshipful Master | Lancelot & my friendly friend worship master | ||
Weathercock! What, at your pint? a quart for shame. | Weather tap! What, with your pint? A quart for shame. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
Nay, Royster, by your leave we will away. | No, Royster, through your vacation we will be gone. | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
Come, give's some Music, we'll go dance. Begone, | Come on, give some music, we'll dance. Begon, | ||
Sir Lancelot? what, and fair day too? | Sir Lancelot? What and fair day too? | ||
LUCY. | Lucy. | ||
Twere foully done, to dance within the fair. | Twerree Mad to dance within the fair. | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
Nay, if you say so, fairest of all fairs, then I'll not dance. | No, if you say it fairiest of all fairs, then I won't dance. | ||
A pox upon my tailor, he hath spoiled me a peach colour | A smallpox on my tailor, he spoiled me with a peach color | ||
satin shirt, cut upon cloth of silver, but if ever the rascal | Seat shirt, cut on a silver cloth, but when the rascal ever | ||
serve me such another trick, I'll give him leave, yfaith, to | Serve me another trick, I'll give him vacation, yfaith, too | ||
put me in the calendar of fools: and you, and you, Sir | Put me in the calendar of the fools: and you and you, sir | ||
Lancelot and Master Weathercock. My goldsmith too, on | Lancelot and master Weathercock. My goldsmith too | ||
tother side--I bespoke thee, Lucy, a carkenet of gold, and | There side I moved you, Lucy, a carkenet made of gold and | ||
thought thou shouldst a had it for a fairing, and the rogue | I thought you should have it for a cladding and the villains | ||
puts me in rearages for Orient Pearl: but thou shalt have it | I put me in hindheses for Orient Pearl: But you should have it | ||
by Sunday night, wench. | On Sunday evening, Wench. | ||
[Enter the Drawer.] | [Enter the drawer.] | ||
DRAWER. | DRAWER. | ||
Sir, here is one hath sent you a pottle of rennish wine, brewed | Sir, here is someone who has sent you a spottle Rennish Wine that was brewed | ||
with rosewater. | With rose water. | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
To me? | Me? | ||
DRAWER. | DRAWER. | ||
No, sir, to the knight; and desires his more acquaintance. | No, sir, to the knight; and wishes his acquaintance. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
To me? what's he that proves so kind? | Me? What turns out to be so nice? | ||
DAFFODIL. | NARZISSE. | ||
I have a trick to know his name, sir. He hath a month's | I have a trick to know his name, sir. He has a month | ||
mind here to mistress Frances, his name is Master Civet. | Think of Mistress Frances here, his name is Master Civet. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
Call him in, Daffodil. | Call it, daffodil. | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
O I know him, sir, he is a fool, but reasonable rich; his | O I know him, sir, he is a fool, but reasonable empire; his | ||
father was one of these lease-mongers, these corn-mongers, | Father was one of these tenants, these maize master, | ||
these money-mongers, but he never had the wit to be a | These money masters, but he never had the joke to be one | ||
whore-monger. | Hurenmongerin. | ||
[Enter Master Civet.] | [Enter master civet.] | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
I promise you, sir, you are at too much charge. | I promise you, Sir, you have too much charges. | ||
CIVET. | Civil. | ||
The charge is small charge, sir; I thank God my father left | The fee is a small fee, sir; I thank God, my father went | ||
me wherewithal: if it please you, sir, I have a great mind | I need: if you like it, sir, I have a great mind | ||
to this gentlewoman here, in the way of marriage. | To this gentle woman here, by marriage. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
I thank you, sir: please you come to Lewsome, | Thank you, Sir: Please come to Lewsome, | ||
To my poor house, you shall be kindly welcome: | In my poor house you should be kindly welcome: | ||
I knew your father, he was a wary husband.-- | I knew your father, he was a cautious husband .--- | ||
To pale here, Drawer. | Fad here, drawer. | ||
DRAWER. | DRAWER. | ||
All is paid, sir: this gentleman hath paid all. | Everything is paid, Sir: This gentleman paid everything. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
Yfaith, you do us wrong, | Yfaith, you do us wrong | ||
But we shall live to make amends ere long: | But we will live to learn again: | ||
Master Flowerdale, is that your man? | Master Flowerdale, is that your husband? | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
Yes, faith, a good old knave. | Yes, think a good old villain. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
Nay, then I think | No, then I think | ||
You will turn wise, now you take such a servant: | You will wise, now take such a servant: | ||
Come, you'll ride with us to Lewsome; let's away. | Come on, you will go to Lewsome with us; Let's leave out. | ||
Tis scarce two hours to the end of day. | It is almost two hours until the end of the day. | ||
[Exit Omnes.] | [End everyone.] | ||
ACT II. | Acts was. | ||
SCENE I. A road near Sir Lancelot Spurcock's | Scene I. A street near Sir Lancelot Spurcock's | ||
house, in Kent. | House in Kent. | ||
[Enter Sir Arthur Greenshood, Oliver, Lieutenant | [Enter Sir Arthur Greenshood, Oliver, Lieutenant | ||
and Soldiers.] | and soldiers.] | ||
ARTHUR. | Arthur. | ||
Lieutenant, lead your soldiers to the ships, | Lieutenant lead their soldiers to the ships, | ||
There let them have their coats, at their arrival | There they had their coats on arrival | ||
They shall have pay: farewell, look to your charge. | You will pay: Farewell, look after your fee. | ||
SOLDIER. | SOLDIER. | ||
Aye, we are now sent away, and cannot so much as speak | Yes, we are now being sent away and cannot speak as much than to speak | ||
with our friends. | with our friends. | ||
OLIVER. | Oliver. | ||
No, man; what, ere you used a zutch a fashion, thick you | No man; What before you have used a ZTCH a fashion, thick you | ||
cannot take your leave of your vrens? | Can't say goodbye to your Vrens? | ||
ARTHUR. | Arthur. | ||
Fellow, no more. Lieutenant, lead them off. | Colleagues, no longer. Lieutenant, lead them. | ||
SOLDIER. | SOLDIER. | ||
Well, if I have not my pay and my clothes, I'll venture a | Well, if I don't have my payment and my clothes, I will dare a | ||
running away tho I hang for't. | I run away where I don't hang. | ||
ARTHUR. | Arthur. | ||
Away, sirrah, charm your tongue. | Way, Sirrah, enchant your tongue. | ||
[Exit Soldiers.] | [Starting soldiers.] | ||
OLIVER. | Oliver. | ||
Been you a presser, sir? | Were you a press, sir? | ||
ARTHUR. | Arthur. | ||
I am a commander, sir, under the King. | I am a commander, sir, under the king. | ||
OLIVER. | Oliver. | ||
Sfoot, man, and you be ne'er zutch a commander, | Sfoot, man, and you are never a commander, a commander, | ||
should a spoke with my vrens before I should agone, | Should one speak to my Vrens before I should agate | ||
so should. | So should. | ||
ARTHUR. | Arthur. | ||
Content yourself, man, my authority will stretch to | Content itself, man, my authority will extend | ||
press so good a man as you. | Press such a good man as you. | ||
OLIVER. | Oliver. | ||
Press me? I deuve ye, press scoundrels, and thy messels: | Press me? I duve you, press rapidly and your measurements: | ||
Press me! chee scorns thee, yfaith: For seest thee, here's | Press me! Chee despises you, Yfaith: For you, here is here | ||
a worshipful knight knows cham not to be pressed by thee. | A worshiping knight knows Cham that he is not pressed by you. | ||
[Enter Sir Lancelot, Weathercock, young Flowerdale, old | [Enter Sir Lancelot, Weathercock, Young Flowerdale, Alt | ||
Flowerdale, Lucy, Frances.] | Flowerdale, Lucy, Frances.] | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
Sir Arthur, welcome to Lewsome, welcome by my troth. | Sir Arthur, welcome to Lewsome, welcome from my Troth. | ||
What's the matter, man? why are you vexed? | What's going on, man? Why are you angry? | ||
OLIVER. | Oliver. | ||
Why, man, he would press me. | Why, man, he would press me. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
O fie, Sir Arthur, press him? he is a man of reckoning. | Oh, Sir Arthur, press him? He is a man of billing. | ||
WEATHERCOCK. | Weather tap. | ||
Aye, that he is, Sir Arthur, he hath the nobles, | Yes, that he, Sir Arthur, who has noble, he has the noble, | ||
The golden ruddocks he. | The golden ruddocks. | ||
ARTHUR. | Arthur. | ||
The fitter for the wars: and were he not | The mechanic for the war: and he wasn't | ||
In favour with your worships, he should see, | In favor of her worship, he should see | ||
That I have power to press so good as he. | That I have the power to press as well as it. | ||
OLIVER. | Oliver. | ||
Chill stand to the trial, so chill. | Chill is a try, so cold. | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
Aye, marry, shall he, press-cloth and karsie, | Aye, marry, he should, press dresses and karsie, | ||
white pot and drowsen broth: tut, tut, he cannot. | White pot and drowsen broth: does, does, he can't. | ||
OLIVER. | Oliver. | ||
Well, sir, tho you see vlouten cloth and karsie, | Well, sir, you can see that vlouten and karsie, | ||
chee a zeen zutch a karsie coat wear out the town | Chee a zeen Zutch A karsie coat is ongoing the city | ||
sick a zilken jacket, as thick a one you wear. | Sick a zilken jacket, as a thick one you wear. | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
Well said, vlitan vlattan. | Well said, Vlitan Vlattan. | ||
OLIVER. | Oliver. | ||
Aye, and well said, cocknell, and bo-bell too: what, | Aye and well said, Cocknell and Bo-Bell too: What ,, | ||
doest think cham a veard of thy zilken coat? nefer | Do you think that Cham is a Veara of your Zilken coat? Nerfer | ||
vere thee. | View yourself. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
Nay, come, no more, be all lovers and friends. | No, come on, no longer, be all lovers and friends. | ||
WEATHERCOCK. | Weather tap. | ||
Aye, tis best so, good master Oliver. | Aye, best, good champion Oliver. | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
Is your name master Oliver, I pray you? | Is your name Master Oliver, I pray you? | ||
OLIVER. | Oliver. | ||
What tit and be tit, and grieve you. | What a tit and mourn. | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
No, but I'd gladly know if a man might not have | No, but I would like to know if a man might not have | ||
a foolish plot out of master Oliver to work upon. | A stupid conspiracy from Master Oliver where you work. | ||
OLIVER. | Oliver. | ||
Work thy plots upon me! stand aside:--work thy | Work your actions on me! Stood aside: -W work yours | ||
foolish plots upon me! chill so use thee, thou weart | Stupid acts on me! So cold use yourself, you are wearing you | ||
never so used since thy dame bound thy head. Work | Never used in this way since your lady has been bound by your head. work | ||
upon me? | about me? | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
Let him come, let him come. | Let him come, let him come. | ||
OLIVER. | Oliver. | ||
Zirrah, zirrah, if it were not vor shame, chee would a | Zirrah, Zirrah, if it weren't in front of shame, Chee A would | ||
given thee zutch a whisterpoop under the ear, chee | Given you a whistros, chee, chee | ||
would a made thee a vanged an other at my feet: stand | Would make you my feet: stand | ||
aside, let me loose, cham all of a vlaming fire-brand; | Let me lose aside, Cham all a Vlaming fire brigade brand; | ||
Stand aside. | Stand aside. | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
Well, I forbear you for your friend's sake. | Well, I have steamed you for the sake of heaven. | ||
OLIVER. | Oliver. | ||
A vig for all my vrens! doest thou tell me of my vrens? | A VIG for all my Vrens! Do you tell me about my Vrens? | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
No more, good master Oliver; no more, | No more, good master Oliver; no longer, | ||
Sir Arthur. And, maiden, here in the sight | Sir Arthur. And, maiden, here in sight | ||
Of all your suitors, every man of worth, | From all their clients, every man of value, | ||
I'll tell you whom I fainest would prefer | I'll tell you who I would prefer most officially | ||
To the hard bargain of your marriage bed.-- | To the hard bargain of her marriage bed .--- | ||
Shall I be plain among you, gentlemen? | Should I be clear among you, gentlemen? | ||
ARTHUR. | Arthur. | ||
Aye, sir, tis best. | Aye, Sir, it's best. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
Then, sir, first to you:-- | Then, sir, first to you:- | ||
I do confess you a most gallant knight, | I confess you to a highest gallant knight | ||
A worthy soldier, and an honest man: | A worthy soldier and an honest man: | ||
But honesty maintains not a french-hood, | But honesty has no French hat, | ||
Goes very seldom in a chain of gold, | Very rarely goes in a gold chain | ||
Keeps a small train of servants: hath few friends.-- | Keep a small train from servants: only a few friends .--- | ||
And for this wild oats here, young Flowerdale, | And for this wild oats here, young floral, | ||
I will not judge: God can work miracles, | I will not judge: God can work miracles | ||
But he were better make a hundred new, | But he was better a hundred | ||
Then thee a thrifty and an honest one. | Then an more economical and an honest. | ||
WEATHERCOCK. | Weather tap. | ||
Believe me, he hath bit you there, he hath | Believe me, he bitten you there, he has it | ||
touched you to the quick, that hath he. | Touched with the quick, he has. | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
Woodcock a my side! why, master Weathercock, | Woodcock a my site! Why, master Weathercock, | ||
you know I am honest, however trifles-- | You know that I am honest, however small things | ||
WEATHERCOCK. | Weather tap. | ||
Now, by my troth, I know no otherwise. | Now I don't know anything else about my troth. | ||
O your old mother was a dame indeed: | O Your old mother was indeed a lady: | ||
Heaven hath her soul, and my wives too, I trust: | The sky has its soul and also my women, I trust: I trust: | ||
And your good father, honest gentleman, | And your good father, honest gentleman, gentleman, | ||
He is gone a Journey, as I hear, far hence. | He is a journey away as I hear. | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
Aye, God be praised, he is far enough. | Yes, God is praised, he is far enough. | ||
He is gone a pilgrimage to Paradice, | He is a pilgrimage to Paradice, | ||
And left me to cut a caper against care. | And left me to cut a caper against care. | ||
Lucy, look on me that am as light as air. | Lucy, look at me that I'm as light as air. | ||
LUCY. | Lucy. | ||
Yfaith, I like not shadows, bubbles, breath | Yfaith, I don't like shadows, blow, breath | ||
I hate a light a love, as I hate death. | I hate a light a love because I hate death. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
Girl, hold thee there: look on this Devonshire lad: | Girl, hold on there: Look at this Devonshire boy: | ||
Fat, fair, and lovely, both in purse and person. | Fat, fair and beautiful, both in the wallet and in person. | ||
OLIVER. | Oliver. | ||
Well, sir, cham as the Lord hath made me. You | Well, Sir, Cham, as the Lord made me. You | ||
know me well, uyine: cha have three-score pack a | Know me well, uyine: cha Have three-score-pack a | ||
karsie, and black-em hal, and chief credit beside, | Karsie and Black-EM Hal and chief loan next to it, | ||
and my fortunes may be so good as an others, zo | And my fortune may be as good as another, zo | ||
it may. | it can. | ||
LUCY. | Lucy. | ||
[Aside to Arthur.] Tis you I love, whatsoever | [Apart from Arthur.] Ti you, I love whatever | ||
others say. | others say. | ||
ARTHUR. | Arthur. | ||
Thanks, fairest. | Thank you, fairest. | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
[Aside to Father.] What, wouldnst thou have me | [Apart from father.] What would you not have me? | ||
quarrel with him? | Dispute with him? | ||
FATHER. | FATHER. | ||
Do but say he shall hear from you. | But do he will hear from you. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
Yet, gentleman, howsoever I prefer | But gentleman, however I prefer it | ||
This Devonshire suitor, I'll enforce no love; | This Devonshire -Free, I will not force love; | ||
My daughter shall have liberty to choose | My daughter will have the freedom to choose | ||
Whom she likes best; in your love suit proceed: | Who she likes best; They continue in their sieve suit: | ||
Not all of you, but only one must speed. | Not all of you, but only one has to accelerate. | ||
WEATHERCOCK. | Weather tap. | ||
You have said well: indeed, right well. | You said well: indeed good. | ||
[Enter Artichoke.] | [Enter artichoke.] | ||
ARTICHOKE. | ARTICHOKE. | ||
Mistress, here's one would speak with you. My | Mistress, you would talk to you here. my | ||
fellow Daffodil hath him in the cellar already: he | Colleagues Daffodil already have him in the basement: he | ||
knows him; he met him at Croyden fair. | knows him; He met him fairly at Croyden. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
O, I remember, a little man. | Oh, I remember a little man. | ||
ARTICHOKE. | ARTICHOKE. | ||
Aye, a very little man. | Aye, a very little man. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
And yet a proper man. | And yet a real man. | ||
ARTICHOKE. | ARTICHOKE. | ||
A very proper, very little man. | A very real, very little man. | ||
LANCELOT . | Lancelot. | ||
His name is Monsieur Civet. | His name is Monsieur Civet. | ||
ARTICHOKE. | ARTICHOKE. | ||
The same, sir. | The same, sir. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
Come, Gentlemen, if other suitors come, | Come on, gentlemen when others come freely, | ||
My foolish daughter will be fitted too: | My stupid daughter will also fit: | ||
But Delia my saint, no man dare move. | But Delia, my saint, it dares to move. | ||
[Exeunt all but young Flowerdale and Oliver, | [Exeunt all except young flowers and Oliver, Oliver, | ||
and old Flowerdale.] | and old flowerdale.] | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
Hark you, sir, a word. | Hark you, sir, a word. | ||
OLIVER. | Oliver. | ||
What haan you to say to me now? | What do you tell me now? | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
Ye shall hear from me, and that very shortly. | You should hear from me, and that is very short. | ||
OLIVER. | Oliver. | ||
Is that all? vare thee well, chee vere thee not | That's all? vare you well, chee do not give you | ||
a vig. | A vig. | ||
[Exit Oliver.] | [Oliver.] | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
What if he should come now? I am fairly dressed. | What if he should come now? I'm pretty dressed. | ||
FATHER. | FATHER. | ||
I do not mean that you shall meet with him, | I don't mean that you will meet with him | ||
But presently we'll go and draw a will: | But now we are going to draw a will: | ||
Where we'll set down land that we never saw, | Where we lay down land that we have never seen | ||
And we will have it of so large a sum, | And we will have so much sum | ||
Sir Lancelot shall entreat you take his daughter: | Sir Lancelot should ask you to take his daughter: | ||
This being formed, give it Master Weathercock, | Give him a master weather cock that is formed. | ||
And make Sir Lancelot's daughter heir of all: | And make Sir Lancelot's daughter heritage of everyone: | ||
And make him swear never to show the will | And let him swear, never to show the will | ||
To any one, until that you be dead. | For everyone until you are dead. | ||
This done, the foolish changing Weathercock | This was done by the stupidly changing Weathercock | ||
Will straight discourse unto Sir Lancelot | Will currently discuss discourse on Sir Lancelot | ||
The form and tenor of your Testament. | The shape and tenor of your will. | ||
Nor stand to pause of it, be ruled by me: | Not yet pause, they can be governed by me: | ||
What will ensue, that shall you quickly see. | What follows, you should see that quickly. | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
Come, let's about it: if that a will, sweet Kit, | Come on, let's get about it: if that is a will, sweet kit, | ||
Can get the wench, I shall renown thy wit. | Can get the Wuber, I'll be famous for your joke. | ||
[Exit Omnes.] | [End everyone.] | ||
SCENE II. A room in Sir Lancelot's house. | Scene II. A room in Sir Lancelot's house. | ||
[Enter Daffodil.] | [Enter daffodils.] | ||
DAFFODIL. | NARZISSE. | ||
Mistress, still froward? No kind looks | Mistress, still Froward? Not a friendly look | ||
Unto your Daffodil? now by the Gods-- | To your daffodil? Now from the gods | ||
LUCY. | Lucy. | ||
Away, you foolish knave, let my hand go. | Way, you stupid villain, let my hand go. | ||
DAFFODIL. | NARZISSE. | ||
There is your hand, but this shall go with me: | There is your hand, but that will work with me: | ||
My heart is thine, this is my true love's fee. | My heart is yours, this is the fee of my true love. | ||
LUCY. | Lucy. | ||
I'll have your coat stripped o'er your ears for this, | I will do her coat over her ears. | ||
You saucy rascal. | You cheeky rascal. | ||
[Enter Lancelot and Weathercock.] | [Enter Lancelot and Weathercock.] | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
How now, maid, what is the news with you? | How now, maid, what are the news with you? | ||
LUCY. | Lucy. | ||
Your man is something saucy. | Your husband is a little saucy. | ||
[Exit Lucy.] | [Output lucy.] | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
Go to, sirrah, I'll talk with you anon. | Go to Sirrah, I'll talk to you. | ||
DAFFODIL. | NARZISSE. | ||
Sir, I am a man to be talked withal, | Sir, I am a man who can be spoken to the conversation, | ||
I am no horse, I tro: | I'm not a horse, I tro: | ||
I know my strength, then no more than so. | I know my strength, then not more than that. | ||
WEATHERCOCK. | Weather tap. | ||
Aye, by the matkins, good Sir Lancelot, | Aye, from the Matkins, good Sir Lancelot, | ||
I saw him the other day hold up the bucklers, | I recently saw him holding up the Buckler | ||
Like an Hercules. Yfaith, God a mercy, lad, | Like a Hercules. Yfaith, God a mercy, boy, | ||
I like thee well. | I like you well. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
Aye, I like him well: go, sirrah, fetch me a | Yes, I like him: go, Sirrah, get me a | ||
cup of wine, | Cup of wine, | ||
That ere I part with Master Weathercock, | Before I separate myself from Master Weathercock, | ||
We may drink down our farewell in French wine. | We can drink our farewell in French wine. | ||
WEATHERCOCK. | Weather tap. | ||
I thank you, sir, I thank you, friendly knight, | Thank you, sir, thank you, friendly knight, | ||
I'll come and visit you, by the mouse-foot I will: | I will come and visit you, at the mouse foot I will: | ||
In the meantime, take heed of cutting Flowerdale. | In the meantime, pay attention to the cutting of FlowerDale. | ||
He is a desperate dick, I warrant you. | He is a desperate tail, I guarantee it. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
He is, he is: fill, Daffodil, fill me some wine. Ha, | He is, he is: fill, daffodil, fill me some wine. Ha, | ||
what wears he on his arm? My daughter Lucy's | What does he wear on the arm? My daughter Lucy's | ||
bracelet. Aye, tis the same.--Ha to you, Master | Bracelet. Yes, it's the same.-Ha to you, master | ||
Weathercock. | Weather tap. | ||
WEATHERCOCK. | Weather tap. | ||
I thank you, sir: Here, Daffodil, an honest fellow | Thank you, sir: here, daffodil, an honest guy | ||
and a tall thou art. Well, I'll take my leave, good | And a great art. Well, I'll take the vacation, good | ||
knight, and hope to have you and all your daughters | Knight and hope to have you and all your daughters | ||
at my poor house; in good sooth I must. | in my poor house; I have to calm down. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
Thanks, Master Weathercock, I shall be bold to | Thank you, master Weathercock, I will be brave | ||
trouble you, be sure. | Annoy them, make sure. | ||
WEATHERCOCK. | Weather tap. | ||
And welcome heartily; farewell. | And welcome from heart; Taking leave. | ||
[Exit Weathercock.] | [Output Weathercock.] | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
Sirrah, I saw my daughter's wrong, and withal her | Syrrah, I saw the wrong of my daughter and with her | ||
bracelet on your arm: off with it, and with it my | Bracelet on your arm: with him and with it mine | ||
livery too. have I care to see my daughter matched | Painting too. I want my daughter to be together | ||
with men of worship, and are you grown so bold? Go, | With worshipmen, and have you become so brave? Walk, | ||
sirrah, from my house, or I'll whip you hence. | Syrrah from my house or I will whip you from now on. | ||
DAFFODIL. | NARZISSE. | ||
I'll not be whipped, sir, there's your livery. | I am not flogged, sir, there is your paint. | ||
This is a servingman's reward: what care I? | This is a reward of a servant: what do I care? | ||
I have means to trust to: I scorn service, I. | I have means to trust: I despise the service, I. | ||
[Exit Daffodil.] | [Leave Daffodil.] | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
Aye, a lusty knave, but I must let him go, | Yes, a lustful villain, but I have to let him go, | ||
Our servants must be taught what they should know. | Our servants have to be taught what they should know. | ||
[Exit.] | [Exit.] | ||
SCENE III. The same. | Scene III. The same. | ||
[Enter Sir Arthur and Lucy.] | [Enter Sir Arthur and Lucy.] | ||
LUCY. | Lucy. | ||
Sir, as I am a maid, I do affect | Sir because I am a maid, I concern | ||
You above any suitor that I have, | You over every free I have | ||
Although that soldiers scarce knows how to love. | Although these soldiers narrowly know how to love. | ||
ARTHUR. | Arthur. | ||
I am a soldier, and a gentleman, | I am a soldier and a gentleman. | ||
Knows what belongs to war, what to a lady: | Knows what belongs to the war, what a lady: | ||
What man offends me, that my sword shall right: | What man insults me that my sword is correct: | ||
What woman loves me, I am her faithful knight. | Which woman loves me, I am her loyal knight. | ||
LUCY. | Lucy. | ||
I neither doubt your valour, nor your love, | I do not doubt your bravery or your love | ||
But there be some that bares a soldier's form, | But there are some that expose the shape of a soldier, | ||
That swears by him they never think upon, | That swears by him, they never think | ||
Goes swaggering up and down from house to house, | Go up and down from house to house, brags up and down, | ||
Crying God peace: and-- | Crying God's peace: and ... | ||
ARTHUR. | Arthur. | ||
Yfaith, Lady, I'll discry you such a man, | Yfaith, lady, I'll consider you such a man | ||
of them there be many which you have spoke of, | There are many of them that they have spoken of | ||
That bear the name and shape of soldiers, | This bears the name and the form of soldiers, | ||
Yet God knows very seldom saw the war: | But God very rarely knows the war: | ||
That haunt your taverns, and your ordinaries, | This is followed by your taverns and your ordinars, | ||
Your ale-houses sometimes, for all a-like | Your Alehäuser sometimes for all A-Like | ||
To uphold the brutish humour of their minds, | To maintain the brutal humor of your mind, | ||
Being marked down, for the bondmen of despair: | Marked for the bondmen of despair: | ||
Their mirth begins in wine, but ends in blood, | Your joy begins in wine, but ends in the blood, | ||
Their drink is clear, but their conceits are mud. | Your drink is clear, but your insights are mud. | ||
LUCY. | Lucy. | ||
Yet these are great gentlemen soldiers. | However, these are large men's soldiers. | ||
ARTHUR. | Arthur. | ||
No, they are wretched slaves, | No, they are miserable slaves, | ||
Whose desperate lives doth bring them timeless graves. | Whose desperate life brings them timeless graves. | ||
LUCY. | Lucy. | ||
Both for your self, and for your form of life, | For yourself and for your way of life, | ||
If I may choose, I'll be a soldier's wife. | If I can choose, I will be a soldier's wife. | ||
[Exeunt.] | [Exit.] | ||
SCENE IV. The same. | Scene IV. The same. | ||
[Enter Sir Lancelot and Oliver.] | [Enter Sir Lancelot and Oliver.] | ||
OLIVER. | Oliver. | ||
And tyt trust to it, so then. | So Tyt trust it. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
Assure your self, | Assure yourself | ||
You shall be married with all speed we may: | You will be married at all the speed we can: | ||
One day shall serve for Frances and for Lucy. | One day Frances and Lucy will serve. | ||
OLIVER. | Oliver. | ||
Why che would vain know the time, for providing | Why Che know the time to provide | ||
wedding raiments. | Wedding Raiments. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
Why, no more but this: first get your assurance made, | Why, not more, but that: first you make your assurance first, | ||
touching my daughter's jointer; that dispatched, we will | Touch my daughter's joint; The sentence, we will | ||
in two days make provision. | In two days, a supply will take place. | ||
OLIVER. | Oliver. | ||
Why, man, chil have the writings made by tomorrow. | Why, man, chil did the writings of tomorrow. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
Tomorrow be it then: let's meet at the king's head in | Tomorrow it is: we meet at the head of the king in | ||
fish street. | Fish Street. | ||
OLIVER. | Oliver. | ||
No, fie, man, no, let's meet at the Rose at Temple-Bar, | No, fie, man, no, let's meet in the rose in the temple bar, | ||
That will be nearer your counsellor and mine. | That will be closer to your and my advisor. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
At the Rose be it then, the hour nine: | At the rose then the hour nine: | ||
He that comes last forfeits a pint of wine. | Anyone who comes last is outdated half a liter of wine. | ||
OLIVER. | Oliver. | ||
A pint is no payment, let it be a whole quart or nothing. | A pint is not a payment, leave it a whole quart or nothing. | ||
[Enter Artichoke.] | [Enter artichoke.] | ||
ARTICHOKE. | ARTICHOKE. | ||
Master, here is a man would speak with Master Oliver: he | Master, here is a man who would speak to Master Oliver: He | ||
comes from young Master Flowerdale. | Comes from the young master Flowerdale. | ||
OLIVER. | Oliver. | ||
Why, chill speak with him, chill speak with him. | Chill talk to him, chill speak to him. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
Nay, son Oliver, I'll surely see what young Flowerdale hath | No, son Oliver, I will surely see what young floral ends | ||
sent to you. I pray God it be no quarrel. | sent to you. I pray God, it's not a dispute. | ||
OLIVER. | Oliver. | ||
Why, man, if he quarrel with me, chill give him, his hands full. | Why, man, when he queues with me, cold, give him his hands full. | ||
[Enter old Flowerdale.] | [Enter old floral.] | ||
FATHER. | FATHER. | ||
God save you, good Sir Lancelot. | God saved you, good Sir Lancelot. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
Welcome, honest friend. | Welcome, honest friend. | ||
FATHER. | FATHER. | ||
To you and yours my master wisheth health, | My master wishes you and you health, | ||
But unto you, sir, this, and this he sends: | But to you, sir, that, and he sends that: | ||
There is the length, sir, of his rapier, | There is the length, sir, his rapier, | ||
And in that paper shall you know his mind. | And in this paper you should know his mind. | ||
OLIVER. | Oliver. | ||
Here, chill meet him, my vrend, chill meet him. | Here Chill meets him, my vrend, chill meet him. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
Meet him! you shall not meet the ruffian, fie. | Meet him! You shouldn't hit the Ruffian, Fie. | ||
OLIVER. | Oliver. | ||
And I do not meet him, chill give you leave to call me cut; | And I don't meet him, Chill give you vacation to call me cut. | ||
where ist, sirrah, where ist? where ist? | What is, sirrah, where is? What is? | ||
FATHER. | FATHER. | ||
The letter shows both the time and place, | The letter shows both the time and the place, | ||
And if you be a man, then keep your word. | And if you are a man, keep your word. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
Sir, he shall not keep his word, he shall not meet. | Sir, he shouldn't keep his word, he shouldn't meet. | ||
FATHER. | FATHER. | ||
Why, let him choose, he'll be the better known | Let him choose, he will be the better acquaintance | ||
For a base rascal, and reputed so. | For a base loop and so renowned. | ||
OLIVER. | Oliver. | ||
Zirrah, zirrah: and tweare not an old fellow, and sent after | Zirrah, Zirrah: And twearse no old guy and then sent | ||
an arrant, chid give thee something, but chud be no money: | An arrant, Chid give yourself something, but Chud is not a money: | ||
But hold thee, for I see thou art somewhat testorne; hold thee, | But hold on because I see that you are some test corner; Hee you, | ||
there's vorty shillings: bring thy master a veeld, chil give | There are prey shillings: bring your master a veeld, chil give | ||
thee vorty more; look thou bring him: chil mall him, tell | The competition more; Look, you bring him: Chil mall him, say | ||
him, chill mar his dauncing tressels, chil use him, he was ne'er | Him, cold his ducing Tressels, Chil uses him, he was never | ||
so used since his dam bound his head; chill make him for | This is how his head has been used since his dam; Chill make him for | ||
capyring any more, chy vor thee. | Capyring more, chy before you. | ||
FATHER. | FATHER. | ||
You seem a man, stout and resolute, | They seem to be a man, Stout and determination, | ||
And I will so report, what ere befall. | And I will report what um. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
And fall out ill, assure your master this, | And if you fall sick, assure your master | ||
I'll make him fly the land, or use him worse. | I will get him flying the country or using it worse. | ||
FATHER. | FATHER. | ||
My master, sir, deserves not this of you, | My master, sir, does not deserve that of them, | ||
And that you'll shortly find. | And you will find that shortly. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
Thy master is an unthrift, you a knave, | Your master is a unthrift, you a villain, | ||
And I'll attach you first, next clap him up | And I'll attach you first, next clapping | ||
Or have him bound unto his good behavior. | Or let him bound his good behavior. | ||
OLIVER. | Oliver. | ||
I would you were a sprite, if you do him any harm for | I would be a sprite if you would harm him | ||
this. And you do, chill ne'er see you, nor any of yours, | This. And you do you, no longer cold, another one of you, | ||
while chill have eyes open: what, do you think, chil be | While Chill has his eyes open: what, do you think chil is | ||
abaffled up and down the town for a messell and a | In the city up and down for a exhibitionell and A Belobies | ||
scoundrel? no, chy vor you: zirrah, chil come; zay no | Valley? No, chy before you: cirrah, chil come; Zay No. | ||
more, chil come, tell him. | More, chil comes, tell him. | ||
FATHER. | FATHER. | ||
Well, sir, my Master deserves not this of you, | Well, sir, my master doesn't deserve that from them, | ||
And that you'll shortly find. | And you will find that shortly. | ||
[Exit.] | [Exit.] | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
No matter, he's an unthrift; I defy him. | No matter, he is a unthrift; I defy him. | ||
Now, gentle son, let me know the place. | Well, gentle son, let me know the place. | ||
OLIVER. | Oliver. | ||
No, chy vore you. | Nein, chy vor dir. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
Let me see the note. | Let me see the note. | ||
OLIVER. | Oliver. | ||
Nay, chill watch you for zutch a trick. But if che meet | No, Chill look at a trick for ZUTCH. But when che meets | ||
him, zoe, if not, zoe: chill make him know me, or chill | Him, zoe, if not, zoe: chill let him get to know me or chill | ||
know why I shall not, chill vare the worse. | Do you know why I don't, cold, all the worse. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
What, will you then neglect my daughter's love? | What, will you neglect my daughter's love? | ||
Venture your state and hers, for a loose brawl? | Do you dare your state and your and yours after a loose fight? | ||
OLIVER. | Oliver. | ||
Why, man, chill not kill him; marry, chill veze him too, | Why, man, doesn't chill him; Marriage, also cold, too, too, | ||
and again; and zoe God be with you, vather. What, man, | and again; And zoe God be with you, Vather. Which man, | ||
we shall meet tomorrow. | We'll meet tomorrow. | ||
[Exit.] | [Exit.] | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
Who would a thought he had been so desperate. | Who would have a thought that he would have been so desperate? | ||
Come forth, my honest servant Artichoke. | Come out, my honest servant artichoke. | ||
[Enter Artichoke.] | [Enter artichoke.] | ||
ARTICHOKE. | ARTICHOKE. | ||
Now, what's the matter? some brawl toward, I warrant you. | What's going on now? A fight towards, I guarantee it. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
Go get me thy sword bright scoured, thy buckler mended. | Go and get my sword bound brightly, your humpler repaired. | ||
O for that knave, that villain Daffodil would have done | O This villain would have done daffodils for this villain | ||
good service. But to thee. | good service. But to you. | ||
ARTICHOKE. | ARTICHOKE. | ||
Aye, this is the tricks of all you gentlemen, when you | Aye, these are the tricks of all their gentlemen when they | ||
stand in need of a good fellow. O for that Daffodil, O | You need a good guy. O for these daffodils, o | ||
where is he? but if you be angry, and it be but for the | where is he? But if you are angry and it is only for that | ||
wagging of a straw, then: out a doors with the knave, | Wedig of a straw | ||
turn the coat over his ears. This is the humour of you all. | Turn the coat over his ears. This is the humor of all of you. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
O for that knave, that lusty Daffodil. | O For this villain, this lustful daffodil. | ||
ARTICHOKE. | ARTICHOKE. | ||
Why, there tis now: our year's wages and our vails will | Why, there is now: our annual wages and our Vails will do it | ||
scarce pay for broken swords and bucklers that we use in | Almond payment for broken swords and humpbacks in which we use | ||
our quarrels. But I'll not fight if Daffodil be a tother side, | Our disputes. But I won't fight if daffodils are a thermal side | ||
that's flat. | That is flat. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
Tis no such matter, man. Get weapons ready, and be at | It is not such a thing, man. Turn up weapons and be at his | ||
London ere the break of day: watch near the lodging of | London Ere the Day Breat: Watch near the accommodation of | ||
the Devonshire youth, but be unseen: and as he goes out, | The youth of Devonshire, but be invisible: and when he goes out, | ||
as he will go out, and that very early without doubt-- | How he will go out, and without a doubt very early | ||
ARTICHOKE. | ARTICHOKE. | ||
What, would you have me draw upon him, as he goes in | What, would you let me withdraw to him when he goes in | ||
the street? | the street? | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
Not for a world, man: into the fields; for to the field he | Not for a world, man: in the fields; For in the field he | ||
goes, there to meet the desperate Flowerdale. Take thou | Go there to hit the desperate floral. You take | ||
the part of Oliver my son, for he shall be my son, and marry | The part of Oliver, my son, because he will be my son and get married | ||
Lucy. Doest understand me, knave? | Lucy. Understand me, villain? | ||
ARTICHOKE. | ARTICHOKE. | ||
Aye, sir, I do understand you, but my young mistress might | Aye, Sir, I understand her, but my young lover could | ||
be better provided in matching with my fellow Daffodil. | Be better related to my colleague. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
No more; Daffodil is a knave: | No longer; Narcissus is a villain: | ||
That Daffodil is a most notorious knave. | This daffodil is an extremely notorious villain. | ||
[Exit Artichoke.] | [Artichoke output.] | ||
[Enter Weathercock.] | [Enter Weathercock.] | ||
Master Weathercock, you come in happy time. The | Master Weathercock, you come into a happy time. That | ||
desperate Flowerdale hath writ a challenge: And who think | Desperate floral end has written a challenge: and who think | ||
you must answer it, but the Devonshire man, my son Oliver? | You have to answer it, but the Devonshire man, my son Oliver? | ||
WEATHERCOCK. | Weather tap. | ||
Marry, I am sorry for it, good Sir Lancelot, | Marriage, I'm sorry, good Sir Lancelot, | ||
But if you will be ruled by me, we'll stay the fury. | But if you are ruled by me, we stay anger. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
As how, I pray? | How how, I pray? | ||
WEATHERCOCK. | Weather tap. | ||
Marry, I'll tell you: by promising young Flowerdale the | Marriage, I'll tell you: by promising young flower pictures, that promises that | ||
red lipped Lucy. | Red Liped Lucy. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
I'll rather follow her unto her grave. | I would rather follow her to her grave. | ||
WEATHERCOCK. | Weather tap. | ||
Aye, Sir Lancelot, I would have thought so too, but you | Aye, Sir Lancelot, I would have thought it too, but she | ||
and I have been deceived in him: come read this will, or | And I was deceived in him: come, read this will or | ||
deed, or what you call it, I know not. Come, come, your | Did or as you call it, I don't know. Come on, yours | ||
spectacles I pray. | I pray glasses. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
Nay, I thank God, I see very well. | No, thank God, I see very well. | ||
WEATHERCOCK. | Weather tap. | ||
Marry, bless your eyes, mine hath been dim almost this | Marriage, bless your eyes, mine was almost dark | ||
thirty years. | 30 years. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
Ha, what is this? what is this? | Ha, what is that? what is that? | ||
WEATHERCOCK. | Weather tap. | ||
Nay, there is true love, indeed: | No, in fact there is true love: | ||
He gave it to me but this very morn, | But he gave me this morning | ||
And bid me keep it unseen from any one. | And offer me that I keep it invisible from someone. | ||
Good youth, to see how men may be deceived! | Good youth to see how men can be deceived! | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
Passion of me, what a wretch am I | Passion from me, what kind of misery I am | ||
To hate this loving youth: he hath made me, | To hate this loving youth: he made me | ||
Together with my Lucy he loves so dear, | Together with my Lucy he loves so much | ||
Executors of all his wealth. | Execution of its entire wealth. | ||
WEATHERCOCK. | Weather tap. | ||
All, all, good man; he hath given you all. | Everything, everything, good man; He gave you all. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
Three ships now in the straits & homeward bound, | Three ships now in the Straits & HomeWard Bound, | ||
Two Lordships of two hundred pound a year, | Two lordships of two hundred pounds per year, | ||
The one in Wales, the other in Glostershire: | One in Wales, the other in Glostershire: | ||
Debts and accounts are thirty thousand pound; | Debt and accounts are thirty thousand pounds; | ||
Plate, money, jewels, 16 thousand more; | Plates, money, jewels, 16,000 others; | ||
Two housen furnished well in Cole-man street: | Two house in the Cole-Man Street well equipped: | ||
Beside whatsoever his Uncle leaves to him, | In addition to whatever his uncle is doing, | ||
Being of great demeans and wealth at Peckham. | In Peckham to be of great dementians and wealth. | ||
WEATHERCOCK. | Weather tap. | ||
How like you this, good knight? how like you this? | How do you like that, good knight? How do you like that? | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
I have done him wrong, but now I'll make amends, | I did it wrong, but now I'll make up well again | ||
The Devonshire man shall whistle for a wife: | The Devonshire man will whistle for a woman: | ||
He marry Lucy! Lucy shall be Flowerdale's. | He marries Lucy! Lucy is said to be Flowerdale. | ||
WEATHERCOCK. | Weather tap. | ||
Why, that is friendly said. | That is friendly. | ||
Let's ride to London and prevent their match, | Let's ride to London and prevent your match, | ||
By promising your daughter to that lovely lad. | By promising your daughter to this beautiful boy. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
We'll ride to London:--or it shall not need, | We drive to London: -Oder it will not need | ||
We'll cross to Dedfort-strand, and take a boat. | We will go to Dedfort strand and take a boat. | ||
Where be these knaves? what, Artichoke? what, Fop? | Where are these villains? What, artichoke? What, fop? | ||
[Enter Artichoke.] | [Enter artichoke.] | ||
ARTICHOKE. | ARTICHOKE. | ||
Here be the very knaves, but not the merry knaves. | Here are the villains, but not the happy shots. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
Here, take my cloak, I'll have a walk to Dedford. | Here, take my cloak, I'll take a walk to Dedford. | ||
ARTICHOKE. | ARTICHOKE. | ||
Sir, we have been scouring of our swords and bucklers | Sir, we searched our swords and bumpers | ||
in your defence. | To your defense. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
Defence me no defence! let your swords rust, I'll have no | Defense me no defense! Let your swords rust, I will have no | ||
fighting: Aye, let blows alone; bid Delia see all things be | Fights: Yes, leave blows alone; Bid delia see all things be | ||
in readiness against the wedding. We'll have two at once, | in willingness against the wedding. We will have two at the same time | ||
and that will save charges, Master Weathercock. | And that saves fees, Master Weathercock. | ||
ARTICHOKE. | ARTICHOKE. | ||
Well, we will do it, sir. | Well, we'll do it, sir. | ||
[Exit Omnes.] | [End everyone.] | ||
ACT III. | Lt III. | ||
SCENE I. A walk before Sir Lancelot's house. | Scene I. A walk in front of Sir Lancelot's house. | ||
[Enter Civet, Frances, and Delia.] | [Enter Civil, Frances and Delia.] | ||
CIVET. | Civil. | ||
By my truth, this is good luck, I thank God for this. In | According to my truth, happiness is, I thank God for it. in the | ||
good sooth, I have even my heart's desire: sister Delia, | Good calming, I even have the wish of my heart: sister Delia, | ||
now I may boldly call you so, for your father hath frank | Now I can call you that brave because your father has Frank | ||
and freely given me his daughter Frances. | And released his daughter Frances. | ||
FRANCES. | Frances. | ||
Aye, by my troth, Tom; thou hast my good will too, for | Yes, from my Troth, Tom; You also have my good will because | ||
I thank God I longed for a husband, and, would I might | I thank God, I longed for a husband and I could | ||
never stir, for one his name was Tom. | Never stir, on the one hand his name was Tom. | ||
DELIA. | Delia. | ||
Why, sister, now you have your wish. | Why, sister, now you have your wish. | ||
CIVET. | Civil. | ||
You say very true, sister Delia: and I prithee call me | You say very true, Sister Delia: And I call myself, I call myself | ||
nothing but Tom and I'll call thee sweetheart, and Frances: | Nothing but Tom and I will call you treasure and frances: | ||
will it not do well, sister Delia? | Will it not cut off well, Sister Delia? | ||
DELIA. | Delia. | ||
It will do very well with both of you. | It will do it very well with both of you. | ||
FRANCES. | Frances. | ||
But, Tom, must I go as I do now when I am married? | But, Tom, do I have to go like now when I'm married? | ||
CIVET. | Civil. | ||
No, Frances, I'll have thee go like a Citizen | No, Frances, I will let you go like a citizen | ||
In a garded gown, and a French-hood. | In a garden dress and a French hat. | ||
FRANCES. | Frances. | ||
By my troth, that will be excellent indeed. | According to my troth, this is indeed awarded. | ||
DELIA. | Delia. | ||
Brother, maintain your wife to your estate: | Brother, take care of your wife in your estate: | ||
Apparel you yourself like to your father, | Clothing yourself like to your father, | ||
And let her go like to your ancient mother. | And let her go to your old mother. | ||
He sparing got his wealth, left it to you; | He saved his wealth, left it to you; | ||
Brother, take heed of pride, it soon bids thrift adieu. | Brother, proud, it will soon offer thrift. | ||
CIVET. | Civil. | ||
So as my father and my mother went! that's a jest | So how my father and mother went! This is a joke | ||
indeed: why she went in a fringed gown, a single | Indeed: why she went into a fringe dress, a single | ||
ruffle, and a white cap; and my father in a mocado | Ropers and a white cap; And my father in a Mokado | ||
coat, a pair of red satin sleeves, and a canvas back. | Coat, a few red satin sleeves and a canvas back. | ||
DELIA. | Delia. | ||
And yet his wealth was all as much as yours, | And yet his wealth was all the same as yours, | ||
CIVET. | Civil. | ||
My estate, my estate, I thank God, is forty pound a | My estate, my estate, thank God, is forty pounds a | ||
year, in good leases and tenements, besides twenty | Year in good rental contracts and apartments, next to twenty | ||
mark a year at cuckolds-haven, and that comes to us | Mark a year at Cuckolds-Haven, and that comes to us | ||
all by inheritance. | Everything through inheritance. | ||
DELIA. | Delia. | ||
That may, indeed, tis very fitly plied. | Indeed, this can be done very well. | ||
I know not how it comes, but so it falls out, | I don't know how it comes, but that's how it falls out | ||
That those whose fathers have died wondrous rich, | That those whose fathers are wonderful, rich | ||
And took no pleasure but to gather wealth, | And took no pleasure to collect as prosperity, | ||
Thinking of little that they leave behind | Think of little that you leave behind | ||
For them, they hope, will be of their like mind,-- | For them they hope, will be of their similar mind- | ||
But it falls out contrary: forty years sparing | But on the contrary, it fails: forty years economical | ||
Is scarce three seven years spending,--never caring | Is almost three years of expenditure, nicer takes care of it | ||
What will ensue, when all their coin is gone, | What will follow when your entire coin is gone | ||
And all too late, then thrift is thought upon: | And too late, then it is considered in the opinion of economy: | ||
Oft have I heard, that pride and riot kissed, | I have often heard that pride and turmoil kissed | ||
And then repentence cries, 'for had I wist.' | And then the repentance screams, "because I would have wist." | ||
CIVET. | Civil. | ||
You say well, sister Delia, you say well: but I mean | You say well, Sister Delia, you say well: But I mean | ||
to live within my bounds: for look you, I have set | To live within my limits: I see them for them | ||
down my rest thus far, but to maintain my wife in her | So far my calm, but to keep my wife in her | ||
French-hood, and her coach, keep a couple of geldings, | French-Hood and your trainer hold a few walls, | ||
and a brace of gray hounds, and this is all I'll do. | And a bracket made of gray dogs, and that's all I will do. | ||
DELIA. | Delia. | ||
And you'll do this with forty pound a year? | And you will do that at forty pounds a year? | ||
CIVET. | Civil. | ||
Aye, and a better penny, sister. | Aye and a better penny, a sister. | ||
FRANCES. | Frances. | ||
Sister, you forget that at cuckolds-haven. | Sister, you forget that at Cuckolds-Haven. | ||
CIVET. | Civil. | ||
By my troth, well remembered, Frances; | From my troth, well remembered, frances; | ||
I'll give thee that to buy thee pins. | I'll give you that to buy you pens. | ||
DELIA. | Delia. | ||
Keep you the rest for points: alas the day. | Keep the rest to be points: oh the day. | ||
Fools shall have wealth, tho all the world say nay: | Pollution heads will have wealth, say the whole world no: | ||
Come, brother, will you in? dinner stays for us. | Come on, brother, do you get in? The dinner remains for us. | ||
CIVET. | Civil. | ||
Aye, good sister, with all my heart. | Yes, good sister with all my heart. | ||
FRANCES. | Frances. | ||
Aye, by my troth, Tom, for I have a good stomach. | Aye, from my Troth, Tom, because I have a good stomach. | ||
CIVET. | Civil. | ||
And I the like, sweet Frances. No, sister, do not think | And I like it, sweet frances. No, sister, don't think | ||
I'll go beyond my bounds. | I will go beyond my limits. | ||
DELIA. | Delia. | ||
God grant you may not. | God does not grant you. | ||
[Exit Omnes.] | [End everyone.] | ||
SCENE II. London. The street before young | Scene II. London. The street in front of young | ||
Flowerdale's house. | Flowerdales Haus. | ||
[Enter young Flowerdale and his father, with foils in | [Enter the young Flowerdale and his father with foils in | ||
their hands.] | Your hands.] | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
Sirrah Kit, tarry thou there, I have spied Sir Lancelot, | Sirrah kit, Tarry you there, I spied on Sir Lancelot, | ||
and old Weathercock coming this way; they are hard at | And old Weathercock comes in this way; You are hard in | ||
hand. I will by no means be spoken withal. | Hand. I will not be spoken to. | ||
FATHER. | FATHER. | ||
I'll warrant you; go, get you in. | I will justify her; Go, bring yourself in. | ||
[Enter Lancelot and Weathercock.] | [Enter Lancelot and Weathercock.] | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
Now, my honest friend, thou doest belong to Master | Well, my honest friend, you belong to master | ||
Flowerdale. | Flowerdale. | ||
FATHER. | FATHER. | ||
I do, sir. | I do it, sir. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
Is he within, my good fellow? | Is he in there, my good guy? | ||
FATHER. | FATHER. | ||
No, sir, he is not within. | No, sir, he's not in it. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
I prithee, if he be within, let my speak with him. | I prithmy, when he's in it, let me speak to him. | ||
FATHER. | FATHER. | ||
Sir, to tell you true, my master is within, but indeed | Sir to tell them true, my master is in it, but indeed | ||
would not be spoke withal: there be some terms that | would not be spoken: there are some terms that | ||
stands upon his reputation, therefore he will not admit | is on his reputation, so he won't admit | ||
any conference till he hath shook them off. | Every conference until he shaken it. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
I prithee tell him his very good friend, Sir Lancelot | I say his very good friend, Sir Lancelot | ||
Spurcock, entreats to speak with him. | Spurcock, refractions to speak to him. | ||
FATHER. | FATHER. | ||
By my troth, sir, if you come to take up the matter | From my troth, sir when you come to take the matter | ||
between my master and the Devonshire man, you do | Between my master and the Devonshire man, you do that | ||
not but beguile your hopes, and lose your labour. | But they do not seduce their hopes and lose their work. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
Honest friend, I have not any such thing to him; I come | Honest friend, I don't have something like that for him; I'm coming | ||
to speak with him about other matters. | to talk to him about other matters. | ||
FATHER. | FATHER. | ||
For my master, sir, hath set down his resolution, either | For my master, Sir, he also set his solution | ||
to redeem his honour, or leave his life behind him. | redeem his honor or leave his life behind. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
My friend, I do not know any quarrel touching thy | My friend, I don't know any argument that touches you | ||
master or any other person: my business is of a different | Master or another person: my business is different | ||
nature to him, and I prithee so tell him. | Nature to him, and I pretee, tell him. | ||
FATHER. | FATHER. | ||
For howsoever the Devonshire man is, my master's mind | Because whatever the Devonshire is, my master | ||
is bloody: that's a round o, | is bloody: this is a round o, | ||
And therefore, sir, entreat is but vain: | And therefore, sir, ask is only vain: | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
I have no such thing to him, I tell thee once again. | I have something for him, I'll tell you again. | ||
FATHER. | FATHER. | ||
I will then so signify to him. | I will mean it that way. | ||
[Exit Father.] | [Exit father.] | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
Aye, sirrah, I see this matter is hotly carried, | Aye, Sirrah, I see that this matter is worn hot, | ||
But I'll labour to dissuade him from it.-- | But I will work to dissuade him from it .--- | ||
[Enter Flowerdale.] | [Enter FlowerDale.] | ||
Good morrow, Master Flowerdale. | Good morning, Master Flowerdale. | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
Good morrow, good Sir Lancelot; good morrow, | Good morning, good Sir Lancelot; Good morning, | ||
Master Weathercock. By my troth, gentlemen, I have | Master Weathercock. From my troth, gentlemen, I have | ||
been a reading over Nick Matchivill; I find him good | was a reading about Nick Matchivill; I think it's good | ||
to be known, not to be followed: a pestilent humane | To know, not to be followed: a pestile person | ||
fellow. I have made certain annotations of him such | Fellow. I made certain comments from him like this | ||
as they be.--And how ist Sir Lancelot? ha? how ist? | How she ... and how is Sir Lancelot? Ha? How is it? | ||
A mad world, men cannot live quiet in it. | A crazy world, men can't live in it. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
Master Flowerdale, I do understand there is | Master Flowerdale, I understand that there is | ||
Some jar between the Devonshire man and you. | A glass between the Devonshire man and you. | ||
FATHER. | FATHER. | ||
They, sir? they are good friends as can be. | You, sir? You are good friends as possible. | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
Who? Master Oliver and I? as good friends as can be. | Who? Master Oliver and I? Be as good friends as possible. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
It is a kind of safety in you to deny it, and a generous | It is a kind of security in them to deny it and a generous one | ||
silence, which too few are indued withal: But, sir, such | Silence that are won too few: But, sir, so, so, so | ||
a thing I hear, and I could wish it otherwise. | One thing I hear and I could wish for it. | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
No such thing, Sir Lancelot, a my reputation, as I am an | No something like that, Sir Lancelot, a call as I am one | ||
honest man. | honest man. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
Now I do believe you, then, if you do | Now I believe you when you do it | ||
Engage your reputation there is none. | Enter your reputation, there is none. | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
Nay, I do not engage my reputation there is not. You | No, I don't get my reputation. You | ||
shall not bind me to any condition of hardness: but if | Shouldn't bind me to a state of hardness, but if | ||
there be anything between us, then there is; if there be | There is something between us, then there is; If it is there | ||
not, then there is not: be or be not, all is one. | Not, then there is no: or not, everything is one. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
I do perceive by this, that there is something between | I perceive that something is in between | ||
you, and I am very sorry for it. | You and I'm very sorry. | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
You may be deceived, Sir Lancelot. The Italian hath a | They can be deceived, Sir Lancelot. The Italian has a | ||
pretty paying, Questo--I have forgot it too, tis out of my | Pretty paying, Questo-I also forgot it, it got out of mine | ||
head, but in my translation, ift hold, thus: If thou hast a | Head, but in my translation, ift, so: if you A | ||
friend, keep him; if a foe, trip him. | Friend, keep him; When an enemy, they stumble it. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
Come, I do see by this there is somewhat between you, | Come on, I see that there is something between you | ||
and, before God, I could wish it other wise. | And before God I could wish for it. | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
Well what is between us can hardly be altered. Sir | Well, what is between us can hardly be changed. Mister | ||
Lancelot, I am to ride forth tomorrow. That way which I | Lancelot, I should continue tomorrow. Like me | ||
must ride, no man must deny me the sun; I would not by | Must ride, nobody has to refuse the sun; I would not | ||
any particular man be denied common and general passage. | Every certain man is refused together and general round. | ||
If any one saith, Flowerdale, thou passest not this way: my | When someone says, Flowerdale, you don't give up: mine | ||
answer is, I must either on or return, but return is not my | Answer is, I have to either return one or back, but the return is not mine | ||
word, I must on: if I cannot, then, make my way, nature | Word, I have to: If I can't, make me on the way, nature | ||
hath done the last for me, and there's the fine. | Made the last one for me and there is the fine. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
Master Flowerdale, every man hath one tongue, and two | Master Flowerdale, every man has a tongue and two | ||
ears: nature, in her building, is a most curious work-master. | Ears: Nature in your building is an extremely curious worker. | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
That is as much as to say, a man should hear more than he | That is just as much to say, a man should hear more than him | ||
should speak. | should speak. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
You say true, and indeed I have heard more than at this | You say true, and in fact I heard more than just | ||
time I will speak. | I will speak time. | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
You say well. | You say well. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
Slanders are more common than truths, Master Flowerdale: | Picklings are more common than truths, Master FlowerDale: | ||
but proof is the rule for both. | However, proof is the rule for both. | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
You say true; what do you call him hath it there in his | They say true; How do you call him in his? | ||
third canton. | Third canton. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
I have heard you have been wild: I have believed it. | I heard that you were wild: I believed it. | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
Twas fit, twas necessary. | Twas fit, Twas necessary. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
But I have seen somewhat of late in you, that hath | But I've seen something in you lately, that has it | ||
confirmed in my an opinion of goodness toward you. | In my opinion, confirmed to you for an opinion. | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
Yfaith, sir, I am sure I never did you harm: some good | Yfaith, sir, I'm sure I never hurt you: some good | ||
I have done, either to you or yours, I am sure you know | I have either done you or you, I am sure you know | ||
not; neither is it my will you should. | Not; It is also not my will, you should. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
Aye, your will, sir. | Yes, your will, sir. | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
Aye, my will, sir? sfoot, do you know ought of my will? | Yes, my will, sir? Sfoot, do you know about my will? | ||
Begod, and you do, sir, I am abused. | Begod, and you do, sir, I'm abused. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
Go, Master Flowerdale; what I know, I know: and know | Go, master flowerdale; What I know, I know: and know | ||
you thus much out of my knowledge, that I truly love you. | You have so much out of my knowledge that I really love you. | ||
For my daughter, she's yours. And if you like a marriage | It is yours for my daughter. And if you like a marriage | ||
better than a brawl, all quirks of reputation set aside, go | Better than a fight, all the quirks of the call aside, go | ||
with me presently: And where you should fight a bloody | With me at the moment: and where you should fight a bloody fight | ||
battle, you shall be married to a lovely lady. | Fight, you should be married to a beautiful lady. | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
Nay but, Sir Lancelot-- | No, but Sir Lancelot- | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
If you will not embrace my offer, yet assure your self thus | If you do not accept my offer, insure yourself | ||
much, I will have order to hinder your encounter. | I will have an order to hinder your encounter. | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
Nay, but hear me, Sir Lancelot. | No, but listen to me, Sir Lancelot. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
Nay, stand not you upon imputative honour. Tis merely | No, don't stand for a Putative honor. Tis only | ||
unsound, unprofitable, and idle inferences: your business | Unbelieved and idle: your business | ||
is to wed my daughter, therefore give me your present word | Is my daughter to get married and so give me your current word | ||
to do it. I'll go and provide the maid, therefore give me your | to do it. I'll go and make the maids available, so give me yours | ||
present resolution, either now or never. | Current solution, either now or never. | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
Will you so put me to it? | Will you get me like that? | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
Aye, afore God, either take me now, or take me never. Else | Yes, before God, now either take me or never take me. Different | ||
what I thought should be our match, shall be our parting; so | What I thought should be our match, our farewell will be; So | ||
fare you well forever. | Tariff good forever. | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
Stay: fall out what may fall, my love is above all: I will come. | Stay: Fall what can fall, my love is above all: I will come. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
I expect you, and so fare you well. | I expect you and so good you. | ||
[Exit Sir Lancelot.] | [End Sir Lancelot.] | ||
FATHER. | FATHER. | ||
Now, sir, how shall we do for wedding apparel? | Well, sir, how should we do for wedding clothing? | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
By the mass, that's true: now help, Kit; | According to the fair, this is true: Now they help, kit; | ||
The marriage ended, we'll make amends for all. | The marriage ended, we will all make up for everyone. | ||
FATHER. | FATHER. | ||
Well, no more, prepare you for your bride, | Well, not more, prepare for your bride | ||
We will not want for clothes, what so ere betide. | We won't want to want clothing, what is so? | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
And thou shalt see, when once I have my dower, | And you should see once I have my dowry | ||
In mirth we'll spend full many a merry hour: | We will spend many happy hours in joy: | ||
As for this wench I not regard a pin, | As far as this Wuber is concerned, I don't look at a pin, | ||
It is her gold must bring my pleasures in. | It is your gold must bring in my joys. | ||
[Exit.] | [Exit.] | ||
FATHER. | FATHER. | ||
Ist possible, he hath his second living, | Is possible, he has his second livelihood, | ||
Forsaking God, himself to the devil giving? | God gives up, he himself the devil who gives? | ||
But that I knew his mother firm and chaste, | But that I knew his mother and chaster, | ||
My heart would say my head she had disgraced: | My heart would say my head was ashamed: | ||
Else would I swear he never was my son, | Otherwise I would swear, he was never my son, | ||
But her fair mind so foul a deed did shun. | But her fair mind mies such a bad deed. | ||
[Enter Uncle.] | [Enter uncle.] | ||
UNCLE. | Uncle. | ||
How now, brother, how do you find your son? | Like now, brother, how do you find your son? | ||
FATHER. | FATHER. | ||
O brother, heedless as a libertine, | O brother, without Libertine, observed, | ||
Even grown a master in the school of vice, | Even a master in the School of Vice, | ||
One that doth nothing but invent deceit: | One that does nothing but invented deception: | ||
For all the day he humours up and down, | For the whole day he humorates up and down, | ||
How he the next day might deceive his friend. | How he could fool his friend the next day. | ||
He thinks of nothing but the present time: | He only thinks of the current time: | ||
For one groat ready down, he'll pay a shilling, | He will pay a shilling for a groats, | ||
But then the lender must needs stay for it. | But then the lender has to stay for it. | ||
When I was young, I had the scope of youth, | When I was young, I had the scope of the youth, | ||
Both wild, and wanton, careless and desperate: | Both wild and willful, careless and desperate: | ||
But such made strains as he's possessed withal, | But such varieties made as he owned with the possession of him, | ||
I thought it wonder for to dream upon. | I thought it is surprising that it was dreaming. | ||
UNCLE. | Uncle. | ||
I told you so, but you would not believe it. | I told you, but you wouldn't believe it. | ||
FATHER. | FATHER. | ||
Well, I have found it, but one thing comforts me: | Well, I found it, but one thing consoles me: | ||
Brother, tomorrow he's to be married | Brother, tomorrow he should be married | ||
To beauteous Lucy, Sir Lancelot Spurcock's daughter. | Sir Lancelot Spurcock's daughter to impotse Lucy. | ||
UNCLE. | Uncle. | ||
Ist possible? | Is possible? | ||
FATHER. | FATHER. | ||
Tis true, and thus I mean to curb him. | It is true, and that's how I want to contain it. | ||
This day, brother, I will you shall arrest him: | This day, brother, I'll arrest him: | ||
If any thing will tame him, it must be that, | If a little tame it, it must be | ||
For he is ranked in mischief, chained to a life, | Because he is classified in mischief, chained to a life, | ||
That will increase his shame, and kill his wife. | That will increase his shame and kill his wife. | ||
UNCLE. | Uncle. | ||
What, arrest him on his wedding day? | What, arrest him on his wedding day? | ||
That were unchristian, and an unhumane part: | That was unchristian and an unholy part: | ||
How many couple even for that very day | Like many couples for this day | ||
Hath purchased 7 year's sorrow afterward? | After that, bought grief for 7 years? | ||
Forbear him then today, do it tomorrow, | Then reduce him today, do it tomorrow, | ||
And this day mingle not his joy with sorrow. | And this day does not mix his joy with grief. | ||
FATHER. | FATHER. | ||
Brother, I'll have it done this very day, | Brother, I'll have it done that day | ||
And in the view of all, as he comes from Church: | And after all how he comes out of the church: | ||
Do but observe the course that he will take. | But make the course he will prove. | ||
Upon my life he will forswear the debt: | In my life he will leave the debts: | ||
And for we'll have the sum shall not be slight, | And because we will not be slightly | ||
Say that he owes you near three thousand pound: | Say that he owes you almost three thousand pounds: | ||
Good brother, let it be done immediately. | Good brother, let it be done immediately. | ||
UNCLE. | Uncle. | ||
Well, seeing you will have it so, | Well, you see that you will have it that way | ||
Brother, I'll do it, and straight provide the Sheriff. | Brother, I'll do it and make the sheriff available. | ||
FATHER. | FATHER. | ||
So, brother, by this means shall we perceive | So, brother, we will perceive this way | ||
What Sir Lancelot in this pinch will do: | What Sir Lancelot will do in this pinch: | ||
And how his wife doth stand affected to him-- | And how his wife is affected for him- | ||
Her love will then be tried to the uttermost-- | Your love will then become the utmost ... | ||
And all the rest of them. Brother, what I will do, | And all of them. Brother what I will do | ||
Shall harm him much, and much avail him too. | Should damage him a lot and use him too. | ||
[Exit.] | [Exit.] | ||
SCENE III. A high road near London. | Scene III. A high road near London. | ||
[Enter Oliver: afterwards Sir Arthur Greenshood.] | [Enter Oliver: Then Sir Arthur Greenshood.] | ||
OLIVER. | Oliver. | ||
Cham assured thick be the place, that the scoundrel | Cham assured that Dick is the place where the villain | ||
appointed to meet me: if a come, zo: if a come not, | appointed to me | ||
zo. And che war avise, he should make a coystrell | Zo. And che was avise, he was supposed to make a Coystray | ||
an us, ched vese him, and che vang him in hand; che | a US, ched vese him and che him in his hand; Che | ||
would hoist him, and give it him to and again, zo chud: | Would lift him and give him and again and again, Zo Chud: | ||
Who bin a there? Sir Arthur! chil stay aside. | Who am there? Sir Arthur! Chil stay aside. | ||
ARTHUR. | Arthur. | ||
I have dogged the Devonshire man into the field, | I followed the Devonshire man on the field | ||
For fear of any harm that should befall him: | For fear of damage that should hit him: | ||
I had an inkling of that yesternight, | I had an idea of this Jestern, | ||
That Flowerdale and he should meet this morning: | The Flowerdale and he should meet this morning: | ||
Tho, of my soul, Oliver fears him not, | Tho, from my soul, Oliver doesn't fear him, not, | ||
Yet for I'd see fair play on either side, | But because I would play fairly, play on both sides, | ||
Made me to come, to see their valours tried. | Made me to come to see how their valors tried. | ||
God morrow to Master Oliver. | God Morrow to master Oliver. | ||
OLIVER. | Oliver. | ||
God an good morrow. | God a good morning. | ||
ARTHUR. | Arthur. | ||
What, Master Oliver, are you angry? | What, Master Oliver, are you angry? | ||
OLIVER. | Oliver. | ||
Why an it be, tit and grieven you? | Why is it, tit and greyeven you? | ||
ARTHUR. | Arthur. | ||
Not me at all, sir, but I imagine by | Not me at all, sir, but I imagine | ||
Your being here thus armed, you stay for some | You are armed here, you stay for some | ||
That you should fight withall. | That you should fight with mitall. | ||
OLIVER. | Oliver. | ||
Why, and he do, che would not dezire you to take | Why, and he would not take che to take | ||
his part. | Its part. | ||
ARTHUR. | Arthur. | ||
No, by my troth, I think you need it not, | No, from my troth, I think you don't need it, not, | ||
For he you look for, I think means not to come. | Because he is looking for, I think I can't come. | ||
OLIVER. | Oliver. | ||
No, and che war assur a that, ched avese him in | No, and che was insured, ched avese him in | ||
another place. | another place. | ||
[Enter Daffodil.] | [Enter daffodils.] | ||
DAFFODIL. | NARZISSE. | ||
O Sir Arthur, Master Oliver, aye me! | O Sir Arthur, Master Oliver, I Aye! | ||
Your love, and yours, and mine, sweet mistress Lucy, | Your love and your and my sweet loved one lucy, | ||
This morn is married to young Flowerdale. | This morning is married to Young Flowerdale. | ||
ARTHUR. | Arthur. | ||
Married to Flowerdale! tis impossible. | Married to Flowerdale! It is impossible. | ||
OLIVER. | Oliver. | ||
Married, man, che hope thou doest but jest, | Married, man, che hope, but you are joking, | ||
To make an a volowten merriment of it. | Make a double experience of it. | ||
DAFFODIL. | NARZISSE. | ||
O, tis too true. Here comes his Uncle. | Oh, it's too true. This is where his uncle comes. | ||
[Enter Flowerdale, Sheriff, Officers.] | [Enter FlowerDale, Sheriff, Officers.] | ||
UNCLE. | Uncle. | ||
God morrow, Sir Arthur, good morrow, master Oliver. | God Morrow, Sir Arthur, Guten Morrow, Master Oliver. | ||
OLIVER. | Oliver. | ||
God and good morn, Master Flowerdale. I pray you tellen us, | God and good morning, master flowerdale. I pray, you tell us | ||
Is your scoundrel kinsman married? | Is your villain Kinsman married? | ||
UNCLE. | Uncle. | ||
Master Oliver, call him what you will, but he is married | Master Oliver, call him as you want, but he is married | ||
to Sir Lancelot's daughter here. | To Sir Lancelot's daughter here. | ||
ARTHUR. | Arthur. | ||
Unto her? | To her? | ||
OLIVER. | Oliver. | ||
Aye, ha the old yellow zarved me thick trick? | Yes, ha the old yellow zarved me thick trick? | ||
Why, man, he was a promise, chil chud a had her. | Why, man, he was a promise, Chil Chud A she had. | ||
Is a zitch a vox? chil look to his water, che vor him. | Is a zitch a VOX? Chil look at his water, che in front of him. | ||
UNCLE. | Uncle. | ||
The music plays, they are coming from the Church. | The music plays, they come from the church. | ||
Sheriff, do your Office: fellows, stand stoutly to it. | Sheriff, do your office: scholarship holders, stand strong. | ||
[Enter all to the Wedding.] | [Enter everyone for the wedding.] | ||
OLIVER. | Oliver. | ||
God give you joy, as the old zaid Proverb is, and some | God give yourself joy, like the old Zaid saying and some | ||
zorrow among. You met us well, did you not? | Zorrow under. You met us well, didn't you? | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
Nay, be not angry, sir, the fault is in me. I have done | No, don't be angry, sir, the guilt is in me. I did it | ||
all the wrong, kept him from coming to the field to you, | Everything wrong, stopped him from coming to the field, to you, | ||
as I might, sir, for I am a Justice, and sworn to keep the | how I could, sir, because I am a justice and chatted to keep that | ||
peace. | Peace. | ||
WEATHERCOCK. | Weather tap. | ||
Aye, marry, is he, sir, a very Justice, and sworn to keep | Yes, marry, he is, sir, a very justice and swearing -out to keep | ||
the peace: you must not disturb the wedding. | Peace: You are not allowed to disturb the wedding. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
Nay, never frown nor storm, sir; if you do, | No, never frowned or storm, sir; If you do | ||
I'll have an order taken for you. | I will have an order appointed for you. | ||
OLIVER. | Oliver. | ||
Well, well, chill be quiet. | Well, well, chill is calm. | ||
WEATHERCOCK. | Weather tap. | ||
Master Flowerdale! Sir Lancelot, look you who here is. | Master FlowerDale! Sir Lancelot, see who is here. | ||
Master Flowerdale. | Master Flowerdale. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
Master Flowerdale, welcome with all my heart. | Master Flowerdale, welcome from the heart. | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
Uncle, this is she, yfaith: master under-sheriff, | Uncle, that's it, Yfaith: Master Under-Sheriff, | ||
Arrest me? at whose suit? draw, Kit. | Arrest me? at whose suit? Draw, kit. | ||
UNCLE. | Uncle. | ||
At my suit, sir. | With my suit, sir. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
Why, what's the matter, Master Flowerdale? | Why, what's going on, Master Flowerdale? | ||
UNCLE. | Uncle. | ||
This is the matter, sir: this unthrift here hath | This is the matter, sir: this unthrift has here | ||
cozened you, and hath had of me, in several sums, | They put them together and had from me in several sums, in several sums, | ||
three thousand pound. | three thousand pounds. | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
Why, Uncle, Uncle. | Why, uncle, uncle. | ||
UNCLE. | Uncle. | ||
Cousin, cousin, you have uncled me, and if you be | Cousin, cousin, you didn't reject me and if you are | ||
not staid, you'll prove a cozener unto all who know you. | Not occupied, you will show a Cozener to everyone you know. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
Why, sir, suppose he be to you in debt | Why, sir, assume that he is in debt for you | ||
Ten thousand pound, his state to me appears, | Ten thousand pounds, his state appears for me, | ||
To be at least three thousand a year. | Be at least three thousand a year. | ||
UNCLE. | Uncle. | ||
O sir, I was too late informed of that plot, | O Sir, I was informed too late about this action, | ||
How that he went about to cozen you: | How he was going to recognize you: | ||
And formed a will, and sent it | And formed a will and sent it | ||
To your good friend here, Master Weathercock, | To her good friend here, master Weathercock, | ||
In which was nothing true, but brags and lies. | In which nothing was true, but brags and lies. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
Ha, hath he not such Lordships, lands, and ships? | Ha, does he not have such lordships, countries and ships? | ||
UNCLE. | Uncle. | ||
Not worth a groat, not worth a halfpenny, he. | Not worth a grüt, not a half -penny, he. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
I pray, tell us true, be plain, young Flowerdale? | I pray, tell us true, is simply, young blum edals? | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
My uncle here's mad, and disposed to do my wrong, | My uncle here is crazy and ready to do my wrong | ||
but here's my man, an honest fellow, by the lord, and | But here is my husband, an honest guy, from the Lord and | ||
of good credit, knows all is true. | Of good loan knows that everything is true. | ||
FATHER. | FATHER. | ||
Not I, sir. | Not me, sir. | ||
I am too old to lie, I rather know | I'm too old to lie, I rather know | ||
You forged a will, where every line you writ, | You have fake a will where every line you wrote you | ||
You studied where to coat your lands might lie. | You have examined where you can coat your country. | ||
WEATHERCOCK. | Weather tap. | ||
And I prithee, where be they, honest friend? | And I Prithee, where am she, honest friend? | ||
FATHER. | FATHER. | ||
Yfaith, no where, sir, for he hath none at all. | Yfaith, no where, sir, because he has none at all. | ||
WEATHERCOCK. | Weather tap. | ||
Benedicite, we are o'er wretched, I believe. | Benedicite, we are not miserable, I think. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
I am cozened, and my hopefulst child undone. | I have been taken and my hopeful child canceled. | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
You are not cozened, nor is she undone. They | They are neither pushed together, nor is it reversed. she | ||
slander me, by this light they slander me: Look | Disassemved me, through this light they slandered me: look out | ||
you, my uncle here's an usurer, and would undo me, | You, my uncle here is a usury and would reverse me | ||
but I'll stand in law; do you but bail me, you shall | But I will be in the law; Do just, but you will be me, you will | ||
do no more: you, brother Civet, and Master | Don't do it anymore: you, brother civet and master | ||
Weathercock, do but bail me, and let me have my | Weathercock, do me, but I let me have mine | ||
marriage money paid me, and we'll ride down, and | Before money paid me and we ride down and | ||
there your own eyes shall see, how my poor tenants | There your own eyes will see how my poor tenants | ||
there will welcome me. You shall but bail me, you | I will welcome me. You should just save me, you | ||
shall do no more, and, you greedy gnat, their bail | should no longer do, and you greedy gnat, their deposit | ||
will serve. | will serve. | ||
UNCLE. | Uncle. | ||
Aye, sir, I'll ask no better bail. | Yes, Sir, I won't ask a better deposit. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
No, sir, you shall not take my bail, nor his, | No, sir, you are not allowed to take my deposit or its. | ||
Nor my son Civet's; I'll not deal with him: | Still my son civil; I will not deal with him: | ||
Let's Uncle make false dice with his false bones, | Let us make uncle with his wrong bones wrong cubes, | ||
I will not have to do with him: mocked, gulled, & wronged! | I will not have to do with him: mocked, owed and wrong! | ||
Come, girl, though it be late, it falls out well, | Come, girl, although it's late, falls out well | ||
Thou shalt not live with him in beggar's hell. | You shouldn't live with him in Bettar's hell. | ||
LUCY. | Lucy. | ||
He is my husband, & high heaven doth know, | He is my husband and the high sky knows how to know | ||
With what unwillingness I went to Church. | With what unwillingness I went to the church. | ||
But you enforced me, you compelled me to it: | But you enforced me, you forced me to do it: | ||
The holy Church-man pronounced these words but now: | The Holy Churchman expressed these words, but now: | ||
I must not leave my husband in distress, | I shouldn't let my husband in need | ||
Now I must comfort him, not go with you. | Now I have to comfort him, don't go with you. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
Comfort a cozener? on my curse, forsake him. | Comfortable a Kozener? Give it up on my curse. | ||
LUCY. | Lucy. | ||
This day you caused me on your curse to take him: | That day you made me take it on your curse: | ||
Do not, I pray, my grieved soul oppress, | Not, I pray, suppress my fraudsten soul, | ||
God knows my heart doth bleed at his distress. | God knows that my heart is bleeding with his need. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
O Master Weathercock, | O Master Weathercock, | ||
I must confess I forced her to this match, | I have to admit that I forced you to this match, | ||
Led with opinion his false will was true. | Led with opinions, his wrong will was true. | ||
WEATHERCOCK. | Weather tap. | ||
Aye, he hath over-reached me too. | Yes, he also reconsidered me. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
She might have lived like Delia, in a happy virgin's | Like Delia, she could have lived in a happy virgin | ||
state. | Condition. | ||
DELIA. | Delia. | ||
Father, be patient, sorrow comes too late. | Father, be patient, grief comes too late. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
And on her knees she begged & did entreat, | And she begged on her knees and asked | ||
If she must needs taste a sad marriage life, | If she has to taste a sad marriage life, | ||
She craved to be Sir Arthur Greenshood's wife. | She longed for the wife of Sir Arthur Greenshood. | ||
ARTHUR. | Arthur. | ||
You have done her & me the greater wrong. | You did the bigger one and me wrong. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
O, take her yet. | Oh, take them. | ||
ARTHUR. | Arthur. | ||
Not I. | Not me. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
Or, Master Oliver, accept my child, | Or, Master Oliver, accepted my child, | ||
And half my wealth is yours. | And half of my wealth is yours. | ||
OLIVER. | Oliver. | ||
No, sir, chil break no laws. | No, sir, chil no laws. | ||
LUCY. | Lucy. | ||
Never fear, she will not trouble you. | Never be afraid, she won't worry you. | ||
DELIA. | Delia. | ||
Yet, sister, in this passion, | But sister, in this passion, | ||
Do not run headlong to confusion. | Do not run upside down. | ||
You may affect him, though not follow him. | You can affect him even though you don't follow him. | ||
FRANCES. | Frances. | ||
Do, sister; hang him, let him go. | Do, sister; Hang him, let him go. | ||
WEATHERCOCK. | Weather tap. | ||
Do, faith, Mistress Lucy, leave him. | Do, believe, Mistress Lucy, leave him. | ||
LUCY. | Lucy. | ||
You are three gross fools, let me alone. | You are three rough fools, leave me alone. | ||
I swear I'll live with him in all his moan. | I swear that I will live with him in all his moan. | ||
OLIVER. | Oliver. | ||
But an he have his legs at liberty, | But he has his legs in freedom | ||
Cham averd he will never live with you. | Cham Averd will never live with you. | ||
ARTHUR. | Arthur. | ||
Aye, but he is now in hucksters handling for | Yes, but he is now in Hucksters | ||
running away. | Run away. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
Huswife, you hear how you and I am wronged, | Husband, you hear how you and I are wrong | ||
And if you will redress it yet you may: | And if you repeat it, you can: | ||
But if you stand on terms to follow him, | But if they stand on the conditions to follow him | ||
Never come near my sight nor look on me, | Never come in the eye and look at me. | ||
Call me not father, look not for a groat, | Do not give me a father, don't look for a groat, | ||
For all thy portion I will this day give | I will give this day for all of your portion | ||
Unto thy sister Frances. | Your sister Frances. | ||
FRANCES. | Frances. | ||
How say you to that, Tom, I shall have a good | How do you say, Tom, I will have a good one | ||
deal. Besides I'll be a good wife: and a good wife | act. I will also be a good woman: and a good woman | ||
is a good thing, I can tell. | Is a good thing, I can say. | ||
CIVET. | Civil. | ||
Peace Frances, I would be sorry to see thy sister | Peace Frances, I would be sorry to see your sister | ||
cast away, as I am a gentleman. | Throw away because I am a gentleman. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
What, are you yet resolved? | What are you still solved? | ||
LUCY. | Lucy. | ||
Yes, I am resolved. | Yes, I'm determined. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
Come then, away; or now, or never, come. | Then come away; Or now or never come. | ||
LUCY. | Lucy. | ||
This way I turn, go you unto your feast, | In this way I turn around, go to your party. | ||
And I to weep, that am with grief oppressed. | And I cry with suppressed grief. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
For ever fly my sight: come, gentlemen, | Forever, my eyesight fly: come, gentlemen, | ||
Let's in, I'll help you to far better wives than her. | Let us take in, I will help you with much better women than you. | ||
Delia, upon my blessing talk not to her. | After my blessing, Delia does not speak to her. | ||
Bace Baggage, in such hast to beggary? | Bace luggage, so do you have a beggar? | ||
UNCLE. | Uncle. | ||
Sheriff, take your prisoner to your charge. | Sheriff, take your prisoner to your charges. | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
Uncle, be-god you have used me very hardly, | Uncle, begod you hardly used me | ||
By my troth, upon my wedding day. | From my troth, on my wedding day. | ||
[Exit all but Lucy, young Flowerdale, his father, | [Leave all except Lucy, Young Flowerdale, his father, | ||
Uncle, Sheriff, and Officers.] | Uncle, sheriff and officers.] | ||
LUCY. | Lucy. | ||
O Master Flowerdale, but hear me speak; | O master flowerdale, but hear me speak; | ||
Stay but a little while, good Master Sheriff, | But stay a bit, good master sheriff, | ||
If not for him, for my sake pity him: | If not for him, for my will with him: | ||
Good sir, stop not your ears at my complaint, | Good gentleman, stop, not your ears in my complaint, | ||
My voice grows weak, for women's words are faint. | My voice becomes weak because the words of women are weak. | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
Look you, Uncle, she kneels to you. | Look yourself, uncle, she kneels you. | ||
UNCLE. | Uncle. | ||
Fair maid, for you, I love you with my heart, | Fair maid, for you I love you with my heart, | ||
And grieve, sweet soul, thy fortune is so bad, | And mourn, sweet soul, your happiness is so bad | ||
That thou shouldst match with such a graceless youth. | That you match such a young youth. | ||
Go to thy father, think not upon him, | Go to your father, don't think of him, | ||
Whom hell hath marked to be the son of shame. | Who hell is shaped as the son of shame. | ||
LUCY. | Lucy. | ||
Impute his wildness, sir, unto his youth, | His wildness, sir, to his youth, | ||
And think that now is the time he doth repent: | And think that the time is now that he regrets: | ||
Alas, what good or gain can you receive, | Unfortunately, what benefits or profits can be obtained, | ||
To imprison him that nothing hath to pay? | Immers up that nothing is to be paid? | ||
And where nought is, the king doth lose his due; | And where it is nothing, the king loses his guilt; | ||
O, pity him, as God shall pity you. | Oh, too bad how God pity with you. | ||
UNCLE. | Uncle. | ||
Lady, I know his humours all too well, | Lady, I know his humors too well, | ||
And nothing in the world can do him good, | And nothing in the world can do him well | ||
But misery it self to chain him with. | But it is miserable to chains him. | ||
LUCY. | Lucy. | ||
Say that your debts were paid, then is he free? | Do you say that your debts have been paid, then he is free? | ||
UNCLE. | Uncle. | ||
Aye, virgin, that being answered, I have done, | Yes, Jungfrau, who is answered, I did | ||
But to him that is all as impossible, | But for him everything is so impossible | ||
As I to scale the high Pyramids. | How I can scale the high pyramids. | ||
Sheriff, take your prisoner: Maiden, fare thee well. | Sheriff, take your prisoner: virgin, you are fine. | ||
LUCY. | Lucy. | ||
O go not yet, good Master Flowerdale: | O not yet, good master flowerdale: | ||
Take my word for the debt, my word, my bond. | Take my word for the debts, my word, my bond. | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
Aye, by God, Uncle, and my bond too. | Aye, from God, uncle and my bond too. | ||
LUCY. | Lucy. | ||
Alas, I ne'er ought nothing but I paid it, | Unfortunately I should have nothing else than I paid for | ||
And I can work; alas, he can do nothing: | And I can work; Unfortunately he can't do anything: | ||
I have some friends perhaps will pity me, | I have a few friends, maybe I will feel sorry for me | ||
His chiefest friends do seek his misery. | His biggest friends are looking for his misery. | ||
All that I can or beg, get, or receive, | Everything I beg, get or receive, | ||
Shall be for you: O do not turn away; | Should be for you: o do not turn away; | ||
Methinks, within, a face so reverent, | I think a face on the inside that is so awesome, | ||
So well experienced in this tottering world, | So much experience in this great world, | ||
Should have some feeling of a maiden's grief: | Should have a feeling of mourning a virgin: | ||
For my sake, his father's, and your brother's sake, | For my sake, that of his father and the will of his brother, | ||
Aye, for your soul's sake that doth hope for joy, | Aye, for the sake of sake, this hope for joy, | ||
Pity my state: do not two souls destroy. | Too bad, my condition: do not destroy two souls. | ||
UNCLE. | Uncle. | ||
Fair maid, stand up; not in regard of him, | Fair maid, stand up; not in relation to him, | ||
But in pity of thy hapless choice, | But in pity with your unfortunate choice, | ||
I do release him. Master Sheriff, I thank you: | I leave him free. Master Sheriff, thank you: | ||
And, officers, there is for you to drink. | And officers, they drink. | ||
Here, maid, take this money; there is a 100 angels: | Here, maid, take this money; There are 100 angels: | ||
And for I will be sure he shall not have it, | And because I will be sure that he shouldn't have it | ||
Here, Kester, take it you, and use it sparingly, | Here, kester, take it and use it sparingly, | ||
But let not her have any want at all. | But do not want them at all. | ||
Dry your eyes, niece, do not too much lament | Dry your eyes, niece, do not complain too much | ||
For him, whose life hath been in riot spent: | For him, whose life had been in turmoil: | ||
If well he useth thee, he gets him friends, | If he now, he gets him friends, | ||
If ill, a shameful end on him depends. | If sick, a shameful end depends on him. | ||
[Exit Uncle.] | [End Uncle.] | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
A plague go with you for an old fornicator. | A plague go with them for an old fornicator. | ||
Come, Kit, the money; come, honest Kit. | Come on, kit, the money; Come on, honest kit. | ||
FATHER. | FATHER. | ||
Nay, by my faith, sir, you shall pardon me. | No, through my belief, sir, they will excuse me. | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
And why, sir, pardon you? give me the money, you | And why, sir, do you forgive them? Give me the money, you | ||
old rascal, or I shall make you. | Old rascal, or I'll do you. | ||
LUCY. | Lucy. | ||
Pray, hold your hands: give it him, honest friend. | Pray, hold your hands: give him, honest friend. | ||
FATHER. | FATHER. | ||
If you be so content, with all my heart. | If you are so satisfied with all my heart. | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
Content, sir: sblood, she shall be content, whether | Content, Sir: Sblood, it should be satisfied, whether | ||
she will or no. A rattle baby come to follow me! | She becomes or no. A rattling baby comes to follow me! | ||
Go, get you gone to the greasy chuff your father, | Go, let your father go to the greasy chick. | ||
bring me your dowry, or never look on me. | Bring me your dowry or never look at me. | ||
FATHER. | FATHER. | ||
Sir, she hath forsook her father and all her friends for you. | Sir, she displaced her father and all of her friends for her. | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
Hang thee, her friends and father altogether. | Lang yourself, her friends and father as a whole. | ||
FATHER. | FATHER. | ||
Yet part with something to provide her lodging. | But partly with something to deliver your accommodation. | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
Yes, I mean to part with her and you, but if I part with | Yes, I want to separate myself and you, but when I separate myself from | ||
one angel, hang me at a post. I'll rather throw them at | An angel, hang me on a contribution. I will prefer to raise her | ||
a cast at dice, as I have done a thousand of their fellows. | A line -up at DICE, as I made a thousand of their scholarship holders. | ||
FATHER. | FATHER. | ||
Nay, then, I will be plain, degenerate boy. | No, then I will just be degenerate boy. | ||
Thou hadst a father would have been ashamed. | You would have been ashamed. | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
My father was an ass, an old ass. | My father was an ass, an old ass. | ||
FATHER. | FATHER. | ||
Thy father? proud, licentious villain! | Your father? Proud, rampant villain! | ||
What, are you at your foils? I'll foil with you. | What are you in your foils? I will thwart with you. | ||
LUCY. | Lucy. | ||
Good sir, forbear him. | Good sir, try it out. | ||
FATHER. | FATHER. | ||
Did not this whining woman hang on me, | Do not hang on me, this whining woman | ||
I'd teach thee what it was to abuse thy father: | I would teach you what it was to abuse your father: | ||
Go! hang, beg, starve, dice, game, that when all is gone, | Walk! hanging, begging, starving, dice, game that when everything is gone | ||
Thou mayest after despair and hang thyself. | You can hang after despair and yourself. | ||
LUCY. | Lucy. | ||
O, do not curse him. | O, don't curse him. | ||
FATHER. | FATHER. | ||
I do not curse him, and to pray for him were vain; | I don't curse and pray for praying for him was vain; | ||
It grieves me that he bears his father's name. | It mourns me that he bears his father's name. | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
Well, you old rascal, I shall meet with you. Sirrah, | Well, you old rascal, I'll meet you. Sirrah, | ||
get you gone; I will not strip the livery over your ears, | Leave out; I will not roam the paint over your ears | ||
because you paid for it: but do not use my name, sirrah, | Because you paid for it: but don't use my name, Syrrah, | ||
do you hear? look you do not use my name, you were best. | do you hear? Look, you don't use my name, you were best. | ||
FATHER. | FATHER. | ||
Pay me the twenty pound, then, that I lent you, | Pay me the twenty pound that I borrowed you | ||
Or give me security, when I may have it. | Or give me security if I have it. | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
I'll pay thee not a penny, and for security, I'll give thee | I will not pay you a cent and I will give you security | ||
none. Minckins, look you do not follow me, look you do | none. Minckins, you look, you don't follow me, look, you do it | ||
not: If you do, beggar, I shall slit your nose. | Not: If you do it, beggar, I'll grab my nose. | ||
LUCY. | Lucy. | ||
Alas, what shall I do? | What should I do? | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
Why, turn whose, that's a good trade, | Why, whose is a good trade, | ||
And so perhaps I'll see thee now and then. | And maybe I'll see you every now and then. | ||
[Exit Flowerdale.] | [Exit Flowerdale.] | ||
LUCY. | Lucy. | ||
Alas the day that ever I was born. | Unfortunately the day I was ever born on. | ||
FATHER. | FATHER. | ||
Sweet mistress, do not weep, I'll stick to you. | Sweet mistress, don't cry, I will stick to you. | ||
LUCY. | Lucy. | ||
Alas, my friend, I know not what to do. | Unfortunately I don't know what to do. | ||
My father and my friends, they have despised me: | My father and my friends despised me: | ||
And I, a wretched maid, thus cast away, | And I, a miserable girl, thrown away, | ||
Knows neither where to go, nor what to say. | Doesn't know where to go or say anything. | ||
FATHER. | FATHER. | ||
It grieves me at the soul, to see her tears | It mourns my soul to see her tears | ||
Thus stain the crimson roses of her cheeks.-- | So they color the purple roses of their cheeks .--- | ||
Lady, take comfort, do not mourn in vain. | Lady, they mourn, do not mourn in vain. | ||
I have a little living in this town, | I have a little living in this city | ||
The which I think comes to a hundred pound, | What I think comes to a hundred pounds, | ||
All that and more shall be at your dispose. | All of this and more will be for their disposal. | ||
I'll straight go help you to some strange disguise, | I will help you directly to help you with a strange cladding | ||
And place you in a service in this town, | And put them in a service in this city, | ||
Where you shall know all, yet yourself unknown: | Where you know everything, but yourself unknown: | ||
Come, grieve no more, where no help can be had, | Come, no longer mourn where there can be no help, | ||
Weep not for him that is more worse than bad. | Don't cry for him, it's worse than bad. | ||
LUCY. | Lucy. | ||
I thank you, sir. | Thank you, Sir. | ||
[Exeunt.] | [Exit.] | ||
ACT IV. | AKT IV. | ||
SCENE I. A room in Sir Lancelot Spurcock's house | Scene I. A room in Sir Lancelot Spurcock's house | ||
in Kent. | in Kent. | ||
[Enter Sir Lancelot, Master Weathercock and them.] | [Enter Sir Lancelot, Master Weathercock and you.] | ||
OLIVER. | Oliver. | ||
Well, cha a bin zerved many a sluttish trick, but such | Well, cha a bin has many sluttic tricks, but enlarged, but so | ||
a lerripoop as thick yeh was ne'er a sarved. | A lerripoop as a thick yeh was never a sarved. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
Son Civet, daughter Frances, bear with me, | Son Civet, daughter of Frances, carry with me, | ||
You see how I am pressed down with inward grief, | You see how I am pressed with inner grief, | ||
About that luckless girl, your sister Lucy. | About this lucky girl, your sister Lucy. | ||
But tis fallen out with me, | But it fell out with me | ||
As with many families beside, | As with many families next to | ||
They are most unhappy, that are most beloved. | They are most unfortunate that are most popular. | ||
CIVET. | Civil. | ||
Father, tis so, tis even fallen out so, but what remedy? | Father, it is so, it even failed, but what remedy? | ||
set hand to your heart, and let it pass. Here is your | Place hand on your heart and let it happen. Here is yours | ||
daughter Frances and I, and we'll not say, we'll bring | Daughter Frances and I, and we won't say we'll bring with us | ||
forth as witty children, but as pretty children as ever | as funny children, but as pretty children as always | ||
she was: tho she had the prick and praise for a pretty | She was: Tho she had the tail and praise for a pretty | ||
wench. But, father, done is the mouse: you'll come? | Woman picture. But father, the mouse is ready: you will come? | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
Aye, son Civet, I'll come. | Aye, son Civet, I will come. | ||
CIVET. | Civil. | ||
And you, Master Oliver? | And you, Master Oliver? | ||
OLIVER. | Oliver. | ||
Aye, for che a vext out this veast, chill see if a gan make | Aye, for che a ass from this Viest, cold, whether a gan is doing | ||
a better veast there. | A better Veiser there. | ||
CIVET. | Civil. | ||
And you, Sir Arthur? | And she, Sir Arthur? | ||
ARTHUR. | Arthur. | ||
Aye, sir, although my heart be full, | Yes, sir, although my heart is full | ||
I'll be a partner at your wedding feast. | I will be a partner at your wedding party. | ||
CIVET. | Civil. | ||
And welcome all indeed, and welcome: come, Frances | And welcome everyone and welcome: come, frances | ||
are you ready? | Are you ready? | ||
FRANCES. | Frances. | ||
Jesu, how hasty these husbands are. I pray, father, pray | Jesus, how hastily these husbands are. I pray, father, pray | ||
to God to bless me. | To God to bless me. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
God bless thee, and I do: God make thee wise, | God bless you and I do: God makes you wise, | ||
Send you both joy: I wish it with wet eyes. | Send both joy: I wish it with wet eyes. | ||
FRANCES. | Frances. | ||
But, Father, shall not my sister Delia go along with us? | But, father, shouldn't my sister Delia go with us? | ||
She is excellent good at cookery and such things. | It is excellent in the stove and such things. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
Yes, marry, shall she: Delia, make you ready. | Yes, marry, she should: Delia, get ready. | ||
DELIA. | Delia. | ||
I am ready, sir. I will first go to Greenwich, from | I am ready Sir. I will go to Greenwich first, from | ||
thence to my cousin Chesterfields, and so to London. | From there to my cousin Chesterfields and so to London. | ||
CIVET. | Civil. | ||
It shall suffice, good sister Delia, it shall suffice, but | It will be enough, good sister Delia, it will be enough, but | ||
fail us not, good sister; give order to cooks, and others, | Don't fail us, good sister; Add chefs and other order | ||
for I would not have my sweet Frances to soil her | Because I wouldn't have my sweet frances to erect them | ||
fingers. | Finger. | ||
FRANCES. | Frances. | ||
No, by my troth, not I: a gentlewoman, and a married | No, from my troth, not me: a gentle woman and a married one | ||
gentlewoman too, to be companions to cooks and | Gentle woman too, to be a companion for chefs and | ||
kitchen-boys! not I, yfaith: I scorn that. | Kitchen boy! Not me, yfaith: I despise that. | ||
CIVET. | Civil. | ||
Why, I do not mean thou shalt, sweet heart; thou seest | Why, I don't mean you should, sweet heart; You see | ||
I do not go about it: well farewell to you. God's pity, | I don't proceed: Well, say goodbye to you. God's pity, | ||
Master Weathercock, we shall have your company too? | Master Weathercock, we will also have your company? | ||
WEATHERCOCK. | Weather tap. | ||
With all my heart, for I love good cheer. | From my heart, because I love a good mood. | ||
CIVET. | Civil. | ||
Well, God be with you all. Come, Frances. | Well, God be with all of you. Come on, Frances. | ||
FRANCES. | Frances. | ||
God be with you, father, God be with you, Sir Arthur, | God be with you, father, God is with you, Sir Arthur, | ||
Master Oliver, and Master Weathercock, sister, God be | Master Oliver and Master Weathercock, sister, be God | ||
with you all: God be with you, father, God be with you | With all of you: God be with you, father, God is with you | ||
every one. | Al. | ||
[Exeunt Civet and Frances.] | [Civet and Frances output.] | ||
WEATHERCOCK. | Weather tap. | ||
Why, how now, Sir Arthur? all a mort? Master Oliver, | Why, like now, Sir Arthur? Everything a mortar? Master Oliver, | ||
how now man? | How now man? | ||
Cheerly, Sir Lancelot, and merrily say, | Happy, Sir Lancelot, and say happily: | ||
Who can hold that will away? | Who can hold that out? | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
Aye, she is gone indeed, poor girl, undone. | Yes, she is indeed gone, poor girl. | ||
But when they'll be self-willed, children must smart. | But if they are self -bored, children have to clever. | ||
ARTHUR. | Arthur. | ||
But, sir, that she is wronged, you are the chiefest cause, | But, sir, that she is wrong, they are the biggest cause, | ||
Therefore tis reason, you redress her wrong. | Therefore, it is the reason that you accept her wrong. | ||
WEATHERCOCK. | Weather tap. | ||
Indeed you must, Sir Lancelot, you must. | In fact, you, Sir Lancelot, have to. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
Must? who can compel me, Master Weathercock? | Got to? Who can force me, master Weathercock? | ||
I hope I may do what I list. | I hope I can do what I list. | ||
WEATHERCOCK. | Weather tap. | ||
I grant you may, you may do what you list. | I maybe give you, you can do what you list. | ||
OLIVER. | Oliver. | ||
Nay, but and you be well evisen, it were not good by | No, but and you are good, it wasn't good through | ||
this vrampolness, and vrowardness, to cast away as | This vrampolness and vrowardness to throw away | ||
pretty a dowsabell, as any chould chance to see in a | Quite a Dowsabell, like every chance, to see in one | ||
Sommers day. Chil tell you what chall do. Chil go | Summer day. Chil tell yourself what challenge. Chill | ||
spy up and down the town, and see if I can hear any | Spy the city up and down and see if I can hear which one | ||
tale or tidings of her, and take her away from thick a | History or news from her and take her from Dickem a Weg | ||
messell, vor cham ashured, he'll but bring her to the | Messell, founded in front of Cham, he only becomes a | ||
spoil. And so var you well; we shall meet at your | spoil. And as well as you good; We will meet you | ||
son Civet's. | Sohn Civet. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
I thank you, sir, I take it very kindly. | Thank you, Sir, I take it very friendly. | ||
ARTHUR. | Arthur. | ||
To find her out, I'll spend my dearest blood: | To find out, I'll spend my dear blood: | ||
So well I loved her, to affect her good. | I loved her to influence her. | ||
[Exit both.] | [End both.] | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
O Master Weathercock, | O Master Weathercock, | ||
What hap had I, to force my daughter | What HAP did I have to force my daughter | ||
From Master Oliver, and this good knight | By Master Oliver and this good knight | ||
To one that hath no goodness in his thought? | To someone who has no kindness in his thought? | ||
WEATHERCOCK. | Weather tap. | ||
Ill luck, but what remedy? | I'm lucky, but what remedy? | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
Yes, I have almost devised a remedy: | Yes, I almost developed a remedy: | ||
Young Flowerdale is sure a prisoner. | Young Flowerdale is certainly a prisoner. | ||
WEATHERCOCK. | Weather tap. | ||
Sure, nothing more sure. | Sure, nothing safer. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
And yet perhaps his Uncle hath released him. | And yet his uncle may have released him. | ||
WEATHERCOCK. | Weather tap. | ||
It may be very like, no doubt he hath. | It may be very similar, without a doubt, he has. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
Well, if he be in prison, I'll have warrants | If he is in prison, I have arrest warrants | ||
To 'tach my daughter till the law be tried, | Tach my daughter until the law is brought to court, | ||
For I will sue him upon cozenage. | Because I will sue him after Kozenation. | ||
WEATHERCOCK. | Weather tap. | ||
Marry, may you, and overthrow him too. | Marriage, like you and overthrow him too. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
Nay, that's not so, I may chance be soft, | No, that's not the case, I can be chance | ||
And sentence past with him. | And compare with him. | ||
WEATHERCOCK. | Weather tap. | ||
Believe me, so he may, therefore take heed. | Believe me, so he can consider. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
Well, howsoever, yet I will have warrants: | Well, however, but I will have arrest warrants: | ||
In prison, or at liberty, all's one: | In prison or freedom is everything: one: | ||
You will help to serve them, Master Weathercock? | You will help you serve, master Weathercock? | ||
[Exit Omnes.] | [End everyone.] | ||
SCENE II. A street in London. | Scene II. A street in London. | ||
[Enter Flowerdale.] | [Enter FlowerDale.] | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
A plague of the devil! the devil take the dice! The dice, | A plague of the devil! The devil takes the cubes! The cube, | ||
and the devil, and his dam go together. Of all my | And the devil and his dam go together. From everyone mine | ||
hundred golden angels, I have not left me one denier: | Hundred Golden Angels, I didn't let any Denier: | ||
A pox of come a five, what shall I do? I can borrow | A small smallpox of Come a Five, what should I do? I can borrow | ||
no more of my credit: there's not any of my acquaintance, | No more recognition: there is none of my acquaintances, | ||
man, nor boy, but I have borrowed more or less off: I | Man, still young, but I borrowed more or less: I | ||
would I knew where to take a good purse, and go clear | I would know where I should take a good handbag and go clear | ||
away; by this light, I'll venture for it. God's lid, my | a way; With this light I will dare for it. God's lid, mine | ||
sister Delia! I'll rob her, by this hand. | Sister Delia! I will rob her by this hand. | ||
[Enter Delia, and Artichoke.] | [Enter Delia and Artichokes.] | ||
DELIA. | Delia. | ||
I prithee, Artichoke, go not so fast: | I prithmy, artichoke, don't go so quickly: | ||
The weather is hot, and I am something weary. | The weather is hot and I'm a little tired. | ||
ARTICHOKE. | ARTICHOKE. | ||
Nay, I warrant you, mistress Delia, I'll not tire you with | No, I guarantee you, Mistress Delia, I'm not going to be tired of you | ||
leading; we'll go a extreme moderate pace. | Guide; We will drive an extremely moderate pace. | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
Stand, deliver your purse. | Set up, deliver your handbag. | ||
ARTICHOKE. | ARTICHOKE. | ||
O lord, thieves, thieves! | O Lord, thieves, thieves! | ||
[Exit Artichoke.] | [Artichoke output.] | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
Come, come, your purse, lady, your purse. | Come, come on, your handbag, your lady, your handbag. | ||
DELIA. | Delia. | ||
That voice I have heard often before this time. | I often heard this voice before this time. | ||
What, brother Flowerdale become a thief? | What, brother Flowerdale becomes a thief? | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
Aye, a plague on't, I thank your father. But, sister, come, | Aye, not a plague, thank your father. But sister, come, | ||
your money, come! What, | Your money, come! What, | ||
The world must find me, I am borne to live, | The world has to find me, I am worn to live | ||
Tis not a sin to steal, when none will give. | There is no sin to steal if nobody will give. | ||
DELIA. | Delia. | ||
O God, is all grace banished from they heart? | Oh God, is all grace banished from your heart? | ||
Think of the shame that doth attend this fact. | Think of the shame who visit this fact. | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
Shame me no shame; come, give me your purse. | Too bad me no shame; Come on, give me your handbag. | ||
I'll bind you, sister, least I fair the worse. | I will tie you, sister, at least I fairly for the bad. | ||
DELIA. | Delia. | ||
No, bind me not! hold, there is all I have, | No, don't bind me! Keep, there is everything I have | ||
And would that money would redeem thy shame. | And this money would redeem your shame. | ||
[Enter Oliver, Sir Arthur, and Artichoke.] | [Enter Oliver, Sir Arthur and Artichokes.] | ||
ARTICHOKE. | ARTICHOKE. | ||
Thieves, thieves, thieves! | Thieves, thieves, thieves! | ||
OLIVER. | Oliver. | ||
Thieves? where, man? why, how now mistress Delia? | Thieves? Where you? Why, how now Mistress Delia? | ||
Ha you a liked to bin a robbed? | Ha you like to be a sophisticated? | ||
DELIA. | Delia. | ||
No, Master Oliver; tis Master Flowerdale, he did but | No, Master Oliver; Tis Master Flowerdale, but he did it | ||
jest with me. | Is with me. | ||
OLIVER. | Oliver. | ||
How, Flowerdale, that scoundrel? sirrah, you meeten us | How, FlowerDale, this villain? Sirrah, they meet us | ||
well: vang thee that. | Well: vang that. | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
Well, sir, I'll not meddle with you, because I have a | Well, sir, I won't get involved with you because I have one | ||
charge. | load. | ||
DELIA. | Delia. | ||
Here, brother Flowerdale, I'll lend you this same money. | Here, brother Flowerdale, I will borrow the same money for you. | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
I thank you, sister. | Thank you, sister. | ||
OLIVER. | Oliver. | ||
I wad you were ysplit, and you let the mezell have a | I would, you were ysplit and you left the mezell one | ||
penny. But since you cannot keep it, chil keep it myself. | Penny. But since you cannot keep it, keep it yourself. | ||
ARTHUR. | Arthur. | ||
Tis pity to relieve him in this sort, | Be pity to relieve him in this way, | ||
Who makes a triumphant life his daily sport. | Who makes a triumphal life into his daily sport. | ||
DELIA. | Delia. | ||
Brother, you see how all men censure you, | Brother, you see how all men tenth you, | ||
Farewell, and I pray God amend your life. | Farewell, and I pray, God change your life. | ||
OLIVER. | Oliver. | ||
Come, chill bring you along, and you safe enough from | Come on, you calm down and you are sure enough of | ||
twenty such scoundrels as thick a one is. Farewell and | Twenty of such villains How Dick is one. Farewell and | ||
be hanged, zirrah, as I think so thou wilt be shortly. | Hang, cirrah, as I think you will be short. | ||
Come, Sir Arthur. | Come, sir Arthur. | ||
[Exit all but Flowerdale.] | [Leave all out of Flowerdale.] | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
A plague go with you for a karsie rascal. | A plague goes with you for a karsie rascal. | ||
This Devonshire man, I think, is made all of pork, | I think this Devonshire man is made all of pork. | ||
His hands made only for to heave up packs: | His hands only did to raise packs: | ||
His heart as fat and big as his face; | His heart as fat and big as his face; | ||
As differing far from all brave gallant minds | As if it differs far from all brave brave heads | ||
As I to serve the hogs, and drink with hinds, | When I serve the pigs and drink with Hinds, | ||
As I am very near now. Well, what remedy? | I am very close now. Well, what remedy? | ||
When money, means, and friends do grow so small, | When money means and friends become so small | ||
Then farewell life, and there's an end of all. | Then life said goodbye and there is an end to everyone. | ||
[Exit.] | [Exit.] | ||
SCENE III. Another street. Before Civet's house. | Scene III. Another street. In front of a civilian house. | ||
[Enter Father, Lucy like a Dutch Frau, Civet, and | [Enter Father, Lucy like a Dutch woman, civilette and | ||
his wife mistress Frances.] | His wife Mistress Frances.] | ||
CIVET. | Civil. | ||
By my troth, god a mercy for this, good Christopher, | From my troth, God a mercy for it, good Christopher, | ||
I thank thee for my maid, I like her very well. How | I thank you for my maid, I like it very well. As | ||
doest thou like her, Frances? | Do you like them, frances? | ||
FRANCES. | Frances. | ||
In good sadness, Tom, very well, excellent well; she | In good sadness, Tom, very good, excellent, good; you | ||
speaks so prettily.--I pray what's your name? | speaks so nicely and pray, what is your name? | ||
LUCY. | Lucy. | ||
My name, forsooth, be called Tanikin. | My name, the Forsoth, is called Tanikin. | ||
FRANCES. | Frances. | ||
By my troth, a fine name. O Tanikin, you are excellent | From my troth, a fine name. O Tanikin, you are excellent | ||
for dressing one's head a new fashion. | To put on a new fashion. | ||
LUCY. | Lucy. | ||
Me sall do every ting about da head. | I take every ting over my head. | ||
CIVET. | Civil. | ||
What countrywoman is she, Kester? | Which country woman is she, kester? | ||
FATHER. | FATHER. | ||
A dutch woman, sir. | A Dutch woman, sir. | ||
CIVET. | Civil. | ||
Why then she is outlandish, is she not? | Then why did she turn out, isn't it? | ||
FATHER. | FATHER. | ||
I, sir, she is. | I, sir, she is. | ||
FRANCES. | Frances. | ||
O, then, thou canst tell how to help me to cheeks and | O Then you can say how I helps myself and | ||
ears? | Ears? | ||
LUCY. | Lucy. | ||
Yes, mistress, very vell. | Yes, mistress, very vell. | ||
FATHER. | FATHER. | ||
Cheeks and ears! why, mistress Frances, want you | Wangen and ears! Why, Mistress Frances, wants you | ||
cheeks and ears? methinks you have very fair ones. | Wangen and ears? I think you have very fair. | ||
FRANCES. | Frances. | ||
Thou art a fool indeed. Tom, thou knowest what I mean. | You are indeed a fool. Tom, you know what I mean. | ||
CIVET. | Civil. | ||
Aye, aye, Kester, tis such as they wear a their heads. I | Aye, Aye, Kester, TIS like them wear a head. I | ||
prithee, Kit, have her in, and shew her my house. | Prithee, kit, let it in and show my house. | ||
FATHER. | FATHER. | ||
I will, sir. Come, Tanikin. | I will, sir. Come on, Tanikin. | ||
FRANCES. | Frances. | ||
O Tom, you have not bussed me today, Tom. | O Tom, you didn't pull me by bus today, Tom. | ||
CIVET. | Civil. | ||
No, Frances, we must not kiss afore folks. God save me, | No, Frances, we can't kiss people. God save me | ||
Frances, | Frances, | ||
[Enter Delia, and Artichoke.] | [Enter Delia and Artichokes.] | ||
See yonder my sister Delia is come. Welcome, good | See that my sister Delia came. Welcome, good | ||
sister. | Sister. | ||
FRANCES. | Frances. | ||
Welcome, good sister, how do you like the tier of my | Welcome, good sister, how do you like the level of me? | ||
head? | Head? | ||
DELIA. | Delia. | ||
Very well, sister. | Very good, sister. | ||
CIVET. | Civil. | ||
I am glad you're come, sister Delia, to give order for | I am glad that you came to give sister Delia to order for order | ||
supper; they will be here soon. | Dinner; You will be here soon. | ||
ARTICHOKE. | ARTICHOKE. | ||
Aye, but if good luck had not served, she had not been | Yes, but if good luck hadn't served, she hadn't been | ||
here now: filching Flowerdale had like to peppered us; | Here now: Filching Flowerdale had liked to pick us; | ||
but for Master Oliver, we had been robbed. | But we had been robbed for Master Oliver. | ||
DELIA. | Delia. | ||
Peace, sirrah, no more. | Peace, Sirrah, no longer. | ||
FATHER. | FATHER. | ||
Robbed! by whom? | Robbed! From whom? | ||
ARTICHOKE. | ARTICHOKE. | ||
Marry, by none but by Flowerdale; he is turned thief. | Get married, from only by flowerdale; He is the thief. | ||
CIVET. | Civil. | ||
By my faith, but that is not well; but God be praised | Through my belief, but that's not good; But God is praised | ||
for your escape. Will you draw near, sister? | for your escape. Will you approach sister? | ||
FATHER. | FATHER. | ||
Sirrah, come hither. Would Flowerdale, he that was my | Sirrah, come here. Would flower end, which was mine | ||
master, a robbed you? I prithee, tell me true. | Master, a robbed? I prithmy, tell me it. | ||
ARTICHOKE. | ARTICHOKE. | ||
Yes, yfaith, even that Flowerdale, that was thy master. | Yes, Yfaith, even this Flowerdale, that was your master. | ||
FATHER. | FATHER. | ||
Hold thee, there is a French crown, and speak no more | Hold you down, there is a French crown and no longer speak | ||
of this. | of this. | ||
ARTICHOKE. | ARTICHOKE. | ||
Not I, not a word.--Now do I smell knavery: | Not me, not a word-I smell Knavery: | ||
In every purse Flowerdale takes, he is half: | It is half in every handbag flor dating: it is half: | ||
And gives me this to keep counsel.--No, not a word I. | And gives me this to keep advice --- no, not a word I. | ||
FATHER. | FATHER. | ||
Why, God a mercy. | Why, God a mercy. | ||
FRANCES. | Frances. | ||
Sister, look here, I have a new Dutch maid, and she | Sister, look here, I have a new Dutch maid and you | ||
speaks so fine, it would do your heart good. | Speaks so well that your heart would make up well. | ||
CIVET. | Civil. | ||
How do you like her, sister? | How do you like her, sister? | ||
DELIA. | Delia. | ||
I like your maid well. | I like your maid well. | ||
CIVET. | Civil. | ||
Well, dear sister, will you draw near, and give | Well, dear sister, you will approach and give yourself | ||
directions for supper? guests will be here presently. | Instructions for dinner? The guests will currently be here. | ||
DELIA. | Delia. | ||
Yes, brother; lead the way; I'll follow you. | Yes brother; Go ahead; I will follow you. | ||
[Exit all but Delia and Lucy.] | [End all except Delia and Lucy.] | ||
Hark you, Dutch frau, a word. | Hark you, Dutch woman, a word. | ||
LUCY. | Lucy. | ||
Vat is your vill wit me? | VAT is your village with me? | ||
DELIA. | Delia. | ||
Sister Lucy, tis not your broken language, | Sister Lucy, it's not your broken language, | ||
Nor this same habit, can disguise your face | Your face can also disguise the same habit | ||
From I that know you: pray tell me, what means this? | From me who know you: pray, tell me what does that mean? | ||
LUCY. | Lucy. | ||
Sister, I see you know me; yet be secret. | Sister, I see you know me; but be secret. | ||
This borrowed shape, that I have ta'en upon me, | This borrowed form that I have on myself | ||
Is but to keep myself a space unknown, | But is to keep a room unknown to me | ||
Both from my father, and my nearest friends, | Both from my father and my next friends, | ||
Until I see how time will bring to pass | Until I see how time is brought to pass | ||
The desperate course of Master Flowerdale. | The desperate course of Master Flowerdale. | ||
DELIA. | Delia. | ||
O he is worse than bad, I prithee leave him, | O He is worse than bad, I leave him | ||
And let not once thy heart to think on him. | And don't let your heart think about him once. | ||
LUCY. | Lucy. | ||
Do not persuade me once to such a thought. | Don't even persuade me to such a thought. | ||
Imagine yet, that he is worse than naught: | Imagine it is worse than nothing: | ||
Yet one hour's time may all that ill undo, | But all of the sick can undo an hour, | ||
That all his former life did run into. | That his whole previous life has come into life. | ||
Therefore kind sister do not disclose my estate: | Therefore, the friendly sister does not reveal my estate: | ||
If ere his heart doth turn, tis nere too late. | When his heart turns, it's too late. | ||
DELIA. | Delia. | ||
Well, seeing no counsel can remove your mind, | Well, it can remove your mind. | ||
I'll not disclose you that art wilful blind. | I will not present them that art is willful blind. | ||
LUCY. | Lucy. | ||
Delia, I thank you. I now must please her eyes, | Delia, thank you. I have to please her eyes now | ||
My sister Frances, neither fair nor wise. | My sister Frances, neither fair nor wise. | ||
[Exit Omnes.] | [End everyone.] | ||
ACT V. | Akt V. | ||
SCENE I. Scene before Civet's house. | Scene I. Scene in front of Civets Haus. | ||
[Enter Flowerdale solus.] | [Enter FlowerDale Solus.] | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
On goes he that knows no end of his journey. I have | On goes he who knows no end of his trip. I have | ||
passed the very utmost bounds of shifting. I have no | existed the very extreme limits of moving. I have no | ||
course now but to hang myself: I have lived since | Of course now to hang around me: I've lived since then | ||
yesterday two a clock of a spice-cake I had at a burial: | Yesterday two a clock of a cake that I had at a funeral: | ||
and for drink, I got it at an Ale-house among Porters, | And I got it to the drink in an ale house among the straps, | ||
such as will bear out a man, if he have no money | How will a man go out if he has no money | ||
indeed--I mean out of their companies, for they are | In fact, I do mine out of your company, because you are | ||
men of good carriage. Who comes here? The two | Men with good cars. Who comes here? The two | ||
Conycatchers, that won all my money of me. I'll try | Conycatcher, that has won all my money from me. I'll try it | ||
if they'll lend me any. | If you will borrow any. | ||
[Enter Dick and Rafe.] | [Enter and Rafe.] | ||
What, Master Richard, how do you? How doest thou, | What, Master Richard, how are you? Do you know, you, do you? | ||
Rafe? By God, gentlemen, the world grows bare with | Rafe? From God, gentlemen, the world is only growing along | ||
me: will you do as much as lend me an angel between | Me: Will you do me as much as I borrow an angel in between? | ||
you both. You know you won a hundred of me the | They both. You know that you have won a hundred of me | ||
other day. | Recently. | ||
RAFE. | Rafe. | ||
How, an angel? God damn us, if we lost not every | Like an angel? Damn God if we have not all lost all | ||
penny, within an hour after thou wert gone. | Penny within an hour after you left. | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
I prithee lend me so much as will pay for my supper. | I will offer myself so much that I will pay for my dinner. | ||
I'll pay you again, as I am a gentleman. | I will pay you again because I am a gentleman. | ||
RAFE. | Rafe. | ||
Yfaith, we have not a farthing, not a mite: | Yfaith, we have no farthing, no mite: | ||
I wonder at it, Master Flowerdale, | I wonder, master flowerdale, | ||
You will so carelessly undo yourself. | You will undo. | ||
Why, you will lose more money in an hour, | You will lose more money in an hour | ||
Than any honest man spend in a year. | Than every honest man in a year. | ||
For shame, betake you to some honest Trade, | Shame to turn to an honest trade, | ||
And live not thus so like a Vagabond. | And don't live as a vagabond. | ||
[Exit both.] | [End both.] | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
A Vagabond, indeed! more villains you: | A vagabund! More villains them: | ||
They gave me counsel that first cozened me: | They gave me some advice that first teamed me up: | ||
Those Devils first brought me to this I am, | These devils initially made me, I am | ||
And being thus, the first that do me wrong. | And so, the first that makes me wrong. | ||
Well, yet I have one friend left in store: | Well, but I have a friend in the shop: | ||
Not far from hence there dwells a Cockatrice, | Not far from it lives a cockato, | ||
One that I first put in a satin gown, | One that I brought into a satin dress for the first time, | ||
And not a tooth that dwells within her head, | And no tooth who lives in her head, | ||
But stands me at the least in 20 pound: | But I am at least 20 pounds: | ||
Her will I visit now my coin is gone, | I'll visit her now, my coin is gone | ||
And, as I take it, here dwells the Gentlewoman. | And while I take it, the gentle woman lives here. | ||
What ho, is Mistress Apricot within? | What is he, is Herrin Apricot inside? | ||
[Enter Ruffian.] | [Enter ruffian.] | ||
RUFFIAN. | GROBIAN. | ||
What saucy Rascal is that which knocks so boldly? | Which cheeky rascal is it, what taps so brave? | ||
O, is it you? old spend-thrift, are you here? | Oh, are you? Spend the old, are you here? | ||
One that is turned Cozener about this town: | One that became over this city of Cozen: | ||
My Mistress saw you, and sends this word by me: | My lover saw you and sent this word from me: | ||
Either be packing quickly from the door, | Either pack the door quickly, | ||
Or you shall have such a greeting sent you straight, | Or you will have such a greeting that you just sent you | ||
As you will little like on: you had best be gone. | How they will like little: they were best away. | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
Why so, this is as it should be: being poor, | So why is that as it should be: to be poor | ||
Thus art thou served by a vile painted whore. | So you serve from a hideous whore. | ||
Well, since thy damned crew do so abuse thee, | Now that your damn crew abuses you, you abuse you, | ||
I'll try of honest men, how they will use me. | I will try honest men how they will use me. | ||
[Enter an ancient Citizen.] | [Enter an old citizen.] | ||
Sir, I beseech you to take compassion of a man, one | Sir, I ask you to take a man's compassion, one, one | ||
whose Fortunes have been better than at this | whose assets were better than in this | ||
instant they seem to be: but if I might crave of you | They seem to be immediately: but if I could long for you | ||
some such little portion, as would bring me to my | such a small part as it would bring me to mine | ||
friends, I should rest thankful, until I had requited | Friends, I should rest gratefully until I had requested | ||
so great a courtesy. | So great a courtesy. | ||
CITIZEN. | CITIZENS. | ||
Fie, fie, young man, this course is very bad, | Fie, fie, young man, this course is very bad, | ||
Too many such have we about this City, | We have too many such through this city | ||
Yet for I have not seen you in this sort, | But because I haven't seen you in this way | ||
Nor noted you to be a common beggar: | You also did not find that you are a common beggar: | ||
Hold, there's an angel, to bear your charges down. | Hold there, there is an angel to bear your charges. | ||
Go to your friends, do not on this depend: | Go to your friends, do not depend on it: | ||
Such bad beginnings oft have worser ends. | Such a bad beginnings often have rackets. | ||
[Exit Citizen.] | [Store citizen.] | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
Worser ends: nay, if it fall out no worse than in old | Bat ends: No, if it is not worse than in old | ||
angels I care not. Nay, now I have had such a | Angel that is not important to me. No, now I've had something like that | ||
fortunate beginning, I'll not let a sixpenny-purse | I will not allow a Sixpenny-Purse | ||
escape me. By the mass, here comes another. | escape me. Another comes after the fair. | ||
[Enter a Citizen's wife with a torch before her.] | [Enter the wife of a citizen with a flashlight in front of you.] | ||
God bless you, fair mistress. Now would it please | God bless you, beautiful loved ones. Now it would please | ||
you, gentlewoman, to look into the wants of a poor | You, gentle woman, to examine the needs of a poor | ||
Gentle-Man, a younger brother, I doubt not but God | Gentle man, a younger brother, I don't doubt, but God | ||
will treble restore it back again: one that never before | It will restore it three times | ||
this time demanded penny, halfpenny, nor farthing. | This time Penny, Halfpenny and Fetthing demanded. | ||
CITIZEN'S WIFE. | Woman of the citizen. | ||
Stay, Alexander. Now, by my troth, a very proper | Stay, Alexander. Well, from my troth, a very right one | ||
man, and tis great pity: hold, my friend, there's all | Man and it's great pity: keep my friend, there is everything | ||
the money I have about me, a couple of shillings, and | The money I have about myself, a few shillings and | ||
God bless thee. | God bless you. | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
Now God thank you, sweet Lady: if you have any | Well thank God, sweet lady: if you have some | ||
friend, or Garden-house, where you may employ a | Friend or garden house where you can deal with one | ||
poor gentleman as your friend, I am yours to command | Poor gentleman as your friend, I am to command your | ||
in all secret service. | In all secret service. | ||
CITIZEN'S WIFE. | Woman of the citizen. | ||
I thank you, good friend. I prithee let me see that again | Thank you, good friend. I let myself be seen again | ||
I gave thee: there is one of them a brass shilling; give | I gave you: there is one of them a brass shilling; give | ||
me them, and here is half a crown in gold. [He gives it | I you, and here is half a crown in gold. [He exists | ||
her.] Now, out upon thee, Rascal! secret service! what | You.] Now outside on you, Rascal! Intelligence! What | ||
doest thou make of me? it were a good deed to have thee | Do you make yourself out of me It was a good deed to have you | ||
whipped. Now I have my money again, I'll see thee | whipped. Now I have my money again, I'll see you | ||
hanged before I give thee a penny. Secret service! On, | Hanging before I give you a cent. Intelligence! On, | ||
good Alexander. | Good Alexander. | ||
[Exit both.] | [End both.] | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
This is villainous luck. I perceive dishonesty will not | This is malignant happiness. I don't accept dishonesty | ||
thrive: here comes more. God forgive me, Sir Arthur, | Thrive: More comes here. God forgive me, Sir Arthur, | ||
and Master Oliver: afore God, I'll speak to them. | And Master Oliver: I will speak to them before God. | ||
[Enter Sir Arthur, and M. Oliver.] | [Enter Sir Arthur and M. Oliver.] | ||
God save you, Sir Arthur: God save you, Master Oliver. | God saved you, Sir Arthur: God save you, Master Oliver. | ||
OLIVER. | Oliver. | ||
Byn you there, zirrah? come, will you ytaken yourself | Take yourself, Zirrah? Come on, will you get yourself ytaks? | ||
to your tools, Coystrell? | To your tools, Coystrell? | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
Nay, master Oliver, I'll not fight with you. | No, Master Oliver, I won't fight with you. | ||
Alas, sir, you know it was not my doings, | Unfortunately, sir, you know that it wasn't my deeds | ||
It was only a plot to get Sir Lancelot's daughter: | It was just a conspiracy to get Sir Lancelot's daughter: | ||
By God, I never meant you harm. | With God I never meant that you are harmful. | ||
OLIVER. | Oliver. | ||
And whore is the Gentle-woman thy wife, Mezell? | And whore is the gentle woman your wife Mezell? | ||
Whore is shee, Zirrah, ha? | Hure is sheee, cirrah, ha? | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
By my troth, Master Oliver, sick, very sick; and God | From my Troth, master Oliver, sick, very sick; And God | ||
is my judge, I know not what means to make for her, | Is my judge, I don't know what to do for you | ||
good Gentle-woman. | Good gentle woman. | ||
OLIVER. | Oliver. | ||
Tell me true, is she sick? tell me true, itch vise thee. | Tell me true, is she sick? Tell me true, itching. | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
Yes, faith, I tell you true: Master Oliver, if you would | Yes, think, I tell you true: Master Oliver, if you were | ||
do me the small kindness, but to lend me forty shillings: | Make me the little goodness, but to lend me forty shillings: | ||
so God help me, I will pay you so soon as my ability | So God help me, I'll pay you as quickly as my ability | ||
shall make me able, as I am a gentleman. | I will be able to do how I am a gentleman. | ||
OLIVER. | Oliver. | ||
Well, thou zaist thy wife is zick: hold, there's vorty | Well, you zaist your wife is zig: stop, there we are | ||
shillings; give it to thy wife. Look thou give it her, or I | Schilling; Give it to your wife. Look you give her or me | ||
shall zo veze thee, thou wert not so vezed this zeven | Sager zo veze tea, you are not so enlarged these seven | ||
year; look to it. | Year; Look at it. | ||
ARTHUR. | Arthur. | ||
Yfaith, Master Oliver, it is in vain | Yfaith, Master Oliver, it is in vain | ||
To give to him that never thinks of her. | To give him who never thinks of her. | ||
OLIVER. | Oliver. | ||
Well, would che could yvind it. | Well, it would have been yvinding it. | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
I tell you true, Sir Arthur, as I am a gentleman. | I tell you true, Sir Arthur because I am a gentleman. | ||
OLIVER. | Oliver. | ||
Well fare you well, zirrah: come, Sir Arthur. | Nun, Grandiff, Cirrah: come, sir Airror. | ||
[Exit both.] | [End both.] | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
By the Lord, this is excellent. | This is excellent from the Lord. | ||
Five golden angels compassed in an hour! | Five golden angels that are compassed in an hour! | ||
If this trade hold, I'll never seek a new. | If this trade is kept, I will never search for a new one. | ||
Welcome, sweet gold: and beggary, adieu. | Welcome, sweet gold: and beggar, adieu. | ||
[Enter Uncle and Father.] | [Enter uncle and father.] | ||
UNCLE. | Uncle. | ||
See, Kester, if you can find the house. | See, Kester, if you can find the house. | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
Who's here? my Uncle, and my man Kester? By | Who is here? My uncle and my husband Kester? Through | ||
the mass, tis they. How do you, Uncle, how dost | The mass you. How are you, uncle, how dost | ||
thou, Kester? By my troth, Uncle, you must needs | You, kester? From my troth, uncle, you need to need | ||
lend me some money: the poor gentlewoman my | Unfortunately I have some money: the poor gentle woman mine | ||
wife, so God help me, is very sick. I was robbed of | Woman, so God helps me, is very sick. I was robbed | ||
the hundred angels you gave me; they are gone. | The hundred angels you gave me; They're gone. | ||
UNCLE. | Uncle. | ||
Aye, they are gone indeed; come, Kester, away. | Yes, they are indeed gone; Come on, kester, gone. | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
Nay, Uncle, do you hear? good Uncle. | No, uncle, do you hear? Good uncle. | ||
UNCLE. | Uncle. | ||
Out, hypocrite, I will not hear thee speak; | Heuchler, I will not hear you speaking; | ||
Come, leave him, Kester. | Come on, leave him, kester. | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
Kester, honest Kester. | Kester, honest kester. | ||
FATHER. | FATHER. | ||
Sir, I have nought to say to you. Open the door, | Sir, I have nothing to say to you. Open the door, | ||
Tanikin: thou hadst best lock it fast, for there's a | Tanikin: The best thing to do was determine it because there is one | ||
false knave without. | Wrong villain without. | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
You are an old lying Rascal, so you are. | You are an old lying rattle, that's you. | ||
[Exit both.] | [End both.] | ||
[Enter Lucy.] | [Enter Lucy.] | ||
LUCY. | Lucy. | ||
Vat is de matter? Vat be you, yonker? | VAT is the thing? Vat are you, Yonker? | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
By this light, a Dutch Frau: they say they are called | Through this light a Dutch woman: you say you will be called | ||
kind. By this light, I'll try her. | kind. I will try it through this light. | ||
LUCY. | Lucy. | ||
Vat bin you, yonker? why do you not speak? | Vat am you, Yonker? Why do not you speak? | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
By my troth, sweet heart, a poor gentleman that | Through my troth, sweet heart, a poor gentleman, the | ||
would desire of you, if it stand with your liking, the | Would wish you if it is with your taste that | ||
bounty of your purse. | Bounty. | ||
[Enter Father.] | [Enter father.] | ||
LUCY. | Lucy. | ||
O here, God, so young an armine. | Oh here, God, so young a weapon. | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
Armine, sweet-heart? I know not what you mean by | Weapons, sweet heart? I don't know what you mean by that | ||
that, but I am almost a beggar. | That, but I'm almost a beggar. | ||
LUCY. | Lucy. | ||
Are you not a married man? vere bin your wife? Here | Are you not a married man? Vere am your wife? here | ||
is all I have: take dis. | Is everything I have: take dis. | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
What, gold, young Frau? this is brave. | What, gold, young woman? That is brave. | ||
FATHER. | FATHER. | ||
--If he have any grace, he'll now repent. | -If he has a mercy, he will now regret. | ||
LUCY. | Lucy. | ||
Why speak you not? were be your vife? | Why do not you speak? Were you your vife? | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
Dead, dead, she's dead; tis she hath undone me: | Dead, dead, she is dead; It reversed me: | ||
spent me all I had, and kept rascals under mine | spent me everything I had and kept Schlingel under mine | ||
nose to brave me. | Nose to defy me. | ||
LUCY. | Lucy. | ||
Did you use her vell? | Did you use your vell? | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
Use her? there's never a gentle-woman in England | They use? There is never a gentle woman in England | ||
could be better used than I did her. I could but | Could be used better than I did. But I could | ||
coach her; her diet stood me in forty pound a month, | Coach she; Your diet was in forty pounds per month, | ||
but she is dead and in her grave my care are buried. | But she is dead and my care is buried in her grave. | ||
LUCY. | Lucy. | ||
Indeed, dat vas not scone. | Indeed, not scone. | ||
FATHER. | FATHER. | ||
--He is turned more devil than he was before. | -Er becomes more devil than before. | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
Thou doest belong to Master Civet here, doest thou not? | You belong to Master Civet, don't you? | ||
LUCY. | Lucy. | ||
Yes me do. | Yes, I do. | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
Why, there's it: there's not a handful of plate but | Why, there is: there is no plate, but | ||
belongs to me, God's my judge: if I had but such a wench | belongs to me, God is my judge: if I only had such a woman | ||
as thou art, there's never a man in England would make | As art, it would never do a man in England | ||
more of her, than I would do, so she had any stock. | More of her than I would do, so she had existed. | ||
[They call within: O, why, Tanikin.] | [You call within: o, why, tanikin.] | ||
LUCY. | Lucy. | ||
Stay, one doth call; I shall come by and by again. | Stay, a call; I will come over again and again. | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
By this hand, this Dutch wench is in love with me. | This hand falls in love with me through this hand. | ||
Were it not admiral to make her steal all Civet's | Was it not admired that it steals all civil substances | ||
plate, and run away. | Plates and run away. | ||
FATHER. | FATHER. | ||
Twere beastly. O Master Flowerdale, | TWORE BEASTLY. O Master Flowerdale, | ||
Have you no fear of God, nor conscience? | Are you not afraid of God or conscience? | ||
What do you mean by this wild course you take? | What do you mean by this game course you do? | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
What do I mean? why, to live, that I mean. | What I mean? Why, to live, I mean. | ||
FATHER. | FATHER. | ||
To live in this sort? fie upon the course: | Life in this way? Fie on the course: | ||
Your life doth show, you are a very coward. | Your life shows that you are a very coward. | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
A coward? I pray, in what? | A coward? I pray in what? | ||
FATHER. | FATHER. | ||
Why, you will borrow sixpence of a boy. | Why, you will borrow six pence of a boy. | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
Snails, is there such cowardice in that? I dare | Snails, is there such a cowardice? I dare | ||
borrow it of a man, I, and of the tallest man in | Borrow it from a man, I and the biggest man in | ||
England, if he will lend it me. Let me borrow | England if he will borrow it to me. Let me borrow | ||
how I can, and let them come by it how they | How I can and let them come from how you | ||
dare. And it is well known, I might a rid out a | Car. And it is known to have a race a | ||
hundred times if I would: so I might. | Hundred times if I became: so I could. | ||
FATHER. | FATHER. | ||
It was not want of will, but cowardice. | It was not will, but cowardice. | ||
There is none that lends to you, but know they gain: | There are none that borrowed them, but know that they win: | ||
And what is that but only stealth in you? | And what is that, but only stealth in you? | ||
Delia might hang you now, did not her heart | Delia could hang you now, her heart was not done | ||
Take pity of you for her sister's sake. | Take pity for your sister. | ||
Go, get you hence, least, lingering where you stay, | Go, get from now on, the least where you stay where you stay, | ||
You fall into their hands you look not for. | They fall into their hands they don't look for. | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
I'll tarry here, till the Dutch Frau comes, if all the | I will linger here until the Dutch woman, if everything is, comes | ||
devils in hell were here. | Teufel in hell were here. | ||
[Exit Father.] | [Exit father.] | ||
[Enter Sir Lancelot, Master Weathercock, and | [Give Sir Lancelot, Master Weathercock and a. | ||
Artichoke.] | Artichoke.] | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
Where is the door? are we not past it, Artichoke? | Where is the door? Are we not over, artichoke? | ||
ARTICHOKE. | ARTICHOKE. | ||
Bith mass, here's one; I'll ask him. Do you hear, sir? | Bith fair, here is one; I will ask him. Do you hear, sir? | ||
What, are you so proud? do you hear? which is the way | What are you so proud? do you hear? Which is the way | ||
to Master Civet's house? what will you not speak? O | To master Civet's house? What will you not speak? Ö | ||
me, this is filching Flowerdale. | I, this is Filching Flowerdale. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
O wonderful, is this lewd villain here? | O Wonderful, is this spacious villain here? | ||
O you cheating Rogue, you cut-purse coni-catcher, | O You cheat villains, cut out the coni-catcher, | ||
What ditch, you villain, is my daughter's grave? | Which ditch, you villain is my daughter's grave? | ||
A cozening rascal, that must make a will, | An uncomplicated rascal that has to make a will, | ||
Take on him that strict habit--very that, | Take this strict habit of | ||
When he should turn to angel--a dying grace. | If he should contact Angel-a mercy. | ||
I'll father in law you, sir, I'll make a will! | I become a father -in -law, sir, I'll do a will! | ||
Speak, villain, where's my daughter? | Speak, villain, where is my daughter? | ||
Poisoned, I warrant you, or knocked a the head | Poisoned, I guarantee you or have hit my head | ||
And to abuse good Master Weathercock, | And to abuse a good master -weather cock, | ||
With his forged will, and Master Weathercock | With his forged will and master Weathercock | ||
To make my grounded resolution, | Make my grounded solution | ||
Than to abuse the Devonshire gentleman: | To abuse the Devonshire gentleman: | ||
Go, away with him to prison. | Go to prison with him. | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
Wherefore to prison? sir, I will not go. | Why for prison? Sir, I won't go. | ||
[Enter Master Civet, his wife, Oliver, Sir Arthur, | [Enter Master Civet, his wife Oliver, Sir Arthur, | ||
Father, and Uncle, Delia.] | Father and uncle, Delia.] | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
O here's his Uncle! welcome, gentlemen, welcome all. | O here is his uncle! Welcome, gentlemen, welcome all. | ||
Such a cozener, gentlemen, a murderer too, for any | Such a Kozener, gentlemen, also a murderer, for everyone | ||
thing I know: my daughter is missing: hath been | I know: my daughter was missing: was | ||
looked for, cannot be found. A vild upon thee. | Searched, cannot be found. A vild on you. | ||
UNCLE. | Uncle. | ||
He is my kinsman, although his life be wild; | He is my relative even though his life is wild; | ||
Therefore, in God's name, do with him what you will. | So make what you want in God's name with him. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
Marry, to prison. | Get married to prison. | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
Wherefore to prison? snick up, I owe you nothing. | Why for prison? Snick on, I don't owe you anything. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
Bring forth my daughter then: away with him. | Then bring out my daughter: away with him. | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
Go seek your daughter; what do you lay to my charge. | Find your daughter; What do you put to my cargo? | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
Suspicion of murder: go, away with him. | Suspicion of the murder: go away with him. | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
Murder, you dogs? I murder your daughter! | Murder, you dogs? I murder your daughter! | ||
Come, Uncle, I know you'll bail me. | Come on, uncle, I know that you will save me. | ||
UNCLE. | Uncle. | ||
Not I, were there no more, than I the Jailor, thou the | I wasn't there more than I was prison | ||
prisoner. | Prisoner. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
Go; away with him. | Walk; away with him. | ||
[Enter Lucy like a Frau.] | [Give Lucy like a woman.] | ||
LUCY. | Lucy. | ||
O my life, here; where will you ha de man? | O My life here; Where do you become a man | ||
Vat ha de yonker done? | VAT did Yonker? | ||
WEATHERCOCK. | Weather tap. | ||
Woman, he hath killed his wife. | Woman, he killed his wife. | ||
LUCY. | Lucy. | ||
His vife: dat is not good, dat is not seen. | His vife: dat is not good, dat is not seen. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
Hang not upon him, huswife; if you do, I'll lay you by him. | Do not hang on him, husband; If you do that, I'll put you with him. | ||
LUCY. | Lucy. | ||
Have me no oder way dan you have him: | Do you have no way you have: you have it: | ||
He tell me dat he love me heartily. | He tells me that he loves me from the heart. | ||
FRANCES. | Frances. | ||
Lead away my maid to prison! why, Tom, will you suffer | Get my maid into prison! Why, Tom, will you suffer? | ||
that? | the? | ||
CIVET. | Civil. | ||
No, by your leave, father, she is no vagrant: she is my | No, through your vacation, father, she is not a vagrant: she is mine | ||
wife's chamber maid, & as true as the skin between any | Chamber girl of the woman and as true as the skin between everyone | ||
man's brows here. | The people's brews here. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
Go to, you're both fools: | Go to, you are both fools: | ||
Son Civet, of my life, this is a plot, | Son Civet, my life, is a conspiracy, | ||
Some straggling counterfeit preferred to you, | Some strict fake counterfeits that were preferred to them, | ||
No doubt to rob you of your plate and jewels. | No doubt to rob her of your plate and jewels. | ||
I'll have you led away to prison, trull. | I will have led her to prison, Trull. | ||
LUCY. | Lucy. | ||
I am no trull, neither outlandish Frau. | I'm not a traum, not even from abroad. | ||
Nor he, nor I shall to the prison go: | He too, I will still go to prison: | ||
Know you me now? nay, never stand amazed. | Do you know me now? No, never amazed. | ||
Father, I know I have offended you, | Father, I know I insulted you | ||
And though that duty wills me bend my knees | And although this duty bends me my knee | ||
To you in duty and obedience: | For you in service and obedience: | ||
Yet this ways do I turn, and to him yield | Nevertheless I turn around and he gives him | ||
My love, my duty and my humbleness. | My love, my duty and humility. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
Bastard in nature! kneel to such a slave? | Bastard in nature! Knees such a slave? | ||
LUCY. | Lucy. | ||
O Master Flowerdale, if too much grief | O Master Flowerdale when too much grief | ||
Have not stopped up the organs of your voice, | Didn't stop the organs of your voice | ||
Then speak to her that is thy faithful wife: | Then talk to her what her loyal woman is: | ||
Or doth contempt of me thus tie thy tongue? | Or despise me so that I bind your tongue? | ||
Turn not away, I am no Aethiope, | Don't turn away, I am not an aethiope, | ||
No wanton Cressida, nor a changing Helen: | No willful cressida or a changing helen: | ||
But rather one made wretched by thy loss. | But you were miserable by your loss. | ||
What, turnst thou still from me? O then | What, do you still add me? Then then | ||
I guess thee woefulst among hapless men. | I think you think among unfortunate men. | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
I am, indeed, wife, wonder among wives! | I am indeed a woman, wonder among women! | ||
Thy chastity and virtue hath infused | Your chastity and virtue have infused | ||
Another soul in me, red with defame, | Another soul in me, red before defamation, | ||
For in my blushing cheeks is seen my shame. | Because my shame can be seen in my blushing cheeks. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
Out, hypocrite. I charge thee, trust him not. | Out, hypocrite. I ask you to trust him. | ||
LUCY. | Lucy. | ||
Not trust him? by the hopes of after bliss, | Not trust him? Through the hopes of After Bliss, | ||
I know no sorrow can be compared to his. | I know that no grief can be compared to his. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
Well, since thou wert ordained to beggary, | Well that you consecrated to the beggar, | ||
Follow thy fortune; I defy thee, I. | Follow your happiness; I defy you, I. | ||
OLIVER. | Oliver. | ||
Ywood che were so well ydoussed as was ever | Ywood Che was more good ydoused than ever before | ||
white cloth in a tocking mill, and che ha not made | White cloth in a toiling mill and che ha did not make | ||
me weep. | I cry. | ||
FATHER. | FATHER. | ||
If he hath any grace, he'll now repent. | If he has a mercy, he will regret now. | ||
ARTHUR. | Arthur. | ||
It moves my heart. | It moves my heart. | ||
WEATHERCOCK. | Weather tap. | ||
By my troth, I must weep, I can not choose. | I have to cry after my troth, I can't choose. | ||
UNCLE. | Uncle. | ||
None but a beast would such a maid misuse. | Nobody except a beast would abuse such a maid. | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
Content thy self, I hope to win his favour, | Content your self, I hope to win his favor, | ||
And to redeem my reputation lost: | And to redeem my reputation: | ||
And, gentlemen, believe me, I beseech you: | And gentlemen, believe me, I ask you: | ||
I hope your eyes shall behold such change, | I hope your eyes will see such a change | ||
As shall deceive your expectation. | As your expectations should deceive. | ||
OLIVER. | Oliver. | ||
I would che were ysplit now, but che believe him. | I would be ysplit now, but che believe him. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
How, believe him? | How do you believe him? | ||
WEATHERCOCK. | Weather tap. | ||
By the mackins, I do. | I do that with the Mackins. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
What, do you think that ere he will have grace? | What do you think before he will have mercy? | ||
WEATHERCOCK. | Weather tap. | ||
By my faith, it will go hard. | In my belief it will be hard. | ||
OLIVER. | Oliver. | ||
Well, che vor ye, he is changed: and Master | Well, che in front of ye, he is changed: and master | ||
Flowerdale, in hope you been so, hold, there's | Flowerdale, hoping that you have held this way, there is | ||
vorty pound toward your zetting up: what, be not | Interfestation pound towards her cetting: what, not | ||
ashamed; vang it, man, vang it: be a good husband, | ashamed; Vang it, man, vang it: be a good husband, | ||
loven your wife: and you shall not want for vorty | Love your woman: And you shouldn't want to want to | ||
more, I che vor thee. | More, I have you to you. | ||
ARTHUR. | Arthur. | ||
My means are little, but if you'll follow me, | My means are small, but if you will follow me | ||
I will instruct my ablest power: | I will instruct my chic power: | ||
But to your wife I give this diamond, | But I give this diamond to your wife, | ||
And prove true diamond fair in all your life. | And prove true Diamond Fair in your whole life. | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
Thanks, good Sir Arthur, Master Oliver, | Thank you, good Sir Arthur, Master Oliver, | ||
You being my enemy, and grown so kind, | You are my enemy and got so nice | ||
Binds me in all endeavor to restore-- | Bind me in all efforts to restore | ||
OLIVER. | Oliver. | ||
What! restore me no restorings, man. I have vorty | What! Do not restore restorations, man. I have vertebrae | ||
pound more for Lucy; here, vang it: Zouth, chil | More pound for Lucy; Here, vang it: zouth, chil | ||
devie London else. What, do not think me a Mezel | Devie London otherwise. What, I don't think Mezel | ||
or a Scoundrel to throw away my money: che have | Or a villain to throw my money away: have che | ||
a hundred pound more to pace of any good spotation: | Hundred pounds more about the speed of all good spotation: | ||
I hope your vader and your uncle here wil vollow my | I hope your Vader and your uncle here Wil Bü Allow my | ||
examples. | Examples. | ||
UNCLE. | Uncle. | ||
You have guessed right of me; if he leave of this | You guess me the right; When he goes away | ||
course of life, he shall be mine heir. | Course of life will be his inheritance. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
But he shall never get a groat of me: | But he will never get a groat of me: | ||
A cozener, a deceiver, one that killed | A Cozener, a fraudster who was killed | ||
His painful father, honest gentleman | His painful father, honest gentleman | ||
That passed the fearful danger of the sea, | That was the fearful danger of the sea, | ||
To get him living and maintain him brave. | To live him and keep him brave. | ||
WEATHERCOCK. | Weather tap. | ||
What, hath he killed his father? | What, did he kill his father? | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
Aye, sir, with conceit of his wild courses. | Aye, Sir, with the imagination of his wild courses. | ||
FATHER. | FATHER. | ||
Sir, you are misinformed. | Sir, you are wrongly informed. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
Why, thou old knave, thou toldst me so thy self. | Why, you rogue, you tell me your self. | ||
FATHER. | FATHER. | ||
I wronged him then: and toward my Master's stock, | I then wronged him: and on the stock of my master, | ||
There's twenty nobles for to make amends. | There are twenty nobles to get along well. | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
No, Kester, I have troubled thee, and wronged thee more. | No, Kester, I worried you and did you more wrong. | ||
What thou in love gives, I in love restore. | I restore what you fell in love. | ||
FRANCES. | Frances. | ||
Ha, ha, sister, there you played bo-peep with Tom. What | Ha, ha, sister, you played Bo-Peep with Tom. What | ||
shall I give her toward household? Sister Delia, shall I | Should I give them to the household? Sister Delia, should I | ||
give her my fan? | Do you give my fan? | ||
DELIA. | Delia. | ||
You were best ask your husband. | They were best asked their husbands. | ||
FRANCES. | Frances. | ||
Shall I, Tom? | Should I, Tom? | ||
CIVET. | Civil. | ||
Aye, do, Frances; I'll buy thee a new one, with a longer | Yes, do, frances; I'll buy a new one with longer | ||
handle. | handle. | ||
FRANCES. | Frances. | ||
A russet one, Tom. | A Russian, Tom. | ||
CIVET. | Civil. | ||
Aye, with russet feathers. | Yes, with Russet springs. | ||
FRANCES. | Frances. | ||
Here, sister, there's my fan towad household, to keep | Here, sister, there is my fan town household to keep | ||
you warm. | You warm. | ||
LUCY. | Lucy. | ||
I thank you, sister. | Thank you, sister. | ||
WEATHERCOCK. | Weather tap. | ||
Why this is well, and toward fair Lucy's stock, here's | Why this is good and on Fair Lucy's share here is here | ||
forty shillings: and forty good shillings more, I'll give | Forty Schilling: And forty good shillings more, I'll give | ||
her, marry. Come, Sir Lancelot, I must have you friends. | They marry. Come on, Sir Lancelot, I have to have your friends. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
Not I, all this is counterfeit; | Not me, all of this is fake; | ||
He will consume it, were it a million. | He will consume it where there is a million. | ||
FATHER. | FATHER. | ||
Sir, what is your daughter's dower worth? | Sir, what is your daughter's dowry worth? | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
Had she been married to an honest man, | Would she have been married to an honest man? | ||
It had been better than a thousand pound. | It was better than a thousand pounds. | ||
FATHER. | FATHER. | ||
Pay it him, and I'll give you my bond, | Pay it to him and I'll give you my deposit | ||
To make her jointer better worth than three. | So that it is worth better than three. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
Your bond, sir? why, what are you? | Your bond, sir? Why are you? | ||
FATHER. | FATHER. | ||
One whose word in London, though I say it, | One whose word in London, although I say it, | ||
Will pass there for as much as yours. | Will go there for as much as yours. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
Wert not thou late that unthrift's serving-man? | Don't you advertise that unthrift's servant? | ||
FATHER. | FATHER. | ||
Look on me better, now my scar is off. | Better look at me, now my scar is over. | ||
Ne'er muse, man, at this metamorphosis. | Ne'er muse, man, with this metamorphosis. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
Master Flowerdale! | Master Flowerdale! | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
My father! O, I shame to look on him. | My father! Oh, I am ashamed to look at him. | ||
Pardon, dear father, the follies that are past. | Forgiveness, dear father, the follies who have passed. | ||
FATHER. | FATHER. | ||
Son, son, I do, and joy at this thy change, | Son, son, I do and joy over this change, | ||
And applaud thy fortune in this virtuous maid, | And greet your happiness in this virtuous maid, | ||
Whom heaven hath sent to thee to save thy soul | Who the sky sent to you to save your soul | ||
LUCY. | Lucy. | ||
This addeth joy to joy, high heaven be praised. | This joy adds joy, high sky is praised. | ||
FATHER. | FATHER. | ||
I caused that rumour to be spread myself, | I had this rumor spread myself | ||
Because I'd see the humours of my son, | Because I would see my son's humor | ||
Which to relate the circumstance is needless: | What the circumstances relate is unnecessary: | ||
And, sirrah, see you run no more into | And, Syrrah, you can see that they no longer run in the races | ||
That same disease: | The same disease: | ||
For he that's once cured of that malady, | Because he is once healed by this disease | ||
Of Riot, Swearing, Drunkenness, and Pride, | From turmoil, curse, drunkenness and pride, | ||
And falls again into the like distress, | And falls back into the similar need | ||
That fever is deadly, doth till death endure: | This fever is fatal until death: | ||
Such men die mad as of a callenture. | Such men die crazy about a callenture. | ||
FLOWERDALE. | Flowerdale. | ||
Heaven helping me, I'll hate the course as hell. | The sky helps me, I will hate the course in a hell. | ||
UNCLE. | Uncle. | ||
Say it and do it, cousin, all is well. | Tell it and do it, cousin, everything is fine. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
Well, being in hope you'll prove an honest man, | Well to be in hope, they will prove themselves as an honest man, | ||
I take you to my favour. Brother Flowerdale, | I take you in my favor. Brother Flowerdale, | ||
Welcome with all my heart: I see your care | Welcome from the heart: I see your care | ||
Hath brought these acts to this conclusion, | Has brought these actions to this conclusion | ||
And I am glad of it: come, let's in and feast. | And I'm happy about it: Come on, let us in and celebrate. | ||
OLIVER. | Oliver. | ||
Nay, zoft you awhile: you promised to make Sir | No, tough them for a while: they promised to make sir | ||
Arthur and me amends. Here is your wisest daughter; | Arthur and I change. Here is your smartest daughter; | ||
see which ans she'll have. | See which one you will have. | ||
LANCELOT. | Lancelot. | ||
A God's name, you have my good will, get hers. | The name of a God, you have my good will, get yours. | ||
OLIVER. | Oliver. | ||
How say you then, damsel, tyters hate? | How do you say that you, Jungfrau, hate Tyhers? | ||
DELIA. | Delia. | ||
I, sir, am yours. | I, sir, you belong. | ||
OLIVER. | Oliver. | ||
Why, then, send for a Vicar, and chil have it dispatched | Why then send it to a pastor and Chil sent him | ||
in a trice, so chill. | So cold in a trice. | ||
DELIA. | Delia. | ||
Pardon me, sir, I mean I am yours, | Forgive me, sir, I mean, I am yours, | ||
In love, in duty, and affection, | In love, in service and affection, | ||
But not to love as wife: shall ne'er be said, | But not to love as a woman: should not be said | ||
Delia was buried married, but a maid. | Delia was married, but a maid. | ||
ARTHUR. | Arthur. | ||
Do not condemn yourself forever, | Don't judge yourself forever | ||
Virtuous fair, you were born to love. | Virtuous trade fair, you were born for love. | ||
OLIVER. | Oliver. | ||
Why, you say true, Sir Arthur, she was ybere to it | Why, you say true, Sir Arthur, she was Yore | ||
so well as her mother: but I pray you shew us some | As good as her mother: but I pray, you show us something | ||
zamples or reasons why you will not marry. | Zamples or reasons why they won't get married. | ||
DELIA. | Delia. | ||
Not that I do condemn a married life, | Not that I condemn a married life, | ||
For tis no doubt a sanctimonious thing: | For it undoubtedly a hypocritical thing: | ||
But for the care and crosses of a wife, | But for a woman's care and crosses, | ||
The trouble in that world that children bring; | The problems in this world that bring children; | ||
My vow is in heaven in earth to live alone, | My vow is in heaven in heaven to live alone | ||
Husbands, howsoever good, I will have none. | Husbands, however, I won't have any. | ||
OLIVER. | Oliver. | ||
Why, then che will live Bachelor too. Che zet not a | Why, then Che will also live Bachelor. Che zet not a | ||
vig by a wife, if a wife zet not a vig by me. Come, | Vig from a woman if a woman Zet no vig of me. Come, | ||
shalls go to dinner? | Schillers go for dinner? | ||
FATHER. | FATHER. | ||
Tomorrow I crave your companies in Mark-lane: | Tomorrow I long for your company in Mark-Lane: | ||
Tonight we'll frolic in Master Civet's house, | Tonight we will frolic in the house of Master Civet, | ||
And to each health drink down a full carouse. | And down a full carouse for every health drink. | ||
FINIS | Finished | ||
A website that offers the best free services in news, info, reference, and online tools with over 60,000 eBooks and audiobooks
Pages
- Home
- NEWS SERVICE--->
- Breaking News
- News
- Today is...
- 24-7 PR
- Continent News
- Countries
- States
- Cities
- UK
- Canada
- Markets
- Business
- Politics
- Opinions
- Various
- Sports
- Media
- Interests
- Food
- Health
- Science
- IT
- Books
- Youtube
- Cultural
- Religion
- Comic Strips
- Brain Games
- ONLINE SERVICE--->
- Multi-Search
- Email Services
- Top 100 Websites
- Desktop
- Online Tools
- GOVERNMENT--->
- The President
- The Cabinet
- U.S. Senate
- U.S. Congress
- LITERATURE--->
- eBooks
- eBooks 2019-2022
- Audiobooks
- My Books
- Top 100 Books In Literature
- Bestselling Books By Year
- William Shakespeare
- Agatha Christie
- The Bible
- The Koran
- Quotes Of Mao
- Milestone Documents
- Top Authors
- Authors
- Books I've Read
- Conversations On Literature
- Book Resources
- World Libraries
- U.S. Libraries
- Bookstores
- Book Commerce
- Wall Of Book Covers
- Book Search
- Books to Movies