The full text of Shakespeare's works side-by-side with a translation into modern English. | |||
Elizabethan English | |||
(DRAMATIS PERSONAE.) | (CHARACTERS.) | ||
Sir Arthur Clare. | Sir Arthur Clare. | ||
Sir Richard Mounchensey. | Sir Richard Mounchensey. | ||
Sir Ralph Jerningham. | Sir Ralph Jerningham. | ||
Henry Clare. | Henry Clare. | ||
Raymond Mounchensey. | Raymond Mounchensey. | ||
Frank Jerningham. | Frank Jerningham. | ||
Sir John [a Priest]. | Sir John [a priest]. | ||
Banks [the Miller of Waltham]. | Banks [the miller of Waltham]. | ||
Smug [the Smith of Edmonton]. | Complacent [the blacksmith by Edmonton]. | ||
Bilbo. | Bilbao. | ||
[Blague the] Host. | [Blague the] Host. | ||
Brian. | Brian. | ||
[Raph, Brian's man.] | [Raph, Brians Mann.] | ||
[Friar Hildersham.] | [Friar Hildersham.] | ||
[Benedick.] | [Benedick.] | ||
[Chamberlaine.] | [Chamberlaine.] | ||
[Coreb, a Spirit.] | [Coreb, a spirit.] | ||
Fabel [the Merry Devil]. | Fabel [the happy devil]. | ||
Lady Clare. | Lady Clare. | ||
Millisent. | MilliSent. | ||
Abbess. | Abbess. | ||
Sexton. | Sexton. | ||
Nuns and Attendants. | Nuns and companions. | ||
The Prologue. | The prologue. | ||
Your silence and attention, worthy friends, | Your silence and attention, worthy friends, | ||
That your free spirits may with more pleasing sense | That their free spirits can be more pleasant | ||
Relish the life of this our active scene: | Enjoy the life of this active scene: | ||
To which intent, to calm this murmuring breath, | On which intention to calm this murmuring breath, | ||
We ring this round with our invoking spells; | We ring this round with our calling spells; | ||
If that your listning ears be yet prepard | If your list is still prepared | ||
To entertain the subject of our play, | To maintain the topic of our piece, | ||
Lend us your patience. | Lead us your patience. | ||
Tis Peter Fabell, a renowned Scholler, | Tis Peter Fabell, a renowned Scholler, | ||
Whose fame hath still been hitherto forgot | Whose fame was still forgotten | ||
By all the writers of this latter age. | Of all writers of this latter age. | ||
In Middle-sex his birth and his abode, | In the middle sex his birth and his place of living, | ||
Not full seven mile from this great famous City, | Not a full seven mile of this large famous city, | ||
That, for his fame in sleights and magicke won, | That, for his fame in Sleights and Magicke, won, | ||
Was calde the merry Friend of Emonton. | Calde was the happy friend of Emonton. | ||
If any here make doubt of such a name, | If here at all doubts about such a name, | ||
In Edmonton yet fresh unto this day, | In Edmonton and yet fresh to this day, | ||
Fixt in the wall of that old antient Church, | Play in the wall of this old anti -church church, | ||
His monument remayneth to be seen; | To be seen again; | ||
His memory yet in the mouths of men, | His memory still in the mouths of the people, | ||
That whilst he lived he could deceive the Devill. | As he lived, he could fool the Devill. | ||
Imagine now that whilst he is retirde | Imagine now that he is during the retire | ||
From Cambridge back unto his native home, | From Cambridge back to his home, | ||
Suppose the silent, sable visagde night | Suppose the silence, zobele visagde -night | ||
Casts her black curtain over all the World; | Throws her black curtain all over the world; | ||
And whilst he sleeps within his silent bed, | And while he sleeps in his quiet bed, | ||
Toiled with the studies of the passed day, | Work with the study of the past day, | ||
The very time and hour wherein that spirit | The time and hour in which this spirit | ||
That many years attended his command, | So many years took part in his command, | ||
And often times twixt Cambridge and that town | And often Twixt Cambridge and this city | ||
Had in a minute borne him through the air, | Had carried it through the air in a minute | ||
By composition twixt the fiend and him, | Through composition twixt the diverse and he, | ||
Comes now to claim the Scholler for his due. | Now comes to claim the Scholler because of his guilt. | ||
[Draw the Curtains.] | [Pull the curtains.] | ||
Behold him here, laid on his restless couch, | See here and lay down on his restless couch, | ||
His fatal chime prepared at his head, | His deadly carillon was prepared for his head | ||
His chamber guarded with these sable slights, | His chamber protected this zobelsenmacht, | ||
And by him stands that Necromanticke chair, | And through it this necroma tick is standing, | ||
In which he makes his direfull invocations, | In which he makes his difficult calls | ||
And binds the fiends that shall obey his will. | And binds the fault that will obey his will. | ||
Sit with a pleased eye, until you know | Sit with a pleasant eye until you know | ||
The Commicke end of our sad Tragique show. | The commission end of our sad tragique show. | ||
[Exit.] | [Exit.] | ||
INDUCTION. | Induction. | ||
[The Chime goes, in which time Fabell is oft seen to stare | [The bells goes, at what point in time Fabell is often seen to stare | ||
about him, and hold up his hands.] | over him and holds up his hands.] | ||
FABELL. | Fabell. | ||
What means the tolling of this fatal chime? | What does tribe of this deadly bell play mean? | ||
O, what a trembling horror strikes my heart! | Oh, what a trembling horror my heart hits! | ||
My stiffned hair stands upright on my head, | My stiff hair stands upright on my head | ||
As do the bristles of a porcupine. | Just like the bristles of a porcupine. | ||
[Enter Coreb, a Spirit.] | [Enter Coreb, a ghost.] | ||
COREB. | CoreB. | ||
Fabell, awake, or I will bear thee hence | Fabell, awake, or I will endure you | ||
Headlong to hell. | Head over hell. | ||
FABELL. | Fabell. | ||
Ha, ha, | Haha, | ||
Why dost thou wake me? Coreb, is it thou? | Why do you wake me up? Coreb, is it you? | ||
COREB. | CoreB. | ||
Tis I. | Tis I. | ||
FABELL. | Fabell. | ||
I know thee well: I hear the watchful dogs | I know you well: I hear the watchful dogs | ||
With hollow howling tell of thy approach; | Tell your approach with a hollow howling; | ||
The lights burn dim, affrighted with thy presence; | The lights burn darkly, worried with your presence; | ||
And this distemperd and tempestuous night | And this distemper and stormy night | ||
Tells me the air is troubled with some Devill. | Tell me that the air is worried with a little Devill. | ||
COREB. | CoreB. | ||
Come, art thou ready? | Come, are you ready? | ||
FABELL. | Fabell. | ||
Whither? or to what? | Where? Or what? | ||
COREB. | CoreB. | ||
Why, Scholler, this the hour my date expires; | Why, Scholler, that's the hour that my date runs; | ||
I must depart, and come to claim my due. | I have to leave and come to claim my guilt. | ||
FABELL. | Fabell. | ||
Hah, what is thy due? | Hah, what is your due? | ||
COREB. | CoreB. | ||
Fabell, thy self. | Fabell, your self. | ||
FABELL. | Fabell. | ||
O, let not darkness hear thee speak that word, | Oh, don't let the darkness hear you how to speak this word, | ||
Lest that with force it hurry hence amain, | So that you do not hurry with second horny, amain, | ||
And leave the world to look upon my woe: | And leave the world to look at my suffering: | ||
Yet overwhelm me with this globe of earth, | But overwhelm me with this globe of the earth, | ||
And let a little sparrow with her bill | And leave a little sparrow with your bill | ||
Take but so much as she can bear away, | Take, but as much as you can hold away, | ||
That, every day thus losing of my load, | That, every day so that my load loses, | ||
I may again in time yet hope to rise. | I can hope again in good time. | ||
COREB. | CoreB. | ||
Didst thou not write thy name in thine own blood, | Didn't you write your name in your own blood? | ||
And drewst the formall deed twixt thee and me, | And drew the shapes -Deed Twixt and I, I, | ||
And is it not recorded now in hell? | And is it not recorded in hell now? | ||
FABELL. | Fabell. | ||
Why comst thou in this stern and horrid shape, | Why do you come in this strict and terrible form? | ||
Not in familiar sort, as thou wast wont? | Not in a familiar way like you not? | ||
COREB. | CoreB. | ||
Because the date of thy command is out, | Because the date of your command is out | ||
And I am master of thy skill and thee. | And I am a master of your skills and you. | ||
FABELL. | Fabell. | ||
Coreb, thou angry and impatient spirit, | Coreb, you angry and impatient spirit, | ||
I have earnest business for a private friend; | I have a serious business for a private friend. | ||
Reserve me, spirit, until some further time. | Reserve me, mind until a few more time. | ||
COREB. | CoreB. | ||
I will not for the mines of all the earth. | I don't become for the mines of all over the world. | ||
FABELL. | Fabell. | ||
Then let me rise, and ere I leave the world, | Then let me get up and I leave the world | ||
Dispatch some business that I have to do; | Send a business that I have to do; | ||
And in mean time repose thee in that chair. | And in the meantime you will rest on this chair. | ||
COREB. | CoreB. | ||
Fabell, I will. | Fabell, I'll be. | ||
[Sit down.] | [Sit down.] | ||
FABELL. | Fabell. | ||
O, that this soul, that cost so great a price | O that this soul, which costs so much price | ||
As the dear precious blood of her redeemer, | As the love of precious blood of her Redeemer, | ||
Inspired with knowledge, should by that alone | Inspired by knowledge should this solely through that | ||
Which makes a man so mean unto the powers, | What a man mean to my powers | ||
Even lead him down into the depth of hell, | Even lead him into the depth of hell, | ||
When men in their own pride strive to know more | When men try to know more in their own pride | ||
Then man should know! | Then man should know! | ||
For this alone God cast the Angels down. | For this alone, God throws the angels. | ||
The infinity of Arts is like a sea, | The infinity of the arts is like a sea, | ||
Into which, when man will take in hand to sail | In the when people are put in hand to sail | ||
Further then reason, which should be his pilot, | Then continue the reason that should be his pilot, | ||
Hath skill to guide him, losing once his compass, | Has the ability to lead him and lose his compass | ||
He falleth to such deep and dangerous whirl-pools | He falls into such depth and dangerous spine pools | ||
As he doth lose the very sight of heaven: | When he loses the sky to the sight: | ||
The more he strives to come to quiet harbor, | The more he tries to come to Quiet Harbor, | ||
The further still he finds himself from land. | The further he still finds from the country. | ||
Man, striving still to find the depth of evil, | Man, still strives to find the depth of evil, | ||
Seeking to be a God, becomes a Devil. | I'm looking for a god and becomes a devil. | ||
COREB. | CoreB. | ||
Come, Fabell, hast thou done? | Come on, Fabell, did you do? | ||
FABELL. | Fabell. | ||
Yes, yes; come hither. | Yes / Yes; Come here. | ||
COREB. | CoreB. | ||
Fabell, I cannot. | Fabell, I can't. | ||
FABELL. | Fabell. | ||
Cannot?--What ails your hollownes? | Can't?-What does your hollowns cross? | ||
COREB. | CoreB. | ||
Good Fabell, help me. | Good Fabell, help me. | ||
FABELL. | Fabell. | ||
Alas, where lies your grief? Some Aqua-vitae! | Unfortunately, where is your grief? Some Aqua vitae! | ||
The Devil's very sick, I fear he'll die, | The devil is very sick, I'm afraid, he will die | ||
For he looks very ill. | Because he looks very sick. | ||
COREB. | CoreB. | ||
Darst thou deride the minister of darkness? | Do you spoil the Minister of Darkness? | ||
In Lucifer's dread name Coreb conjures thee | In Lucifer's Dread names, Coreb conjures up you | ||
To set him free. | To free him. | ||
FABELL. | Fabell. | ||
I will not for the mines of all the earth, | I will not be for the mines of all over the world, | ||
Unless thou give me liberty to see | Unless you give me freedom to see me | ||
Seven years more, before thou seize on me. | Seven years more before you accept me. | ||
COREB. | CoreB. | ||
Fabell, I give it thee. | Fabell, I'll give it to you. | ||
FABELL. | Fabell. | ||
Swear, damned fiend. | Swears, damn fully. | ||
COREB. | CoreB. | ||
Unbind me, and by hell I will not touch thee, | Withdraw and in hell I will not touch you | ||
Till seven years from this hour be full expired. | Up to seven years of this hour. | ||
FABELL. | Fabell. | ||
Enough, come out. | Enough, come out. | ||
COREB. | CoreB. | ||
A vengeance take thy art! | A revenge take your art! | ||
Live and convert all piety to evil: | Live and convert all piety into evil: | ||
Never did man thus over-reach the Devil. | People have never overtaken the devil. | ||
No time on earth like Phaetontique flames | No time on earth like Phaetontique flames | ||
Can have perpetual being. I'll return | Can have eternal being. I will come back | ||
To my infernall mansion; but be sure, | To my infernall villa; But make sure that | ||
Thy seven years done, no trick shall make me tarry, | Your seven years finished, I will not get a trick to lend me | ||
But, Coreb, thou to hell shalt Fabell carry. | But, Coreb, you are hell, Fabell Carry. | ||
[Exit.] | [Exit.] | ||
FABELL. | Fabell. | ||
Then thus betwixt us two this variance ends, | Then this variance ends between us, | ||
Thou to thy fellow Fiends, I to my friends. | You to your fellow human beings, I to my friends. | ||
[Exit.] | [Exit.] | ||
ACT I. | ACT I. | ||
SCENE I. The George Inn, Waltham. | Scene I. Das George Inn, Waltham. | ||
[Enter Sir Arthur Clare, Dorcas, his Lady, Milliscent, his | [Enter Sir Arthur Clare, Dorcas, his lady, Milliscent, his | ||
daughter, young Harry Clare; the men booted, the gentlewomen | Daughter, young Harry Clare; The men booted, the gentlemen | ||
in cloaks and safeguards. Blague, the merry host of the | in cloak and protection. Blague, the happy host of the | ||
George, comes in with them.] | George, comes in with them.] | ||
HOST. | HOST. | ||
Welcome, good knight, to the George at Waltham, my free-hold, | Welcome, good knight, for the George in Waltham, my free support, | ||
my tenements, goods and chattels. Madam, here's a room is | My apartments, goods and chats. Madam, here is a room | ||
the very Homer and Iliad of a lodging, it hath none of the | the very Homer and Ilias of an accommodation, it has none of the | ||
four elements in it; I built it out of the Center, and I | four elements in it; I built it from the center and I | ||
drink ne'er the less sack. Welcome, my little waste of | Don't drink the less sack. Welcome, my little waste of | ||
maiden-heads! What? I serve the good Duke of Norfolk. | Maiden heads! What? I serve the good Duke of Norfolk. | ||
CLARE. | Clare. | ||
God a mercy, my good host Blague: | God a mercy, my good host Blague: | ||
Thou hast a good seat here. | You have a good place here. | ||
HOST. | HOST. | ||
Tis correspondent or so: there's not a Tartarian nor a | TIS -correspondent or something: there is neither a tartarie nor one | ||
Carrier shall breath upon your geldings; they have villainous | The wearer should breathe on their walls; You have villain | ||
rank feet, the rogues, and they shall not sweat in my linen. | Rank feet, the villains and they won't sweat in my linen. | ||
Knights and Lords too have been drunk in my house, I thank | Knights and Lords were also drunk in my house, thank you | ||
the destinies. | Fate. | ||
HARRY. | Harry. | ||
Pre' thee, good sinful Innkeeper, will that corruption, | Pre 'dim, good sinful innkeeper, will be this corruption, will, | ||
thine Ostler, look well to my gelding. Hay, a pox a these | Your Easterner, look at my gelding. Hay, a smallpox and this | ||
rushes! | Rushes! | ||
HOST. | HOST. | ||
You Saint Dennis, your gelding shall walk without doors, and | She saint Dennis, her gelding should run without doors, and | ||
cool his feet for his masters sake. By the body of S. George, | Cool his feet for his master's sake. Through the body of S. George, | ||
I have an excellent intellect to go steal some venison: now, | I have an excellent intellect to steal a venison: now ,, | ||
when wast thou in the forest? | When are you in the forest? | ||
HARRY. | Harry. | ||
Away, you stale mess of white-broth! Come hither, sister, | Outside, you outdated disorder of white bread! Come here, sister, | ||
let me help you. | Let me help you. | ||
CLARE. | Clare. | ||
Mine Host, is not Sir Richard Mounchensey come yet, according | My host is not yet Sir Richard Mounchensey, who is still coming, loud | ||
to our appointment, when we last dined here? | To our appointment when we last eaten here? | ||
HOST. | HOST. | ||
The knight's not yet apparent.--Marry, here's a forerunner | The knight is not yet obvious. | ||
that summons a parle, and saith, he'll be here top and top- | That conjures up a parle and says it will be up here and up. | ||
gallant presently. | Tallant currently. | ||
CLARE. | Clare. | ||
Tis well, good mine host; go down, and see breakfast be | It is good, good mining host; Go down and see breakfast be | ||
provided. | provided. | ||
HOST. | HOST. | ||
Knight, thy breath hath the force of a woman, it takes me | Knight, your breath has the power of a woman who takes me | ||
down; I am for the baser element of the kitchen: I retire | Low; I am for the basic element of the kitchen: I withdraw | ||
like a valiant soldier, face point blank to the foe-man, or, | Like a brave soldier, the point of view of the enemy or ,, | ||
like a Courtier, that must not shew the Prince his posteriors; | Like a court, it must not show the prince's posterior; | ||
vanish to know my canuasadoes, and my interrogatories, for I | disappear to know my Canuasadoes and my interrogation for me | ||
serve the good Duke of Norfolk. | Serve the good Duke of Norfolk. | ||
[Exit.] | [Exit.] | ||
CLARE. | Clare. | ||
How doth my Lady? are you not weary, Madam? | How is my wife doing? Are you not tired, Madam? | ||
Come hither, I must talk in private with you; | Come here, I have to talk to you privately; | ||
My daughter Milliscent must not over-hear. | My daughter Milliscent must not survive. | ||
MILLISCENT. | Milligets. | ||
Aye, whispring; pray God it tend my good! | Aye, whispers; Pray God, it tends my good! | ||
Strange fear assails my heart, usurps my blood. | Strange fear attacks my heart, usurpates my blood. | ||
CLARE. | Clare. | ||
You know our meeting with the knight Mounchensey | You know our meeting with the Knight Mounchensey | ||
Is to assure our daughter to his heir. | Is to insure his inheritance to our daughter. | ||
DORCAS. | Dorcas. | ||
Tis, without question. | TIS, without question. | ||
CLARE. | Clare. | ||
Two tedious winters have past o'er, since first | Two tedious winter have over since then | ||
These couple lov'd each other, and in passion | This couple loved each other and in passion | ||
Glued first their naked hands with youthful moisture-- | First glued their bare hands with youthful moisture- | ||
Just so long, on my knowledge. | Only so long according to my knowledge. | ||
DORCAS. | Dorcas. | ||
And what of this? | And what is with this? | ||
CLARE. | Clare. | ||
This morning should my daughter lose her name, | This morning my daughter should lose her name | ||
And to Mounchenseys house convey our arms, | And to Mountensy's house transport our arms, | ||
Quartered within his scutcheon; th' affiance, made | Quartered in his scutcheon; The affiance, made | ||
Twist him and her, this morning should be sealed. | Turn him and her, this morning should be sealed. | ||
DORCAS. | Dorcas. | ||
I know it should. | I know it should. | ||
CLARE. | Clare. | ||
But there are crosses, wife; here's one in Waltham, | But there are crosses, woman; Here is one in Waltham, | ||
Another at the Abbey, and the third | Another in the abbey and the third | ||
At Cheston; and tis ominous to pass | At Cheston; and to happen threatening | ||
Any of these without a pater-noster. | All of them without a Father noster. | ||
Crosses of love still thwart this marriage, | Crosses of love still thwart this marriage | ||
Whilst that we two, like spirits, walk in night | While we go two, like ghosts, at night | ||
About those stony and hard hearted plots. | About these stony and hard -hearted actions. | ||
MILLISCENT. | Milligets. | ||
O God, what means my father? | Oh God, what does my father mean? | ||
CLARE. | Clare. | ||
For look you, wife, the riotous old knight | For see, woman who is on the riotic old knight | ||
Hath o'rerun his annual revenue | Hath o'rerun his annual turnover | ||
In keeping jolly Christmas all the year: | At the entire Jolly Christmas all year round: | ||
The nostrils of his chimney are still stuft | The nostrils of his chimney are still stable | ||
With smoke, more chargeable then Cane-tobacco; | With smoke, more lighter than pipe tobaker; | ||
His hawks devour his fattest dogs, whilst simple, | His Hawks devour his thickest dogs as he is simple | ||
His leanest curs eat him hounds carrion. | His slimest curses eat him dog cheese red. | ||
Besides, I heard of late, his younger brother, | I also heard of late, his younger brother, | ||
A Turkey merchant, hath sure suck'de the knight | A turkey dealer, I have to suck the knight | ||
By means of some great losses on the sea, | Due to some large losses by the sea, | ||
That, you conceive me, before God all is naught, | That, you made me before God is everything, is nothing | ||
His seat is weak: thus, each thing rightly scanned, | Its seat is weak: so every thing is right | ||
You'll se a flight, wife, shortly of his land. | You will see a flight, woman, shortly of his country. | ||
MILLISCENT. | Milligets. | ||
Treason to my hearts truest sovereign: | Betrayal of my hearts sovereign: | ||
How soon is love smothered in foggy gain! | How fast is love suffocated in foggy profit! | ||
DORCAS. | Dorcas. | ||
But how shall we prevent this dangerous match? | But how should we prevent this dangerous match? | ||
CLARE. | Clare. | ||
I have a plot, a trick, and this is it- | I have an action, a trick, and that's it. | ||
Under this colour I'll break off the match: | I will cancel the match under this color: | ||
I'll tell the knight that now my mind is changd | I will tell the knight that my mind is now Changd | ||
For marrying of my daughter, for I intend | For my daughter's marriage because I intend | ||
To send her unto Cheston Nunry. | To send them to Cheston Nunry. | ||
MILLISCENT. | Milligets. | ||
O me accurst! | O I accurst! | ||
CLARE. | Clare. | ||
There to become a most religious Nun. | There is a religious nun. | ||
MILLISCENT. | Milligets. | ||
I'll first be buried quick. | I will be buried quickly first. | ||
CLARE. | Clare. | ||
To spend her beauty in most private prayers. | Spend their beauty in most private prayers. | ||
MILLISCENT. | Milligets. | ||
I'll sooner be a sinner in forsaking | I used to be a sinner in the Forsak | ||
Mother and father. | Mother and father. | ||
CLARE. | Clare. | ||
How dost like my plot? | How do you like my action? | ||
DORCAS. | Dorcas. | ||
Exceeding well; but is it your intent | Good Good; But is it your intention | ||
She shall continue there? | Should you continue there? | ||
CLARE. | Clare. | ||
Continue there? Ha, ha, that were a jest! | Continue there? Ha, ha, that was a joke! | ||
You know a virgin may continue there | You know that a virgin can continue there | ||
A twelve month and a day only on trial. | A twelve month and one day only in court. | ||
There shall my daughter sojourn some three months, | My daughter should be sojourn for about three months | ||
And in mean time I'll compass a fair match | And in the meantime I will record a fair game | ||
Twixt youthful Jerningham, the lusty heir | Twixt teen Jerningham, the lustful heir | ||
Of Sir Raph Jerningham, dwelling in the forest- | By Sir Raph Jerringham, lives in the forest | ||
I think they'll both come hither with Mounchensey. | I think they will both come here with Mountensey. | ||
DORCAS. | Dorcas. | ||
Your care argues the love you bear our child; | Your care argues the love you wear our child; | ||
I will subscribe to any thing you'll have me. | I will subscribe to everything you will have me. | ||
[Exeunt.] | [Exit.] | ||
MILLISCENT. | Milligets. | ||
You will subscribe it! good, good, tis well; | You will subscribe to it! Good, good, it's good; | ||
Love hath two chairs of state, heaven and hell. | Love has two chairs of the state, heaven and hell. | ||
My dear Mounchensey, thou my death shalt rue, | My dear Mounchensey, you my death should be rude, | ||
Ere to my heart Milliscent prove untrue. | He is Milliscent to my heart as untrue. | ||
[Exit.] | [Exit.] | ||
SCENE II. The same. | Scene II. The same. | ||
[Enter Blague.] | [Enter joke.] | ||
HOST. | HOST. | ||
Ostlers, you knaves and commanders, take the horses of the | Ostlers, they villain and commanders, take the horses of the | ||
knights and competitors: your honourable hulks have put into | Knights and competitors: their honorable Hulks have in the | ||
harborough, they'll take in fresh water here, and I have | Harborough, you will absorb fresh water here and I have it | ||
provided clean chamber-pots. Via, they come! | Provision of clean chamber pots. Via, they come! | ||
[Enter Sir Richard Mounchesney, Sir Raph Jerningham, young | [Enter Sir Richard Munchesney, Sir Raph Jerningham, Young | ||
Frank Jerningham, Raymond Mounchesney, Peter Fabell, and | Frank Jerningham, Raymond Munchesney, Peter Fabell and | ||
Bilbo.] | Bilbao.] | ||
HOST. | HOST. | ||
The destinies be most neat Chamberlains to these swaggering | The destinies are on the best chamberlains for this boasting | ||
puritans, knights of the subsidy. | Puritanians, knight the subventional. | ||
SIR MOUNCHESNEY. | Sir Mounchesney. | ||
God a mercy, good mine host. | God a mercy, good mines hosts. | ||
SIR JERNINGHAM. | Sir Jerningham. | ||
Thanks, good host Blague. | Thank you, good guest blag. | ||
HOST. | HOST. | ||
Room for my case of pistolles, that have Greek and Latin | Space for my case of Pistolles who have Greek and Latin | ||
bullets in them; let me cling to your flanks, my nimble | Balls in them; Let me cling to your flanks, my nimble | ||
Giberalters, and blow wind in your calves to make them swell | Giber age and blow wind into your calves to let her swell | ||
bigger. Ha, I'll caper in mine own fee-simple; away with | greater. Ha, I will only be afterwards in my own fees; away with | ||
puntillioes and Orthography! I serve the good Duke of | Puntillioes and orthography! I serve the good duke of | ||
Norfolk. Bilbo, Titere tu, patulae recubans sub tegmine fagi. | Norfolk. Bilbo, you, you, with the cavity of the cars. | ||
BILBO. | Bilbao. | ||
Truly, mine host, Bilbo, though he be somewhat out of fashion, | Really, my host Bilbo, although he is out of fashion, | ||
will be your only blade still. I have a villanous sharp | will be your only blade. I have a villan sharp | ||
stomach to slice a breakfast. | Stomach to cut breakfast. | ||
HOST. | HOST. | ||
Thou shalt have it without any more discontinuance, releases, | You should have it without more interruption, published, | ||
or atturnement. What! we know our terms of hunting and the | Or attorne. What! We know our hunting conditions and the | ||
sea-card. | Seekard. | ||
BILBO. | Bilbao. | ||
And do you serve the good duke of Norfolk still? | And do you still serve the good Duke of Norfolk? | ||
HOST. | HOST. | ||
Still, and still, and still, my souldier of S. Quintins: | Nevertheless and still and still my SOULDIER from S. Quintins: | ||
come, follow me; I have Charles waine below in a but of sack, | Come on, follow me; I have Charles Waine in a sack below. | ||
t'will glister like your Crab-fish. | T'wille glasses like her crab fish. | ||
BILBO. | Bilbao. | ||
You have fine Scholler-like terms; your Coopers Dixionary is | They have fine Scholler -like terms; Your Cooper Diplomion is | ||
your only book to study in a celler, a man shall find very | Her only book to study in a notch will find a man very much | ||
strange words in it. Come, my host, let's serve the good | Strange words in it. Come on, my host, let us serve the good | ||
duke of Norfolk. | Duke of Norfolk. | ||
HOST. | HOST. | ||
And still, and still, and still, my boy, I'll serve the good | And yet and still and still my boy, I will serve the good | ||
duke of Norfolk. | Duke of Norfolk. | ||
[Exeunt Host and Bilbo.] | [Outputshost and Bilbo.] | ||
[Enter Sir Arthur Clare, Harry Clare, and Milliscent.] | [Enter Sir Arthur Clare, Harry Clare and Milliscent.] | ||
JERNINGHAM. | Jerningham. | ||
Good Sir Arthur Clare! | Good Sir Arthur Clare! | ||
CLARE. | Clare. | ||
What Gentleman is that? I know him not. | Which gentleman is that? I do not know him. | ||
MOUNCHESNEY. | Mounchesney. | ||
Tis Master Fabell, Sir, a Cambridge scholler, | TIS Master Fabilly, Sir, ENT Slush in Cambridge, | ||
My son's dear friend. | My son's friend. | ||
CLARE. | Clare. | ||
Sir, I intreat you know me. | Sir, I know you, I know myself. | ||
FABELL. | Fabell. | ||
Command me, sir; I am affected to you | Command me, sir; I am affected by you | ||
For your Mounchensey's sake. | For the will of your mountain. | ||
CLARE. | Clare. | ||
Alas, for him, | Unfortunately for him, | ||
I not respect whether he sink or swim: | I don't respect if he sinks or swims: | ||
A word in private, Sir Raph Jerningham. | A word in private, Sir Raph Jerningham. | ||
RAYMOND. | Raymond. | ||
Me thinks your father looketh strangely on me: | I think your father strangely looked at me: | ||
Say, love, why are you sad? | Say, love, why are you sad? | ||
MILLISCENT. | Milligets. | ||
I am not, sweet; | I'm not cute; | ||
Passion is strong, when woe with woe doth meet. | Passion is strong when you hit the woe. | ||
CLARE. | Clare. | ||
Shall's in to breakfast? after we'll conclude | Should breakfast for breakfast? After we will lock ourselves | ||
The cause of this our coming: in and feed, | The cause of our coming: in and feed, | ||
And let that usher a more serious deed. | And let it initiate a more serious act. | ||
MILLISCENT. | Milligets. | ||
Whilst you desire his grief, my heart shall bleed. | While you want his grief, my heart will bleed. | ||
YOUNG JERNINGHAM. | Young Jerningham. | ||
Raymond Mounchesney, come, be frolick, friend, | Raymond Mouncesney, Comm, Sei Frolick, Freund, | ||
This is the day thou hast expected long. | This is the day you expected for a long time. | ||
RAYMOND. | Raymond. | ||
Pray God, dear Jerningham, it prove so happy. | Pray God, dear Hockingham, it's so happy. | ||
JERNINGHAM. | Jerningham. | ||
There's nought can alter it. Be merry, lad! | There is nothing that it can change. Be happy, boy! | ||
FABELL. | Fabell. | ||
There's nought shall alter it. Be lively, Raymond! | Nothing will change. Be lively, Raymond! | ||
Stand any opposition gainst thy hope, | Stand on your hope every opposition | ||
Art shall confront it with her largest scope. | Art will confront its largest area. | ||
[Exeunt.] | [Exit.] | ||
SCENE III. The same. | Scene III. The same. | ||
[Peter Fabell, solus.] | [Peter Nabrics alone.] | ||
FABELL. | Fabell. | ||
Good old Mounchensey, is thy hap so ill, | Good old Mounchensey, your HAP is so sick, | ||
That for thy bounty and thy royall parts | For your bounty and your royall parts | ||
Thy kind alliance should be held in scorn, | Your friendly alliance should be kept in contemplation, | ||
And after all these promises by Clare | And after all these promises from Clare | ||
Refuse to give his daughter to thy son, | Refuse to give your daughter to your son, | ||
Only because thy Revenues cannot reach | Just because your income cannot achieve | ||
To make her dowage of so rich a jointure | To make them such a rich community | ||
As can the heir of wealthy Jerningham? | How can the heir to the wealthy Jerningham? | ||
And therefore is the false fox now in hand | And that's why the wrong fox is now in hand | ||
To strike a match betwixt her and th' other; | To hit a match between her and the other; | ||
And the old gray-beards now are close together, | And the old Graubühne are now close together, | ||
Plotting it in the garden. Is't even so? | Plan in the garden. Isn't it that way? | ||
Raymond Mounchensey, boy, have thou and I | Raymond Mounchensey, boy, you and me | ||
Thus long at Cambridge read the liberall Arts, | So lange in Cambridge las die Liberall Arts, | ||
The Metaphysickes, Magicke, and those parts | The metaphysic, magic and these parts | ||
Of the most secret deep philosophy? | From the secret deep philosophy? | ||
Have I so many melancholy nights | Do I have so many melancholic nights? | ||
Watch'd on the top of Peter-house highest Tower? | Do you watch the highest tower from Peter-House? | ||
And come we back unto our native home, | And let's get back to our home at home, | ||
For want of skill to lose the wench thou lov'st? | Due to a lack of skill to lose the Wuber, do you love? | ||
We'll first hang Envill in such rings of mist | We will first hang Envill in such fog rings | ||
As never rose from any dampish fen: | Like never from a damp fen: | ||
I'll make the brind sea to rise at Ware, | I will get the Brindmeer to rise with goods | ||
And drown the marshes unto Stratford bridge; | And drown the swamps to the Stratford Bridge; | ||
I'll drive the Deer from Waltham in their walks, | I will drive the deer of Waltham on their walks, | ||
And scatter them like sheep in every field. | And scatter in every area like sheep. | ||
We may perhaps be crost, but, if we be, | We may be crust, but if we are | ||
He shall cross the devil, that but crosses me. | He will cross the devil, but that crosses me. | ||
[Enter Raymond and young Jerningham and young Clare.] | [Enter Raymond and Young Jerningham and Young Clare.] | ||
But here comes Raymond, disconsolate and sad, | But here comes Raymond, non -solated and sad, | ||
And here's the gallant that must have the wench. | And here is the gallant who has to have the Wench. | ||
JERNINGHAM. | Jerningham. | ||
I pri'thee, Raymond, leave these solemn dumps: | I pri'thee, Raymond, leave these solemn garbage copies: | ||
Revive thy spirits, thou that before hast been | Live your spirits, you before you were | ||
More watchful then the day-proclaiming cock, | More vigilant than the day -to -day tail, | ||
As sportive as a Kid, as frank and merry | As sporty as a child, like Frank and Happy | ||
As mirth herself. | As a joy itself. | ||
If ought in me may thy content procure, | If I should be in myself, your content can procure | ||
It is thine own, thou mayst thy self assure. | It is your own, you like your self -insurance. | ||
RAYMOND. | Raymond. | ||
Ha, Jerningham, if any but thy self | Ha, Jerningham, if at all, except for your own | ||
Had spoke that word, it would have come as cold | Had spoken this word, it would have been cold | ||
As the bleak Northern winds upon the face | When the bleak northern winds on the face | ||
Of winter. | Des Winters. | ||
From thee they have some power upon my blood; | You have something from you on my blood; | ||
Yet being from thee, had but that hollow sound | But was of you, only had this hollow sound | ||
Come from the lips of any living man, | Come from the lips of a living man, | ||
It might have won the credit of mine ear; | It could have won my ear's loan; | ||
From thee it cannot. | It can't from you. | ||
JERNINGHAM. | Jerningham. | ||
If I understand thee, I am a villain: | When I understand you, I am a villain: | ||
What, dost thou speak in parables to thy friends? | What, you speak in parables with your friends? | ||
CLARE. | Clare. | ||
Come, boy, and make me this same groning love, | Come on, boy, and make me the same groning love, | ||
Troubled with stitches and the cough a'th lungs, | Worried with stitches and cough a'th litutions, | ||
That wept his eyes out when he was a child, | That cried out his eyes when he was a child | ||
And ever since hath shot at hudman-blind, | And since then he has shot Hudman blind | ||
Make him leap, caper, jerk, and laugh, and sing, | Let him jump, capers, jerk, laugh and sing, | ||
And play me horse-tricks; | And play me horse trade; | ||
Make Cupid wanton as his mother's dove: | Make Cupid Manton as the deaf of his mother: | ||
But in this sort, boy, I would have thee love. | But in this kind, boy, I would have love you. | ||
FABELL. | Fabell. | ||
Why, how now, mad-cap? What, my lusty Franke, | Why, like now, Mad-Cap? What, my lustful Franke, | ||
So near a wife, and will not tell a friend? | So near a woman and won't tell a friend? | ||
But you will to this geere in hugger-mugger; | But they become this geere in Hugger-Mugger; | ||
Art thou turned miser, Rascall, in thy loves? | Art, you turned, rascal, in your loved ones? | ||
JERNINGHAM. | Jerningham. | ||
Who, I? z'blood, what should all you see in me, that I should | Who I? Z'Blood, what should you see in me that I should | ||
look like a married man, ha? Am I bald? are my legs too | Look like a married man, ha? Am I bald? Are my legs too | ||
little for my hose? If I feel any thing in my forehead, I | Little for my hose? When I feel something in my forehead, I | ||
am a villain: do I wear a night-cap? Do I bend in the hams? | Am a villain: Do I wear a nachshoot? Do I bend in the ham? | ||
What dost thou see in me, that I should be towards marriage, ha? | What do you see in me that I should be married, ha? | ||
CLARE. | Clare. | ||
What, thou married? let me look upon thee, Rogue; who has given | What, do you get married? Let me see, villain; Who gave | ||
out this of thee? how camst thou into this ill name? What company | From this from you? How do you cam in this sick name? Which company | ||
hast thou been in, Rascall? | Did you have been in, rascall? | ||
FABELL. | Fabell. | ||
You are the man, sir, must have Millescent: | You are the man, Sir, must have Milescent: | ||
The match is making in the garden now; | The match is now doing in the garden; | ||
Her jointure is agreed on, and th' old men, | Your jointture has been agreed and the old men ,, | ||
Your fathers, mean to lanch their busy bags; | Your fathers mean their busy bags; | ||
But in mean time to thrust Mountchensey off, | But in the meantime to deport Mountchensey, | ||
For colour of this new intended match, | For the color of this new intended game, | ||
Fair Millescent to Cheston must be sent, | Fair Millescent must be sent to Cheston, | ||
To take the approbation for a Nun. | Take approval for a nun. | ||
Ne'er look upon me, lad, the match is done. | Don't look at yourself, boy, the match is ready. | ||
JERNINGHAM. | Jerningham. | ||
Raymond Mountchensey, now I touch thy grief | Raymond Mountkensey, now I'm touching your grief | ||
With the true feeling of a zealous friend. | With the true feeling of a eager friend. | ||
And as for fair and beauteous Millescent, | And what fair and beautiful animal -owned, | ||
With my vain breath I will not seek to slubber | With my unsuccessful breath, I will not try rare | ||
Her angel like perfections; but thou know'st | Your angel likes perfection; But you know | ||
That Essex hath the Saint that I adore. | This essex has the saint I adore. | ||
Where ere did we meet thee and wanton springs, | Where we got to know you and willful sources, | ||
That like a wag thou hast not laught at me, | You don't like that like a frond to laugh me, | ||
And with regardless jesting mockt my love? | And with my love, regardless of that he joked? | ||
How many a sad and weary summer night | How many sad and tired summer night | ||
My sighs have drunk the dew from off the earth, | My sigh drank the dew from the earth, | ||
And I have taught the Niting-gale to wake, | And I taught the Nitgale to wake up, | ||
And from the meadows spring the early Lark | And the early lark jumps out of the meadows | ||
An hour before she should have list to sing: | An hour before you have a list to sing: | ||
I have loaded the poor minutes with my moans, | I loaded the bad minutes with my moan | ||
That I have made the heavy slow passed hours | That I said goodbye to the heavy slow hours against hours | ||
To hang like heavy clogs upon the day. | How heavy constipation hang a day. | ||
But, dear Mountchensey, had not my affection | But, dear Mountkensey, didn't have my affection | ||
Seased on the beauty of another dame, | Recorded the beauty of another lady, | ||
Before I would wrong the chase, and overgive love | Before I would go wrong with the chase and the oversized love | ||
Of one so worthy and so true a friend, | Of one so worthy and so true a friend, | ||
I will abjure both beauty and her sight, | I will weaken both the beauty and its eyes. | ||
And will in love become a counterfeit. | And will be in love for a fake. | ||
MOUNTCHENSEY. | Montaleny. | ||
Dear Jerningham, thou hast begot my life, | Dear Jerringham, you founded my life | ||
And from the mouth of hell, where now I sate, | And from hell, where I am now sate, | ||
I feel my spirit rebound against the stars: | I feel that my mind is recovering against the stars: | ||
Thou hast conquerd me, dear friend, in my free soul; | You, dear friend, conquered me in my free soul; | ||
Their time nor death can by their power controul. | Your time or death can control with her power. | ||
FABELL. | Fabell. | ||
Franke Jerningham, thou art a gallant boy; | Franke Jerningham, you are a brave boy; | ||
And were he not my pupil, I would say | And if he weren't my student, I would say | ||
He were as fine a mettled gentleman, | He was so good a mettled gentleman, he | ||
Of as free spirit, and of as fine a temper | From as a free spirit and just as well a temperament | ||
As is in England; and he is a man | Like in England; And he is a man | ||
That very richly may deserve thy love. | That can earn your love. | ||
But, noble Clare, this while of our discourse, | But noble Clare, this during our discourse, | ||
What may Mounchensey's honour to thy self | What may have Mountens' honor for your self? | ||
Exact upon the measure of thy grace? | Exactly to the measure of your grace? | ||
CLARE. | Clare. | ||
Raymond Mounchensey, I would have thee know, | Raymond Mounchensey, I would have let you know | ||
He does not breath this air, | He does not breathe this air | ||
Whose love I cherish, and whose soul I love | Whose love I guess and whose soul I love | ||
More than Mounchensey's: | More than Mouncheys: | ||
Nor ever in my life did see the man | The man has never seen in my life | ||
Whom, for his wit and many vertuous parts, | Who for his joke and many key parts, | ||
I think more worthy of my sister's love. | I think more for my sister's love. | ||
But since the matter grows unto this pass, | But since the matter is growing to this passport, | ||
I must not seem to cross my Father's will; | I shouldn't cross my father's will. | ||
But when thou list to visit her by night, | But if you list it at night, to visit, | ||
My horses sadled, and the stable door | Surred my horses and the stable door | ||
Stands ready for thee; use them at thy pleasure. | Is ready for you; Use them with your pleasure. | ||
In honest marriage wed her frankly, boy, | In honest marriage, she honestly married, boy, | ||
And if thou getst her, lad, God give thee joy! | And if you get them, boy, God give you joy! | ||
MOUNTCHENSEY. | Montaleny. | ||
Then, care, away! let fates my fall pretend, | Then take care of it! Leave fate, my fall, do it that way | ||
Backt with the favours of so true a friend! | Bake with the favors of such a true friend! | ||
FABELL. | Fabell. | ||
Let us alone, to bussell for the set; | Let's go to Bussell for the set in peace; | ||
For age and craft with wit and Art have met. | For age and craft with wit and art have met. | ||
I'll make my spirits to dance such nightly jigs | I will make my mood to dance such nocturnal jigs | ||
Along the way twixt this and Totnam cross, | On the way Twixt this and totnam cross, | ||
The Carriers jades shall cast their heavy packs, | The carriers Jades are supposed to throw their heavy packs, | ||
And the strong hedges scarse shall keep them in: | And the strong hedges will keep them: | ||
The Milk-maids Cuts shall turn the wenches off, | The milk maids must switch off the injuries, | ||
And lay the Dossers tumbling in the dust: | And put the thorserons that plunge into the dust: | ||
The frank and merry London prentises, | The Frank and Merry London Prentices, | ||
That come for cream and lusty country cheer, | That comes for cream -colored and lustful country celebrations, | ||
Shall lose their way; and, scrambling in the ditches, | Should lose their way; and crawl in the trenches, | ||
All night shall whoop and hollow, cry and call, | All night, sheets and hollow, cry and call, | ||
Yet none to other find the way at all. | Nevertheless, no one else finds the way. | ||
MOUNTCHENSEY. | Montaleny. | ||
Pursue the project, scholler: what we can do | Follow the project, Scholler: What we can do | ||
To help indeavour, join our lives thereto! | To help Indavour, join our life! | ||
[Exeunt.] | [Exit.] | ||
ACT II. | Acts was. | ||
SCENE I. Waltham: The house of Banks. | Scene I. Waltham: The House of Banks. | ||
[Enter Banks, Sir John and Smug.] | [Enter banks, Sir John and complacent.] | ||
BANKS. | Banks. | ||
Take me with you, good Sir John! A plague on thee, Smug, | Take me, good Sir John! A plague on you, complacent, | ||
and thou touchest liquor, thou art founderd straight. | And you touch the schnapps, you are clear. | ||
What, are your brains always water-mills? must they ever run | What is your brain always water mills? You ever have to run | ||
round? | round? | ||
SMUG. | Complacent. | ||
Banks, your ale is a Philistine fox; z'hart, there's fire | Banks, their ale is a philistine fox; Z'hart, there is fire | ||
i'th tail on't; you are a rogue to charge us with Mugs i'th | I'm not; They are a villain that calculates us with cups that I am | ||
rereward. A plague of this wind; O, it tickles our catastrophe. | Rärenward. A plague of this wind; Oh, it tickles our catastrophe. | ||
SIR JOHN. | Sir John. | ||
Neighbour Banks of Waltham, and Goodman Smug, the honest Smith | Neighboring banks from Waltham and Goodman, the Ehrlity Member | ||
of Edmonton, as I dwell betwixt you both at Enfield, I know | From Edmonton when I wave both of you at Enfield, I know | ||
the taste of both your ale houses, they are good both, smart | The taste for both beer houses, they are both good, smart | ||
both. Hem, Grass and hay! we are all mortal; let's live till | both. Saum, grass and hay! We are all mortal; Let us live to the tille | ||
we die, and be merry; and there's an end. | We die and are happy; And there is an end. | ||
BANKS. | Banks. | ||
Well said, Sir John, you are of the same humor still; and doth | Well said, Sir John, they still have the same humor; and yet | ||
the water run the same way still, boy? | The water runs the same way, boy? | ||
SMUG. | Complacent. | ||
Vulcan was a rogue to him; Sir John, lock, lock, lock fast, Sir | Vulcan was a villain for him; Sir John, Lock, Lock, Lock Fast, Sir | ||
John; so, sir John. I'll one of these years, when it shall | John; So, Sir John. I will be one of these years if it should | ||
please the Goddesses and the destinies, be drunk in your | Please the goddesses and the fate, be drunk in theirs | ||
company; that's all now, and God send us health: shall I swear | Company; This is all now and God send us health: should I swear | ||
I love you? | I love you? | ||
SIR JOHN. | Sir John. | ||
No oaths, no oaths, good neighbour Smug! We'll wet our lips | No oaths, no oath, good neighbor coarser! We will wet our lips | ||
together and hug; Carrouse in private, and elevate the hart, | Together and hug; Carrouse privately and increases the hard, | ||
and the liver and the lights,--and the lights, mark you me, | And the liver and the lights and lights mark me | ||
within us; for hem, Grass and hay! we are all mortall, let's | between us; For hem, grass and hay! We are all mortal, let us | ||
live till we die, and be Merry, and there's an end. | Live until we die and be happy and there is an end. | ||
BANKS. | Banks. | ||
But to our former motion about stealing some venison; whither | But to our previous movement to steal a venison; where | ||
go we? | Do we go? | ||
SIR JOHN. | Sir John. | ||
Into the forest, neighbour Banks, into Brian's walk, the mad | In the forest, neighboring benches, in Brian's walk, the crazy | ||
keeper. | Guardian. | ||
SMUG. | Complacent. | ||
Z'blood! I'll tickle your keeper. | Z'Blood! I will tickle your goalkeeper. | ||
BANKS. | Banks. | ||
Yfaith, thou art always drunk when we have need of thee. | Yfaith, you are always drunk when we need you. | ||
SMUG. | Complacent. | ||
Need of me? z'hart, you shall have need of me always while | Do you need me? Z'hart, you will always need me | ||
there's iron in an Anvil. | There is iron in an anvil. | ||
BANKS. | Banks. | ||
Master Parson, may the Smith go, think you, being in this | Master Parson, may the Smith go, think they are there | ||
taking? | Take? | ||
SMUG. | Complacent. | ||
Go? I'll go in spite of all the belles in Waltham. | Walk? I will go in Waltham despite all the Belles. | ||
SIR JOHN. | Sir John. | ||
The question is, good neighbour Banks--let me see: the Moon | The question is, good neighboring banks-let me see: the moon | ||
shines to night,--there's not a narrow bridge betwixt this | shines into the night, -es there is no narrow bridge between this | ||
and the forest,--his brain will be settled ere night; he may | and the forest, and there is being done before the night is defeated; he can | ||
go, he may go, neighbour Banks. Now we want none but the | Go, he can go, neighboring banks. Now we don't want anything except that | ||
company of mine host Blague at the George at Waltham; if he | At George in Waltham Host -Host -Host -Host -Blague; If he | ||
were here, our Consort were full. Look where comes my good | Were here, our wife was full. Look where my good is going | ||
host, the Duke of Norfolk's man! and how? and how? a hem, | Host, the Duke of Norfolk's man! and how? and how? A hem, | ||
grass and hay! we are not yet mortall; let's live till we | Grass and hay! We are not yet mortal; Let's live until we | ||
die, and be merry; and there's an end. | die and be happy; And there is an end. | ||
[Enter Host.] | [Enter host.] | ||
HOST. | HOST. | ||
Ha, my Castilian dialogues! and art thou in breath still, boy? | Ha, my Castilian dialogues! And art, you still, boy? | ||
Miller, doth the match hold? Smith, I see by thy eyes thou | Miller, but the match -hold? Smith, I see through your eyes you | ||
hast been reading little Geneva print: but wend we merrily | We read Little Geneva Print: But we are looking forward to happily | ||
to the forest, to steal some of the king's Deer. I'll meet | In the forest to steal some of the king's deer. I'm going to meet | ||
you at the time appointed: away, I have Knights and Colonels | They appointed at the time: gone, I have knights and the top | ||
at my house, and must tend the Hungarions. If we be scard in | in my house and have to take care of the Hungarschen. When we can do it in | ||
the forest, we'll meet in the Church-porch at Enfield; ist | The forest, we will meet in the church porch in Enfield. is | ||
Correspondent? | Correspondent? | ||
BANKS. | Banks. | ||
Tis well; but how, if any of us should be taken? | It is good; But how if one of us should be taken? | ||
SMITH. | Blacksmith. | ||
He shall have ransom, by the Lord. | He will have a ransom from the Lord. | ||
HOST. | HOST. | ||
Tush, the knave keepers are my bosonians and my pensioners. | Tush, the villain guards are my Bosonians and my pensioners. | ||
Nine a clock! be valiant, my little Gogmagogs; I'll fence | Nine clock! Be brave, my little gogmagogs; I will fence | ||
with all the Justices in Hartford shire. I'll have a Buck | With all the judges in Hartford Shire. I'll have a money | ||
till I die; I'll slay a Doe while I live; hold your bow | till I die; I will kill a doe while I live. Hold your bow | ||
straight and steady. I serve the good duke of Norfolk. | straight and stable. I serve the good Duke of Norfolk. | ||
SMUG. | Complacent. | ||
O rare! who, ho, ho, boy! | Or rare! Who, I have, boy! | ||
SIR JOHN. | Sir John. | ||
Peace, neighbor Smug. You see this is a Boor, a Boor of the | Peace, neighbor. You see this is a BOOR, a BOOR of the | ||
country, an illiterate Boor, and yet the Citizen of good | Land, an illiterate broth and yet the citizens of the good | ||
fellows: come, let's provide; a hem, Grass and hay! we are | Scholarship holders: Come on, let us worry; A hem, grass and hay! we are | ||
not yet all mortall; we'll live till we die, and be merry, | Not all martal yet; We will live until we die and be happy | ||
and there's an end. Come, Smug1 | And there is an end. Come on, complacent1 | ||
SMUG. | Complacent. | ||
Good night, Waltham--who, ho, ho, boy! | Good night, Waltham-Wer, Ho, Ho, boy! | ||
[Exeunt.] | [Exit.] | ||
SCENE II. The George Inn. | Scene II. The George Inn. | ||
[Enter the Knights and Gentlemen from breakfast again.] | [Enter the knights and gentlemen from breakfast again.] | ||
OLD MOUNTCHESNEY. | Old MountChesney. | ||
Nor I for thee, Clare, not of this. | Still for you, Clare, not of it. | ||
What? hast thou fed me all this while with shalles. | What? Did you fed me all with broadcasts. | ||
And com'st to tell me now, thou lik'st it not? | And com'St to tell me now, you don't like it? | ||
CLARE. | Clare. | ||
I do not hold thy offer competent; | I don't keep your offer competent; | ||
Nor do I like th' assurance of thy Land, | I also don't like the assurance of your country, | ||
The title is so brangled with thy debts. | The title burned with your debts. | ||
OLD MOUNTCHESNEY. | Old MountChesney. | ||
Too good for thee; and, knight, thou knowst it well, | Too good for you; And, knight, you know it well, | ||
I fawnd not on thee for thy goods, not I; | I am not on you for your goods, not me; | ||
Twas thine own motion; that thy wife doth know. | Two other movements; Your wife knows that. | ||
LADY. | DAME. | ||
Husband, it was so; he lies not in that. | Husband, it was so; He is not in it. | ||
CLARE. | Clare. | ||
Hold thy chat, queane. | Hold your chat, quean. | ||
OLD MOUNTCHESNEY. | Old MountChesney. | ||
To which I hearkned willingly, and the rather, | To which I was ready and rather " | ||
Because I was persuaded it proceeded | Because I was convinced, it went on | ||
From love thou bor'st to me and to my boy; | From love, you have me and my boy to me and my boy; | ||
And gav'st him free access unto thy house, | And gav'st free access to your house, | ||
Here he hath not behaved him to thy child, | Here he did not behave to her child | ||
But as befits a gentleman to do: | But as it belongs to a gentleman :: | ||
Nor is my poor distressed state so low, | My poor, desperate state is not so low either, | ||
That I'll shut up my doors, I warrant thee. | I guarantee that I will silence my doors. | ||
CLARE. | Clare. | ||
Let it suffice, Mountchensey, I mislike it; | Let it be enough, Montaleny, I like it wrong; | ||
Nor think thy son a match fit for my child. | I also don't think your son is suitable for my child. | ||
MOUNTCHENSEY. | Montaleny. | ||
I tell thee, Clare, his blood is good and clear | I tell you, Clare, his blood is good and clear | ||
As the best drop that panteth in thy veins: | As the best drop that Panteth in your veins: | ||
But for this maid, thy fair and vertuous child, | But for this maid, your fair and substantial child, | ||
She is no more disparaged by thy baseness | It is no longer reduced by your lowness | ||
Then the most orient and the pretious jewell, | Then the most oriented and the young jewels, | ||
Which still retains his lustre and his beauty, | That still keeps its shine and beauty | ||
Although a slave were owner of the same. | Although a slave was the owner of the same. | ||
CLARE. | Clare. | ||
She is the last is left me to bestow, | She is the last to give | ||
And her I mean to dedicate to God. | And she wants to devote God. | ||
MOUNTCHENSEY. | Montaleny. | ||
You do, sir? | You do, sir? | ||
CLARE. | Clare. | ||
Sir, sir, I do, she is mine own. | Sir, sir, I do, she belongs to me. | ||
MOUNTCHENSEY. | Montaleny. | ||
And pity she is so! | And a shame that she is so! | ||
Damnation dog thee and thy wretched pelf! | Damn dog you and your miserable switch! | ||
[Aside.] | [Aside.] | ||
CLARE. | Clare. | ||
Not thou, Mountchensey, shalt bestow my child. | Not you, Montaleny, give my child. | ||
MOUNTCHENSEY. | Montaleny. | ||
Neither shouldst thou bestow her where thou mean'st. | Shouldn't you give them where you mean. | ||
CLARE. | Clare. | ||
What wilt thou do? | What will you do? | ||
MOUNTCHENSEY. | Montaleny. | ||
No matter, let that be; | No matter, let it be; | ||
I will do that, perhaps, shall anger thee: | I may do that, should annoy you: | ||
Thou hast wrongd my love, and, by God's blessed Angell, | You have my love wrong and through God's blessed Angels, | ||
Thou shalt well know it. | You should know well. | ||
CLARE. | Clare. | ||
Tut, brave not me. | Does, brave, not me. | ||
MOUNTCHENSEY. | Montaleny. | ||
Brave thee, base Churle! were't not for man-hood sake-- | Brave yourself, base churle! were not for man-hood-sake | ||
I say no more, but that there be some by | I'm no longer saying that there are some of | ||
Whose blood is hotter then ours is, | Whose blood is hotter than ours is | ||
Which being stird might make us both repent | Which Stird could have both regret | ||
This foolish meeting. But, Harry Clare, | This stupid meeting. But Harry Clare, | ||
Although thy father have abused my friendship, | Although your father misused my friendship | ||
Yet I love thee, I do, my noble boy, | Still, I love you, I do it, my noble boy, | ||
I do, yfaith. | I do it, yfaith. | ||
LADY. | DAME. | ||
Aye, do, do! | And, Tu, Tu! | ||
Fill the world with talk of us, man, man; | Fill the world with talking from us, man, man; | ||
I never lookt for better at your hands. | I never look for better in your hands. | ||
FABELL. | Fabell. | ||
I hop'd your great experience and your years | I flew her great experience and her years | ||
Would have proved patience rather to your soul, | Would have been more patient for your soul | ||
Then with this frantique and untamed passion | Then with this frantique and untamed passion | ||
To whet their skeens; and, but for that | To feel their skis; And therefor | ||
I hope their friendships are too well confirmd, | I hope your friendships are too well confirmed | ||
And their minds temperd with more kindly heat, | And her spirit tempered with friendlier heat, | ||
Then for their froward parents soars | Then swing for your Froward parents | ||
That they should break forth into publique brawles-- | That they should collapse in Publique Brawles- | ||
How ere the rough hand of th' untoward world | How um um the rough hand of the unfavorable world | ||
Hath moulded your proceedings in this matter, | Has shaped your procedure in this matter | ||
Yet I am sure the first intent was love: | However, I am sure that the first intention was love: | ||
Then since the first spring was so sweet and warm, | Then the first spring was so cute and warm, | ||
Let it die gently; ne'er kill it with a scorn. | Let it die gently; Do not kill with a contempt. | ||
RAY. | BEAM. | ||
O thou base world, how leprous is that soul | O You base world, how Leprous is this soul | ||
That is once lim'd in that polluted mud! | This is once in this dirty mud! | ||
Oh, sir Arthur, you have startled his free active spirits | Oh, Sir Arthur, they frightened their free active spirits | ||
With a too sharp spur for his mind to bear. | To wear a spur for his mind with too sharp. | ||
Have patience, sir: the remedy to woe | Have patience, sir: the remedy for woe | ||
Is to leave what of force we must forgo. | Is to be left, which has to do without violence. | ||
MILLISCENT. | Milligets. | ||
And I must take a twelve months approbation, | And I have to take a twelve month approval, | ||
That in mean time this sole and private life | In the meantime this sole and private life | ||
At the years end may fashion me a wife: | In the end, a woman can shape me: | ||
But, sweet Mounchensey, ere this year be done, | But sweet mouchsey before being made this year, | ||
Thou'st be a frier, if that I be a Nun. | You are a fruer when I'm a nun. | ||
And, father, ere young Jerningham's I'll be, | And, father, um young Jerningham, I'll be | ||
I will turn mad to spite both him and thee. | I will get angry to annoy him and you. | ||
CLARE. | Clare. | ||
Wife, come, to horse, and huswife, make you ready; | Woman, come, on horseback and husband, get ready; | ||
For, if I live, I swear by this good light, | Because when I live, I swear by this good light, | ||
I'll see you lodged in Chesson house to night. | We see ourselves in the Chesson House until night. | ||
[Exeunt.] | [Exit.] | ||
MOUNTCHESNEY. | MountChesney. | ||
Raymond, away! Thou seest how matters fall. | Raymond, away! You see how things fall. | ||
Churle, hell consume thee, and thy pelf, and all! | Churle, hell crawls and your switch and everything! | ||
FABELL. | Fabell. | ||
Now, Master Clare, you see how matters fadge; | Well, Master Clare, you see how important it is. | ||
Your Milliscent must needs be made a Nune. | Your milliszent has to be done. | ||
Well, sir, we are the men must ply this match: | Well, Sir, we are the men who have to follow this match: | ||
Hold you your peace, and be a looker on, | Keep your peace and be a look, on | ||
And send her unto Chesson--where he will, | And send them to the switching-wo he will, | ||
I'll send me fellows of a handful hie | I will send people from a handful that | ||
Into the Cloysters where the Nuns frequent, | In the cloyster, where the nuns are common, | ||
Shall make them skip like Does about the Dale, | Should she let it skip like the dale, | ||
And with the Lady prioress of the house | And with the lady prioress of the house | ||
To play at leap-frog, naked in their smocks, | Play at LEAP-FROG, naked in their sickness, | ||
Until the merry wenches at their mass | Until the happy Wenzes at their fair | ||
Cry teehee weehee; | Cry Teehee Weehee; | ||
And tickling these mad lasses in their flanks, | And tickle these crazy girls in their flanks, | ||
They'll sprawl, and squeak, and pinch their fellow Nuns. | They will spread and squeak and pinch their nuns. | ||
Be lively, boys, before the wench we lose, | Be alive, boys, in front of the Wench we lose, | ||
I'll make the Abbas wear the Cannons hose. | I will get the Abbas to carry the cannon hose. | ||
[Exeunt.] | [Exit.] | ||
SCENE III. The same. | Scene III. The same. | ||
[Enter Harry Clare, Frank Jerningham, Peter Fabell, and | [Enter Harry Clare, Frank Jerningham, Peter Fabell and | ||
Milliscent.] | Milligent.] | ||
HARRY CLARE. | Harry Clare. | ||
Spight now hath done her worst; sister, be patient. | Spight has now made her worst; Sister, be patient. | ||
JERNINGHAM. | Jerningham. | ||
Forewarned poor Raymonds company! O heaven! | Prefered poor Raymonds Company! O heaven! | ||
When the composure of weak frailty meet | When the serenity of weak frailty meets | ||
Upon this mart of durt, O, then weak love | On this mart of Durt, o, then weak love | ||
Must in her own unhappiness be silent, | Must be silent in your own misfortune | ||
And winck on all deformities. | And Winck over all deformities. | ||
MILLISCENT. | Milligets. | ||
Tis well: | It is good: | ||
Where's Raymond, brother? where's my dear Mounchensey? | Where is Raymond, brother? Where is my dear Mounchensey? | ||
Would we might weep together and then part; | Would we cry together and then participate? | ||
Our sighing parle would much ease my heart. | Our sighing parle would very much relieve my heart. | ||
FABELL. | Fabell. | ||
Sweet beauty, fold your sorrows in the thought | Sweet beauty, fold your worries in the thought | ||
Of future reconcilement: let your tears | Future reconciliation: leave your tears | ||
Shew you a woman; but be no farther spent | Show yourself a woman; But be no longer used up | ||
Then from the eyes; for, sweet, experience says | Then out of sight; Because sweet, says experience | ||
That love is firm that's flattered with delays. | This love is fixed, which is flattered with delays. | ||
MILLISCENT. | Milligets. | ||
Alas, sir, think you I shall ere be his? | Unfortunately, sir, do you think I will be he? | ||
FABELL. | Fabell. | ||
As sure as parting smiles on future bliss. | As safe as the farewell smile on future bliss. | ||
Yond comes my friend: see, he hath doted | Yond comes my friend: you see, he endured | ||
So long upon your beauty, that your want | So long after your beauty that you want | ||
Will with a pale retirement waste his blood; | Will his blood waste with a pale retirement; | ||
For in true love Musicke doth sweetly dwell: | Because in true love Musicke lives cute afterwards: | ||
Severed, these less worlds bear within them hell. | Separated, these fewer worlds carry hell in them. | ||
[Enter Mounchensey.] | [Enter Mounchensey.] | ||
MOUNCHENSEY. | Mounchensey. | ||
Harry and Francke, you are enjoined to wain | Harry and Frankke, you are committed to Wain | ||
Your friendship from me; we must part: the breath | Your friendship from me; We have to separate: the breath | ||
Of all advised corruption--pardon me! | Of all corruption pardon me! | ||
Faith, I must say so;--you may think I love you; | Believe, I have to say that-you can think, I love you; | ||
I breath not, rougher spight do sever us; | I don't breathe ateme, Rauerer Spight Trev us; | ||
We'll meet by stealth, sweet friend,--by stealth, you twain; | We will meet with stealth, sweet friend, from Stealth, she Twain; | ||
Kisses are sweetest got with struggling pain. | Kisses are the sweetest with fighting pain. | ||
JERNINGHAM. | Jerningham. | ||
Our friendship dies not, Raymond. | Our friendship doesn't die, Raymond. | ||
MOUNCHENSEY. | Mounchensey. | ||
Pardon me: | Excuse me: | ||
I am busied; I have lost my faculties, | I'm busy; I lost my skills | ||
And buried them in Milliscent's clear eyes. | And buried them in the clear eyes of Milliscent. | ||
MILLISCENT. | Milligets. | ||
Alas, sweet Love, what shall become of me? | Unfortunately, sweet love, what will become of me? | ||
I must to Chesson to the Nunry, | I have to send it to the nunry. | ||
I shall ne'er see thee more. | I won't see you anymore. | ||
MOUNCHENSEY. | Mounchensey. | ||
How, sweet? | How sweet? | ||
I'll be thy votary, we'll often meet: | I will be your votary, we will often meet: | ||
This kiss divides us, and breathes soft adieu,-- | This kiss tells us and breathes soft adieu,- | ||
This be a double charm to keep both true. | This is a double charm to keep both true. | ||
FABELL. | Fabell. | ||
Have done: your fathers may chance spy your parting. | Have: their fathers can spy on their farewell. | ||
Refuse not you by any means, good sweetness, | Do not garbage in any way, good sweetness, | ||
To go unto the Nunnery; far from hence | Go to the nun monastery; far from it | ||
Must we beget your love's sweet happiness. | Do we have to testify the sweet happiness of your love? | ||
You shall not stay there long; your harder bed | You shouldn't stay there long; Your harder bed | ||
Shall be more soft when Nun and maid are dead. | Should be softer when nun and maid are dead. | ||
[Enter Bilbo.] | [Enter bilbo.] | ||
MOUNCHENSEY. | Mounchensey. | ||
Now, sirra, what's the matter? | Well, Sirra, what's going on? | ||
BILBO. | Bilbao. | ||
Marry, you must to horse presently; that villainous old | Marriage, you have to go to horse right away; This villain old | ||
gouty churl, Sir Arthur Clare, longs till he be at the Nunry. | Gouty Churl, Sir Arthur Clare, longs until he is in the nunry. | ||
HARRY CLARE. | Harry Clare. | ||
How, sir? | How, sir? | ||
BILBO. | Bilbao. | ||
O, I cry you mercy, he is your father, sir, indeed; but I am | Oh, I cry that you are gracious, he is your father, sir, indeed; but I am | ||
sure that there's less affinity betwixt your two natures then | Sure that there is less affinity between her two natures | ||
there is between a broker and a cutpurse. | There is between a broker and a cut purse. | ||
MOUNCHENSEY. | Mounchensey. | ||
Bring my gelding, sirra. | Bring my gelding, Sirra. | ||
BILBO. | Bilbao. | ||
Well, nothing grieves me, but for the poor wench; she must | Well, nothing mourn me, but around the poor woman; she must | ||
now cry vale to Lobster pies, hartichokes, and all such meats | Now they cry Vale to lobster cake, hard techokes and all such meat | ||
of mortality; poor gentlewoman, the sign must not be in virgo | mortality; Poor gentle woman, the sign must not be in a virgin | ||
any longer with her, and that me grieves full well. | Even longer with her, and that I mourn well. | ||
Poor Milliscent | |||
Must pray and repent: | |||
O fatal wonder! | Or fatal wunder! | ||
She'll now be no fatter, | It will not be thicker now | ||
Love must not come at her | Love must not come to her | ||
Yet she shall be kept under. | Nevertheless, it should be kept underneath. | ||
[Exit.] | [Exit.] | ||
JERNINGHAM. | Jerningham. | ||
Farewell, dear Raymond. | Farewell, dear Raymond. | ||
HARRY CLARE. | Harry Clare. | ||
Friend, adieu. | Friend, adieu. | ||
MILLISCENT. | Milligets. | ||
Dear sweet, | Dear sweet, sweet, | ||
No joy enjoys my heart till we next meet. | I don't enjoy my heart until we meet next time. | ||
[Exeunt.] | [Exit.] | ||
FABELL. | Fabell. | ||
Well, Raymond, now the tide of discontent | Well, Raymond, now the flood of dissatisfaction | ||
Beats in thy face; but, er't be long, the wind | Beats in your face; But he's not long, the wind | ||
Shall turn the flood. We must to Waltham abbey, | Should turn the tide. We have to Waltham Abbey, | ||
And as fair Milliscent in Cheston lives, | And when the fair milliszent lives in Cheston, | ||
A most unwilling Nun, so thou shalt there | An extremely unwilling nun, so you should | ||
Become a beardless Novice; to what end, | Become a beardless beginner; To what end, | ||
Let time and future accidents declare: | Let us explain time and future accidents: | ||
Taste thou my sleights, thy love I'll only share. | Do you try my sank, I will only share your love. | ||
MOUNCHENSEY. | Mounchensey. | ||
Turn friar? Come, my good Counsellor, let's go, | Make a monk? Come on, my good consultant, let's go, | ||
Yet that disguise will hardly shroud my woe. | But this cladding will hardly restrict my pain. | ||
[Exeunt.] | [Exit.] | ||
ACT III. | Lt III. | ||
SCENE I. Cheston Priory. | Szene I. Cheston Prior. | ||
[Enter the Prioress of Cheston, with a Nun or two, Sir Arthur | [Enter the Prioress of Cheston with one or two nuns, Sir Arthur, a | ||
Clare, Sir Raph Jerningham, Henry and Francke, the Lady, and | Clare, Sir Raph Jerningham, Henry and Frankke, the lady and the lady and | ||
Bilbo, with Millisent.] | Bilbo with millist.] | ||
LADY CLARE. | Lady Clare. | ||
Madam, | Madam, | ||
The love unto this holy sisterhood, | The love for this sisterness, | ||
And our confirmd opinion of your zeal | And our confirmation opinion about your zeal | ||
Hath truly won us to bestow our Child | We really got ourselves to give our child | ||
Rather on this then any neighbouring Cell. | Rather on this every neighboring cell. | ||
PRIORESS. | PRIORESS. | ||
Jesus daughter, Mary's child, | |||
Holy matron, woman mild, | |||
For thee a mass shall still be said, | |||
Every sister drop a bead; | |||
And those again succeeding them | |||
For you shall sing a Requiem. | |||
FRANK. | FRANK. | ||
The wench is gone, harry; she is no more a woman of this | The Wench is gone, Harry; She is no longer a woman of it | ||
world: mark her well, she looks like a Nun already. What | WELT: Mark them well, it looks like a nun. What | ||
thinkst on her? | to think about her? | ||
HARRY. | Harry. | ||
By my faith, her face comes handsomely to 't. But peace, | According to my belief, your face is well. But peace, | ||
let's hear the rest. | Let us hear the rest. | ||
SIR ARTHUR. | Sir Arthur. | ||
Madam, for a twelvemonths approbation, | Madam, for a twelve -monatic consent, | ||
We mean to make this trial of our child. | We want to make this trial against our child. | ||
Your care and our dear blessing in mean time | Your care and our dear blessing in the meantime | ||
We pray may prosper this intended work. | We pray that this intended work can thrive. | ||
PRIORESS. | PRIORESS. | ||
May your happy soul be blithe, | |||
That so truly pay your tithe: | |||
He who many children gave, | |||
Tis fit that he one child should have. | |||
Then, fair virgin, hear my spell, | |||
For I must your duty tell. | |||
MILLISCENT. | Milligets. | ||
--Good men and true, stand together, and hear your charge. | -Gute men and true, stand together and hear your charges. | ||
PRIORESS. | PRIORESS. | ||
First, a mornings take your book, | |||
The glass wherein your self must look; | |||
Your young thoughts, so proud and jolly, | Your young thoughts, so proud and funny, | ||
Must be turnd to motions holy; | Must become sacred to movements; | ||
For your busk, attires, and toys | For your busk, your clothes and your toys | ||
Have your thoughts on heavenly joys; | Have your thoughts on heavenly joys; | ||
And for all your follies past | And for all of their follies passed | ||
You must do penance, pray, and fast. | You have to repent, pray and quickly. | ||
BILBO. | Bilbao. | ||
--Let her take heed of fasting; and if ever she hurt her self | -Leave them to the fast; And if she has ever hurt herself | ||
with praying, I'll ne'er trust beast. | I won't trust the Tiest with praying. | ||
MILLISCENT. | Milligets. | ||
--This goes hard, berladye! | -The is hard, Berladye! | ||
PRIORESS. | PRIORESS. | ||
You shall ring the sacring bell, | |||
Keep your hours, and tell your knell, | |||
Rise at midnight at your matins, | |||
Read your Psalter, sing your latins, | |||
And when your blood shall kindle pleasure, | |||
Scourge your self in plenteous measure. | |||
MILLISCENT. | Milligets. | ||
--Worse and worse, by Saint Mary. | -Work and worse, by Saint Mary. | ||
FRANK. | FRANK. | ||
--Sirra Hal, how does she hold her countenance? Well, go thy | -Sira hal, how does she keep her face? Well, go yours | ||
ways, if ever thou prove a Nun, I'll build an Abbey. | If you prove yourself as a nun as a nun, I will build an abbey. | ||
HARRY. | Harry. | ||
--She may be a Nun; but if ever she prove an Anchoress, I'll | -You can be a nun; But if she has ever proven anchoring, I will | ||
dig her grave with my nails. | Grab your grave with my nails. | ||
FRANK. | FRANK. | ||
--To her again, mother! | -Wieder around her, mother! | ||
HARRY. | Harry. | ||
--Hold thine own, wench! | -Halld your own, Wench! | ||
PRIORESS. | PRIORESS. | ||
You must read the mornings mass, | |||
You must creep unto the Cross, | |||
Put cold ashes on your head, | |||
Have a hair cloth for your bed. | |||
BILBO. | Bilbao. | ||
--She had rather have a man in her bed. | -You preferred to have a man in her bed. | ||
PRIORESS. | PRIORESS. | ||
Bid your beads, and tell your needs, | |||
Your holy Avies, and you Creeds; | |||
Holy maid, this must be done, | |||
If you mean to live a Nun. | |||
MILLISCENT. | Milligets. | ||
--The holy maid will be no Nun. | -The sacred maid will not be a nun. | ||
SIR ARTHUR. | Sir Arthur. | ||
Madam, we have some business of import, | Madam, we have an import business, | ||
And must be gone. | And has to be gone. | ||
Wilt please you take my wife into your closet, | As please, that you bring my wife into your closet, | ||
Who further will acquaint you with my mind; | Who will continue to familiarize you with my mind; | ||
And so, good madam, for this time adieu. | And so, good woman, for this time. | ||
[Exeunt women.] | [Starting women.] | ||
SIR RALPH. | Sir Ralph. | ||
Well now, Francke Jerningham, how sayest thou? | Well, Frankke Jerningham, how are you? | ||
To be brief,-- | Be short,- | ||
What wilt thou say for all this, if we two, | What will you say for all of this if we two, | ||
Her father and my self, can bring about, | Your father and myself can bring about | ||
That we convert this Nun to be a wife, | That we convert this nun into a woman, | ||
And thou the husband to this pretty Nun? | And you the husband of this pretty nun? | ||
How, then, my lad? ha, Francke, it may be done. | Then how my boy? Ha, Frankke, it can be done. | ||
HARRY. | Harry. | ||
--Aye, now it works. | --AYE, now it works. | ||
FRANCKE. | Francke. | ||
O God, sir, you amaze me at your words; | O god, sir, they surprise me in their words; | ||
Think with your self, sir, what a thing it were | Think with yourself, sir, what kind of thing it was | ||
To cause a recluse to remove her vow: | To remove your vow: | ||
A maimed, contrite, and repentant soul, | A mutilated, chopped and remorse soul, | ||
Ever mortified with fasting and with prayer, | Always by fasting and ashamed with prayer, | ||
Whose thoughts, even as her eyes, are fixd on heaven, | Their thoughts, even if their eyes are fixed in heaven, | ||
To draw a virgin, thus devour'd with zeal, | Draw a virgin, so devour with zeal, | ||
Back to the world: O impious deed! | Back to the world: O GOTS did! | ||
Nor by the Canon Law can it be done | It can also be done according to the canonical law | ||
Without a dispensation from the Church: | Without dispensation from the church: | ||
Besides, she is so prone unto this life, | In addition, she is so susceptible to this life | ||
As she'll even shriek to hear a husband named. | How she even screeches to hear a husband named. | ||
BILBO. | Bilbao. | ||
Aye, a poor innocent she! Well, here's no knavery; he flouts | Yes, a poor innocent! Well, there is no knar verse here; He punches | ||
the old fools to their teeth. | The old fools to their teeth. | ||
SIR RAPH. | Sir Raph. | ||
Boy, I am glad to hear | Boy, I'm happy to hear | ||
Thou mak'st such scruple of that conscience; | You make such a conscience; | ||
And in a man so young as in your self, | And in a man who is as young as in yourself, | ||
I promise you tis very seldom seen. | I promise you that it is seen very rarely. | ||
But Franke, this is a trick, a mere devise, | But Franke is a trick, a mere motto, | ||
A sleight plotted betwixt her father and my self, | A spin between her father and myself planned, | ||
To thrust Mounchensey's nose besides the cushion; | Mounchsey's nose to push next to the pillow; | ||
That, being thus behard of all access, | That, according to the home of all access, | ||
Time yet may work him from her thoughts, | Time but can work him out of your thoughts | ||
And give thee ample scope to thy desires. | And give your wishes enough scope. | ||
BILBO. | Bilbao. | ||
--A plague on you both for a couple of Jews! | -A plague for both for a few Jews! | ||
HENRY. | HENRY. | ||
--How now, Franke, what say you to that? | -How now, Franke, what do you say? | ||
FRANCKE. | Francke. | ||
--Let me alone, I warrant thee.-- | -Look alone, I guarantee you .--- | ||
Sir, assured that this motion doth proceed | Sir assured that this application cannot continue | ||
From your most kind and fatherly affection, | From her friendliest and paternest affection, | ||
I do dispose my liking to your pleasure: | I ignite my preference for your pleasure: | ||
But for it is a matter of such moment | But it is a question of such a moment | ||
As holy marriage, I must crave thus much, | As a sacred marriage, I have to long | ||
To have some conference iwth my ghostly father, | A conference about my ghostly father to have a conference, | ||
Friar Hildersham, here by, at Waltham Abbey, | Friar Hildersham, here from, in Waltham Abbey, | ||
To be absolude of things that it is fit | To be absolutely from things that it is fit | ||
None only but my confessor should know. | Nobody just, but my confessor should know. | ||
SIR RAPH. | Sir Raph. | ||
With all my heart: he is a reverend man; | From my heart: he is a reverend man; | ||
And to morrorw morning we will meet all at the Abbey, | And after Morrorw tomorrow we will all meet in the abbey, | ||
Where by th' opinion of that reverend man | Where in the opinion of this reverend man | ||
We will proceed; I like it passing well. | We will continue; I like to go by. | ||
Till then we part, boy; aye, think of it; farewell! | Until then we separate, boy; Yes, remember; Taking leave! | ||
A parent's care no mortal tongue can tell. | The care of a parent cannot recognize a mortal tongue. | ||
[Exeunt.] | [Exit.] | ||
SCENE II. Before the Priory Gate. | Scene II. Before the Priory goal. | ||
[Enter Sir Arthur Clare, and Raymond Mounchensey, like a | [Enter Sir Arthur Clare and Raymond Mounchensey, like A | ||
Friar.] | Monk.] | ||
SIR ARTHUR. | Sir Arthur. | ||
Holy young Novice, I have told you now | Holy young beginner, I have told you now | ||
My full intent, and do refer the rest | My full intentions and refer the rest | ||
To your professed secrecy and care: | For your known confidentiality and care: | ||
And see, | And see, | ||
Our serious speech hath stolen upon the way, | Our serious speech is stolen | ||
That we are come unto the Abbey gate. | That we came to the Abty goal. | ||
Because I know Mountchensey is a fox, | Because I know that Mountchensey is a fox | ||
That craftily doth overlook my doings, | This written overlooks my actions | ||
I'll not be seen, not I. Tush, I have done: | I will not be seen, not me. Tush, I did it: | ||
I had a daughter, but she's now a Nun. | I had a daughter, but she's a nun now. | ||
Farewell, dear son, farewell. | Farewell, dear son, farewell. | ||
MOUNTCHENSEY. | Montaleny. | ||
Fare you well!--Aye, you have done! | Target you! -Ja, you did it! | ||
Your daughter, sir, shall not be long a Nun. | Your daughter, Sir, must not be a nun for long. | ||
O my rare Tutor! never mortal brain | O My rare tutor! Never mortal brain | ||
Plotted out such a mass of policy; | Published such a mass of politics; | ||
And my dear bosom is so great with laughter, | And my dear breast is so great with laughter | ||
Begot by his simplicity and error, | Equipped by its simplicity and mistake, | ||
My soul is fallen in labour with her joy. | My soul fell to work with her joy. | ||
O my true friends, Franke Jerningham and Clare, | O My true friends, Franke Jerningham and Clare, | ||
Did you now know but how this jest takes fire-- | Did you know now, but how this joke takes fire? | ||
That good sir Arthur, thinking me a novice, | This good Sir Arthur, who thought a beginner, | ||
Hath even poured himself into my bosom, | I even poured in my breasts | ||
O, you would vent your spleens with tickling mirth! | Oh, you would vent your spleen with tickling joy! | ||
But, Raymond, peace, and have an eye about, | But raymond, peace and an eye over, | ||
For fear perhaps some of the Nuns look out. | For fear, maybe some of the nuns look. | ||
Peace and charity within, | |||
Never touch't with deadly sin; | |||
I cast my holy water pure | |||
On this wall and on this door, | |||
That from evil shall defend, | |||
And keep you from the ugly fiend: | |||
Evil spirit, by night nor day, | Evil spirit, at night or day, | ||
Shall approach or come this way; | |||
Elf nor Fairy, by this grace, | Eleven or fairy, through this grace, | ||
Day nor night shall haunt this place. | Day or night will follow this place. | ||
Holy maidens! | Holy girl! | ||
[Knock.] | [Beat.] | ||
[Answer within.] Who's that which knocks? ha, who's there? | [Answer inside.] Who is what knocks? Ha, who is there? | ||
MOUNTCHENSEY. | Montaleny. | ||
Gentle Nun, here is a Friar. | Gentle nun, here is a brothers. | ||
[Enter Nun.] | [Now give.] | ||
NUN. | Not. | ||
A Friar without, now Christ us save! | A monk without, now Christ, we save! | ||
Holy man, what wouldst thou have? | Holy man, what would you have? | ||
MOUNTCHENSEY. | Montaleny. | ||
Holy maid, I hither come | Holy maid, I come here | ||
From Friar and father Hildersome, | By Friar and father Hillersome, | ||
By the favour and the grace | Through favor and grace | ||
Of the Prioress of this place, | The prioress of this place, | ||
Amongst you all to visit one | Among all of them to visit one | ||
That's come for approbation; | That has come to approval; | ||
Before she was as now you are, | Before she was like now, you are | ||
The daughter of Sir Arthur Clare, | The daughter of Sir Arthur Clare, | ||
But since she now became a Nune, | But since she was now a nun | ||
Call'd Milliscnet of Edmunton. | Call Milliscnet from Edmunton. | ||
NUN. | Not. | ||
Holy man, repose you there; | Sacred man, they rest there; | ||
This news I'll to our Abbess bear, | This message will be for our Abbess Bear, | ||
To tell her what a man is sent, | To tell her what a man is sent | ||
And your message and intent. | And your message and intent. | ||
MOUNTCHENSEY. | Montaleny. | ||
Benedicite. | Bless. | ||
NUN. | Not. | ||
Benedicite. | Bless. | ||
[Exit.] | [Exit.] | ||
MOUNTCHENSEY. | Montaleny. | ||
Do, my good plump wench; if all fall right, | Do, my good, plump Wench; If everyone falls right | ||
I'll make your sister-hood one less by night. | I will do your sister hat less at night. | ||
Now happy fortune speed this merry drift, | Now nice speed of happiness of this happy drift, | ||
I like a wench comes roundly to her shrift. | I like a Wench that comes to her dispute. | ||
[Enter Lady, Milliscent.] | [Give Lady, Milliscent.] | ||
LADY. | DAME. | ||
Have Friars recourse then to the house of Nuns? | Did brothers go back to the house of the nuns? | ||
MILLISCENT. | Milligets. | ||
Madam, it is the order of this place, | Woman, it is the order of this place, | ||
When any virgin comes for approbation,-- | When a virgin comes to approval- | ||
Lest that for fear or such sinister practise | So that this is not the case out of fear or such a dark practice | ||
She should be forced to undergo this veil, | It should be forced to undergo this veil, | ||
Which should proceed from conscience and devotion,-- | Which should assume conscience and devotion,- | ||
A visitor is sent from Waltham house, | A visitor is sent from Waltham House, | ||
To take the true confession of the maid. | Take the real confession of the maid. | ||
LADY. | DAME. | ||
Is that the order? I commend it well: | Is that the order? I recommend it: | ||
You to your shrift, I'll back unto the cell. | You up to her shot, I will return to the cell. | ||
[Exit.] | [Exit.] | ||
MOUNTCHENSEY. | Montaleny. | ||
Life of my soul! bright Angel! | Life of my soul! Heller angel! | ||
MILLISCENT. | Milligets. | ||
What means the Friar? | What does the monk mean? | ||
MOUNTCHENSEY. | Montaleny. | ||
O Milliscent, tis I. | O Milligent-ti i | ||
MILLISCENT. | Milligets. | ||
My heart misgives me; I should know that voice. | My heart falls to me; I should know this voice. | ||
You? who are you? The holy virgin bless me! | You? who are you? The Holy Virgin bless me! | ||
Tell me your name: you shall, ere you confess me. | Tell me your name: You should before you confess me. | ||
MOUNTCHENSEY. | Montaleny. | ||
Mountchensey, thy true friend. | Mountkensey, your true friend. | ||
MILLISCENT. | Milligets. | ||
My Raymond, my dear heart! | My Raymond, my dear heart! | ||
Sweet life, give leave to my distracted soul, | Cute life, give my distracted soul vacation, | ||
To wake a little from this swoon of joy. | A little out of this fainting of joy. | ||
By what means camst thou to assume this shape? | What do you mean to accept this form? | ||
MOUNTCHENSEY. | Montaleny. | ||
By means of Peter Fabell, my kind Tutor, | Through Peter Fabell, my friendly tutor, | ||
Who in the habit of Friar Hildersham, | Who in the habit of Friar Hillersham, | ||
Franke Jerningham's old friend and confessor, | Franke Jerningham's old friend and confessor, | ||
Helped me to act the part of priestly novice, | Helped me act the part of the priestly newcomer, | ||
Plotted by Franke, by Fabell and my self, | Plans from Franke, Fabell and myself, | ||
And so delivered to Sir Arthur Clare, | And so delivered to Sir Arthur Clare, | ||
Who brought me here unto the Abbey gate, | Who brought me here to the Abtistor, | ||
To be his Nun-made daughter's visitor. | Be his nunner daughter visitor. | ||
MILLISCENT. | Milligets. | ||
You are all sweet traitors to my poor old father. | They are all cute traitors to my poor old father. | ||
O my dear life! I was a dream't to night | O my dear life! I wasn't a dream at night | ||
That, as I was a praying in mine Psalter, | That when I pray in my psalter, | ||
There came a spirit unto me as I kneeled, | A spirit came to me when I knelt | ||
And by his strong persuasions tempted me | And his strong beliefs tried me | ||
To leave this Nunry; and me thought | To leave this nunry; And I thought | ||
He came in the most glorious Angel shape, | He came in the most wonderful angelic shape, | ||
That mortal eye did ever look upon. | This mortal eye has ever seen. | ||
Ha, thou art sure that spirit, for there's no form | Ha, you are sure that this spirit, because there is no shape | ||
Is in mine eye so glorious as thine own. | Is as wonderful in my eye as your own. | ||
MOUNTCHENSEY. | Montaleny. | ||
O thou Idolatress, that dost this worship | O You identify that you administer this worship | ||
To him whose likeness is but praise of thee! | To him whose similarity is only praise from you! | ||
Thou bright unsetting star, which through this veil, | You brighter, disagreement, the one through this veil, | ||
For very envy, mak'st the Sun look pale! | The sun looks pale for very envy! | ||
MILLISCENT. | Milligets. | ||
Well, visitor, lest that perhaps my mother | Well, visitors, maybe my mother | ||
Should think the Friar too strickt in his decrees, | Should think of knitting the monk in his decree | ||
I this confess to my sweet ghostly father: | I confess to my sweet ghost father: | ||
If chast pure love be sin, I must confess, | If keche is pure love sin, I have to confess | ||
I have offended three years now with thee. | I have insulted you for three years now. | ||
MOUNTCHENSEY. | Montaleny. | ||
But do you yet repent you of the same? | But do you still regret the same? | ||
MILLISCENT. | Milligets. | ||
Yfaith, I cannot. | Yfaith, I can't. | ||
MOUNTCHENSEY. | Montaleny. | ||
Nor will I absolve thee | I won't free you either | ||
Of that sweet sin, though it be venial; | From this sweet sin, even though it is veniell; | ||
Yet have the penance of a thousand kisses, | But kiss the penance of a thousand, | ||
And I enjoin you to this pilgrimage: | And I am in this pilgrimage: | ||
That in the evening you bestow your self | You give yourself this in the evening | ||
Here in the walk near to the willow ground, | Here in the way near the willow floor, | ||
Where I'll be ready both with men and horse | Where I will be ready with both men and horses | ||
To wait your coming, and convey you hence | To wait to wait and send yourself | ||
Unto a lodge I have in Enfield chase. | I have a lodge in Enfield Chase. | ||
No more reply, if that you yield consent-- | No more answer if you result in consent- | ||
I see more eyes upon our stay are bent. | I see more eyes on our stay are bent. | ||
MILLISCENT. | Milligets. | ||
Sweet life, farewell! Tis done: let that suffice; | Sweet life, farewell! TIS done: leave that enough; | ||
What my tongue fails, I send thee by mine eyes. | I send you what my tongue fails with my eyes. | ||
[Exit] | [Exit] | ||
[Enter Fabell, Clare, and Jerningham.] | [Enter Fabell, Clare and Jerningham.] | ||
JERNINGHAM. | Jerningham. | ||
Now, Visitor, how does this new made Nun? | Well, visitors, how did this new nun made? | ||
CLARE. | Clare. | ||
Come, come, how does she, noble Capouchin? | Come on, how is her, Capouchin? | ||
MOUNTCHENSEY. | Montaleny. | ||
She may be poor in spirit, but for the flesh, | It may be poor in the spirit, but for the meat, | ||
Tis fat and plump, boys. Ah, rogues, there is | Tis fat and plump, boys. Ah, villains, there is | ||
A company of girls would turn you all Friars. | A company of girls would make you all the brothers. | ||
FABELL. | Fabell. | ||
But how, Mountchensey? how, lad, for the wench? | But how, Montaleny? How, boy, for the Wuber? | ||
MOUNTCHENSEY. | Montaleny. | ||
Sound, lads, yfaith; I thank my holy habit, | Sound, boys, yfaith; I thank my holy habit | ||
I have confest her, and the Lady Prioress | I punished her and the lady priores | ||
Hath given me ghostly counsel with her blessing. | I spent my blessing. | ||
And how say ye, boys, | And how do you say, boys, | ||
If I be chose the weekly visitor? | When I selected the weekly visitor? | ||
CLARE. | Clare. | ||
Z'blood, she'll have nere a Nun unbagd to sing mass then. | Z'Blood, she won't have a nun to then sing the fair. | ||
JERNINGHAM. | Jerningham. | ||
The Abbot of Waltham will have as many Children to put to | The Abbot of Waltham will have so many children | ||
nurse as he has calves in the Marsh. | Nurse as he has calves in the swamp. | ||
MOUNTCHENSEY. | Montaleny. | ||
Well, to be brief, the Nun will soon at night turn tippit; | In order to be short, the nun will soon turn tipit at night; | ||
if I can but devise to quit her cleanly of the Nunry, she | If I can only develop to terminate them cleanly via the nunry, they | ||
is mine own. | Is my own. | ||
FABELL. | Fabell. | ||
But, Sirra Raymond, | But the raymond, | ||
What news of Peter Fabell at the house? | What message from Peter Fabell in the house? | ||
MOUNTCHENSEY. | Montaleny. | ||
Tush, he's the only man; | Tush, he is the only man; | ||
A Necromancer and a Conjurer | A necromant and an summoner | ||
That works for young Mountchensey altogether; | Overall, this works for Young Mountkensey; | ||
And if it be not for Friar Benedick, | And if it is not for brothers Benedick | ||
That he can cross him by his learned skill, | That he can cross him through his learned skills, | ||
The Wench is gone; | The Wuber is gone; | ||
Fabell will fetch her out by very magick. | Fabell will get them out with very magic. | ||
FABELL. | Fabell. | ||
Stands the wind there, boy? keep them in that key. | Is the wind there, boy? Keep them in this key. | ||
The wench is ours before to-morrow day. | The Wench belongs to us before tomorrow. | ||
Well, Hal and Frank, as ye are gentlemen, | Well, Hal and Frank, as you are gentlemen, | ||
Stick to us close this once! You know your fathers | Stop with us to close this! You know your fathers | ||
Have men and horse lie ready still at Chesson, | Men and horse in Chesson are still ready | ||
To watch the coast be clear, to scout about, | To observe how the coast is clear to search to search, | ||
And have an eye unto Mountchensey's walks: | And an eye on Mountkensy's walks: | ||
Therefore you two may hover thereabouts, | Therefore you can hover two nearby, | ||
And no man will uspect you for the matter; | And nobody will use you for the matter; | ||
Be ready but to take her at our hands, | Be ready, but to take them with our hands | ||
Leave us to scamble for her getting out. | Let us get out for you. | ||
JERNINGHAM. | Jerningham. | ||
Z'blood, if all Herford-shire were at our heels, | Z'Blood, when all Herford shires were on our heels, | ||
We'll carry her away in spite of them. | We will take them away despite them. | ||
CLARE. | Clare. | ||
But whither, Raymond? | But where, Raymond? | ||
MOUNTCHENSEY. | Montaleny. | ||
To Brian's upper lodge in Enfield Chase; | Zu Brians obere Lodge in Enfield Chase; | ||
He is mine honest Friend and a tall keeper; | He is my honest friend and a great keeper; | ||
I'll send my man unto him presently | I'll send my husband to him at the moment | ||
T' acquaint him with your coming and intent. | Confess him with your coming and intention. | ||
FABELL. | Fabell. | ||
Be brief and secret. | Be short and secret. | ||
MOUNTCHENSEY. | Montaleny. | ||
Soon at night remember | Soon remember at night | ||
You bring your horses to the willow ground. | They bring their horses to the willow floor. | ||
JERNINGHAM. | Jerningham. | ||
Tis done; no more! | Tis done; no longer! | ||
CLARE. | Clare. | ||
We will not fail the hour. | We won't fail the hour. | ||
My life and fortune now lies in your power. | My life and assets are now in their power. | ||
FABELL. | Fabell. | ||
About our business! Raymond, let's away! | About our business! Raymond, let's get out! | ||
Think of your hour; it draws well of the day. | Think of your hour; It draws well of the day. | ||
[Exit.] | [Exit.] | ||
ACT IV. | AKT IV. | ||
SCENE I. Enfield Chase. | Szene I. Enfield Chase. | ||
[Enter Blague, Smug, and Sir John.] | [Enter the Blague, complacent and Sir John.] | ||
BLAGUE. | TO KID. | ||
Come, ye Hungarian pilchers, we are once more come under the | Come on, Ye Hungarian Pilchler, we're under the | ||
zona torrida of the forest. Let's be resolute, let's fly to | Zona Torrida of the forest. Let us be determined, let's fly | ||
and again; and if the devil come, we'll put him to his | and again; And when the devil comes, we will bring him to him | ||
Interrogatories, and not budge a foot. What? s'foot, I'll | Knicking and do not stir a foot. What? s'foot, I'll be | ||
put fire into you, ye shall all three serve the good Duke of | Place fire in you, you should all three of the good duke of | ||
Norfolk. | Norfolk. | ||
SMUG. | Complacent. | ||
Mine host, my bully, my pretious consull, my noble Holofernes, | My host, my tyrant, my young consulate, my noble Holofenes, | ||
I have been drunk i' thy house twenty times and ten, all's for | I was drunk. I'm twenty times and ten for your house, everything is for | ||
that: I was last night in the third heavens, my brain was | That: I was in the third sky last night, my brain was | ||
poor, it had yest in 't; but now I am a man of action; is | poor, it had in 't; But now I'm a man of the plot; is | ||
t not so, lad? | T not like that, boy? | ||
BANKS. | Banks. | ||
Why, now thou hast two of the liberall sciences about thee, | Why, now you have two of the Liberall science about yourself? | ||
wit and reason, thou maist serve the Duke of Europe. | Mit and reason they serve the Duke of Europe. | ||
SMUG. | Complacent. | ||
I will serve the Duke of Christendom, and do him more credit | I will serve the Duke of Christianity and do more recognition to him | ||
in his celler then all the plate in his buttery; is 't not | Then the whole plate in his buttery in his cell; Is not | ||
so, lad? | Also lass? | ||
SIR JOHN. | Sir John. | ||
Mine host and Smug, stand there; Banks, you and your horse | My host and complacent, stand there; Banks, you and your horse | ||
keep together; but lie close, shew no tricks, for fear of | hold together; But if there are no tricks nearby, for fear of | ||
the keeper. If we be scared, we'll meet in the Church-porch | the goalkeeper. If we are afraid, we meet in the church porch | ||
at Enfield. | in Enfield. | ||
SMUG. | Complacent. | ||
Content, sir John. | Content, Sir John. | ||
BANKS. | Banks. | ||
Smug, dost not thou remember the tree thou felst out of last | Complaint, not you remember the tree, you are rocking out of the last one | ||
Night? | Night? | ||
SMUG. | Complacent. | ||
Tush, and 't had been as high as the Abbey, I should nere | Tush, and I wasn't as high as the abbey, I should come | ||
have hurt my self; I have fallen into the river, coming home | I hurt myself; I fell into the river and came home | ||
from Waltham, and scapt drowning. | drown from Waltham and Scapt. | ||
SIR JOHN. | Sir John. | ||
Come, sever, fear no sprits! We'll have a Buck presently; | Come on, Stverhne, do not fear any fans! We will currently have a money; | ||
we have watched later then this for a Doe, mine Host. | We later saw that for a doe, my host. | ||
HOST. | HOST. | ||
Thou speakst as true as velvet. | You speak as true as Velvet. | ||
SIR JOHN. | Sir John. | ||
Why then, come! Grass and hay, etc. | Then why come! Grass and hay etc. | ||
[Exeunt.] | [Exit.] | ||
[Enter Clare, Jerningham, and Milliscent.] | [Enter Clare, Jerningham and Milliscent.] | ||
CLARE. | Clare. | ||
Franke Jerningham! | Franke Jerningham! | ||
JERNINGHAM. | Jerningham. | ||
Speak softly, rogue; how now? | Say quiet, villain; like right now? | ||
CLARE. | Clare. | ||
S'foot, we shall lose our way, it's so dark; whereabouts | S'foot, we will lose ourselves, it's so dark; abode | ||
are we? | are we? | ||
JERNINGHAM. | Jerningham. | ||
Why, man, at Potters gate; the way lies right: hark! the | Why, man, on the Potters gate; The path is right: Hark! the | ||
clock strikes at Enfield; what's the hour? | Watch beats in Enfield; What is the hour? | ||
CLARE. | Clare. | ||
Ten, the bell says. | Ten, says the bell. | ||
JERNINGHAM. | Jerningham. | ||
A lies in's throat, it was but eight when we set out of | A lying in the neck, it was only eight when we got out | ||
Chesson. Sir John and his Sexton are at ale to night, the | Chess. Sir John and his sexton are in the night in Ale who | ||
clock runs at random. | The clock runs by chance. | ||
CLARE. | Clare. | ||
Nay, as sure as thou liv'st, the villanous vicar is abroad | No, as safe as you live, the Villanous pastor is abroad | ||
in the chase this dark night: the stone Priest steals more | In the chase that dark night: the stone priest steals more | ||
venison then half the country. | Wildbreed then half in the country. | ||
JERNINGHAM. | Jerningham. | ||
Milliscent, how dost thou? | Milliscent, how do you? | ||
MILLISCENT. | Milligets. | ||
Sir, very well. | Sir, very good. | ||
I would to God we were at Brians lodge. | I would go to God, we were in the Brian's lodge. | ||
CLARE. | Clare. | ||
We shall anon; z'ounds, hark! What means this noise? | We become anon; Z'Ounds, Hark! What does this sound mean? | ||
JERNINGHAM. | Jerningham. | ||
Stay, I hear horsemen. | Stay, I hear rider. | ||
CLARE. | Clare. | ||
I hear footmen too. | I also hear footmakers. | ||
JERNINGHAM. | Jerningham. | ||
Nay, then I have it: we have been discovered, | No, then I have it: we were discovered | ||
And we are followed by our fathers men. | And we follow the men of our fathers. | ||
MILLISCENT. | Milligets. | ||
Brother and friend, alas, what shall we do? | Brother and friend, unfortunately, what should we do? | ||
CLARE. | Clare. | ||
Sister, speak softly, or we are descried. | Sister, i.e. quietly or we are described. | ||
They are hard upon us, what so ere they be, | You are hard for us what you are | ||
Shadow your self behind this brake of fern, | Shadow yourself behind this brake of the fern, | ||
We'll get into the wood, and let them pass. | We will get into the wood and let them pass. | ||
[Enter Sir John, Blague, Smug, and Banks, one after another.] | [Enter Sir John, Blague, complacent and banks one after the other.] | ||
SIR JOHN. | Sir John. | ||
Grass and hay! we are all mortall; the keepers abroad, and | Grass and hay! We are all dying; the keepers abroad and | ||
there's an end. | There is an end. | ||
BANKS. | Banks. | ||
Sir John! | Sir John! | ||
SIR JOHN. | Sir John. | ||
Neighbour Banks, what news? | Neighboring banks, what news? | ||
BANKS. | Banks. | ||
Z'wounds, Sir John, the keepers are abroad; I was hard by 'am. | Z'wounds, Sir John, the retainers are abroad; I was hard from 'Am. | ||
SIR JOHN. | Sir John. | ||
Grass and hay! where's mine host Blague? | Grass and hay! Where is my host blag | ||
BLAGUE. | TO KID. | ||
Here, Metrapolitane. The philistines are upon us, be silent; | Here, Metrapolitan. The Philistines stand in front of us, silence; | ||
let us serve the good Duke of Norfolk. But where is Smug? | Let us serve the good Duke of Norfolk. But where is complacent? | ||
SMUG. | Complacent. | ||
Here; a pox on ye all, dogs; I have kild the greatest Buck | Here; A smallpox on all of you, dogs; I have the biggest money | ||
in Brians walk. Shift for your selves, all the keepers are | go in branches. Shift for themselves, all keepers are | ||
up: let's meet in Enfield church porch; away, we are all | Up: Let's meet in the veranda of the Enfield Church; gone, we are all | ||
taken else. | otherwise taken. | ||
[Exeunt.] | [Exit.] | ||
[Enter Brian, with his man, and his hound.] | [Enter Brian with his husband and his dog.] | ||
BRIAN. | Brian. | ||
Raph, hearst thou any stirring? | Raph, do you hear touching? | ||
RAPH. | Raph. | ||
I heard one speak here hard by, in the bottom. Peace, Maister, | I heard a hard one here, in the ground. Peace, Maister, | ||
speak low; zownes, if I did not hear a bow go off, and the | talk quiet; Zownes when I didn't hear any bows and the | ||
Buck bray, I never heard deer in my life. | Buck Bray, I've never heard deer in my life. | ||
BRIAN. | Brian. | ||
When went your fellows out into their walks? | When did your guys go on your walks? | ||
RAPH. | Raph. | ||
An hour ago. | Before an hour. | ||
BRIAN. | Brian. | ||
S'life, is there stealers abroad, and they cannot hear | S'Life, there is theft abroad and you cannot hear | ||
Of them: where the devil are my men to night? | Of them: where are the devil my men at night? | ||
Sirra, go up the wind towards Buckleyes lodge. | Sirra, go the wind towards Buckleyes Lodge. | ||
I'll cast about the bottom with my hound, | I will throw my dog around the ground | ||
And I will meet thee under Cony ocke. | And I will meet you under Cony Ock. | ||
RAPH. | Raph. | ||
I will, Sir. | I will, sir. | ||
BRIAN. | Brian. | ||
How now? by the mass, my hound stays upon something; hark, | Like right now? After the fair my dog stays on something; listen, | ||
hark, Bowman, hark, hark, there! | Hark, Bowman, Hark, Hark, Da! | ||
MILLISCENT. | Milligets. | ||
Brother, Frank Jerningham, brother Clare! | Brother Frank Jerningham, brother Clare! | ||
BRIAN. | Brian. | ||
Peace; that's a woman's voice! Stand! who's there? Stand, | Peace; This is a woman's voice! Was standing! Who's there? Was standing, | ||
or I'll shoot. | Or I'll shoot. | ||
MILLISCENT. | Milligets. | ||
O Lord! hold your hands, I mean no harm, sir. | O Lord! Hold your hands, I mean no harm, sir. | ||
BRIAN. | Brian. | ||
Speak, who are you? | Say, who are you? | ||
MILLISCENT. | Milligets. | ||
I am a maid, sir; who? Master Brian? | I am a maid, sir; who? Master Brian? | ||
BRIAN. | Brian. | ||
The very same; sure, I should know her voice; | The same; Sure, I should know your voice; | ||
Mistris Milliscent? | Milliscent misconduct? | ||
MILLISCENT. | Milligets. | ||
Aye, it is I, sir. | Yes, it's me, sir. | ||
BRIAN. | Brian. | ||
God for his passion! what make you here alone? | God for his passion! What does you do here alone? | ||
I lookd for you at my lodge an hour ago. | I am looking for you an hour ago in my lodge. | ||
What means your company to leave you thus? | What does your company mean to leave you like this? | ||
Who brought you hither? | Who brought you here? | ||
MILLISCENT. | Milligets. | ||
My brother, Sir, and Master Jerningham, | My brother, sir and master Jerningham, | ||
Who, hearing folks about us in the Chase, | Who, people hear about us in the chase, | ||
Feard it had been sir Ralph and my father, | Fear, it was Sir Ralph and my father. | ||
Who had pursude us, thus dispearsed our selves, | Who had persecuted us, so sell us, | ||
Till they were past us. | Until they were over us. | ||
BRIAN. | Brian. | ||
But where be they? | But where are you? | ||
MILLISCENT. | Milligets. | ||
They be not far off, here about the grove. | You are not far away, here over the grove. | ||
[Enter Clare and Jerningham.] | [Enter Clare and Jerningham.] | ||
CLARE. | Clare. | ||
Be not afraid, man, I heard Brian's tongue, | Don't be afraid, man, I heard Brian's tongue, | ||
That's certain. | That's for sure. | ||
JERNINGHAM. | Jerningham. | ||
Call softly for your sister. | Call quietly for your sister. | ||
CLARE. | Clare. | ||
Milliscent! | Milligent! | ||
MILLISCENT. | Milligets. | ||
Aye, brother, here. | Aye, brother, here. | ||
BRIAN. | Brian. | ||
Maister Clare! | Maister Clare! | ||
CLARE. | Clare. | ||
I told you it was Brian. | I told you it was Brian. | ||
BRIAN. | Brian. | ||
Who's that? Maister Jerningham: you are a couple of hot-shots; | Who is he? Maister Jorningham: You are a few hot shots; | ||
does a man commit his wench to you, to put her to grass at | A man obliges his Wub to bring her to the grass | ||
this time of night | This time of night | ||
JERNINGHAM. | Jerningham. | ||
We heard a noise about her in the chase, | We heard a noise about her in the chase, | ||
And fearing that our fathers had pursued us, | And for fear that our fathers had followed us | ||
Severd our selves. | Our self. | ||
CLARE. | Clare. | ||
Brian, how hapd'st thou on her? | Brian, how do you have on her? | ||
BRIAN. | Brian. | ||
Seeking for stealers are abroad to night, | Search for theft are abroad until night, | ||
My hound stayed on her, and so found her out. | My dog stayed on her and found her out. | ||
CLARE. | Clare. | ||
They were these stealers that affrighted us; | They were this theft that had affected us; | ||
I was hard upon them, when they horst their Deer, | I was hard for her when she listens to her deer, | ||
And I perceive they took me for a keeper. | And I notice that they led me for a goalkeeper. | ||
BRIAN. | Brian. | ||
Which way took they? | Which path did she take? | ||
JERNINGHAM. | Jerningham. | ||
Towards Enfield. | Towards Enfield. | ||
BRIAN. | Brian. | ||
A plague upon 't, that's that damned Priest, and Blague of | A plague about 't, that is this damn priest and the blag of | ||
the George, he that serves the good Duke of Norfolk. | The George, which serves the good Duke of Norfolk. | ||
[A noise within: Follow, follow, follow.] | [A sound within: Follow, follow.] | ||
CLARE. | Clare. | ||
Peace, that's my father's voice. | Peace, that's my father's voice. | ||
BRIAN. | Brian. | ||
Z'ownds, you suspected them, and now they are here indeed. | Z'ownds, you suspected them, and now they are actually here. | ||
MILLISCENT. | Milligets. | ||
Alas, what shall we do? | Unfortunately, should we do? | ||
BRIAN. | Brian. | ||
If you go to the lodge, you are surely taken; | If you go into the lodge, you will surely be taken; | ||
Strike down the wood to Enfield presently, | Currently strike the wood to Enfield, | ||
And if Mounchensey come, I'll send him t'yee. | And when Mounchsey comes, I send him T'yee. | ||
Let me alone to bussle with your father; | Let me go to Bussle in peace with your father; | ||
I warrant you that I will keep them play | I guarantee that I will play them | ||
Till you have quit the chase; away, away! | Until you left the chase; Away away! | ||
[Exeunt all but Brian.] | [Leave all out of Brian.] | ||
Who's there? | Who's there? | ||
[Enter the Knights.] | [Enter the knights.] | ||
SIR RAPH. | Sir Raph. | ||
In the king's name, pursue the Ravisher! | Follow the Ravisher on behalf of the king! | ||
BRIAN. | Brian. | ||
Stand, or I'll shoot. | Stand or I will shoot. | ||
SIR ARTHUR. | Sir Arthur. | ||
Who's there? | Who's there? | ||
BRIAN. | Brian. | ||
I am the keeper that do charge you stand; | I am the goalkeeper who stood. | ||
You have stolen my Deer. | You stole my deer. | ||
SIR ARTHUR. | Sir Arthur. | ||
We stolen thy Deer? we do pursue a thief. | We stole your deer? We follow a thief. | ||
BRIAN. | Brian. | ||
You are arrant thieves, and ye have stolen my Deer. | You are spoiled thieves and you stole my deer. | ||
SIR RAPH. | Sir Raph. | ||
We are Knights; Sir Arthur Clare, and Sir Raph Jerningham. | We are knights; Sir Arthur Clare and Sir Raph Jerningham. | ||
BRIAN. | Brian. | ||
The more your shame, that Knights should be such thieves. | The more your shame that knights should be such thieves. | ||
SIR ARTHUR. | Sir Arthur. | ||
Who, and what art thou? | Who and what art you? | ||
BRIAN. | Brian. | ||
My name is Brian, keeper of this walk. | My name is Brian, keeper this walk. | ||
SIR ARTHUR. | Sir Arthur. | ||
O Brian, a villain! | O Brian, a villain! | ||
Thou hast received my daughter to thy lodge. | You received my daughter in your lodge. | ||
BRIAN. | Brian. | ||
You have stolen the best Deer in my walk to night. My Deer! | You stole the best deer in my way to night. My deer! | ||
SIR ARTHUR. | Sir Arthur. | ||
My daughter! | My daughter! | ||
Stop not my way! | Don't listen to my way! | ||
BRIAN. | Brian. | ||
What make you in my walk? you have stolen the best Buck in | What makes you on my walk? You have stolen the best money | ||
my walk to night. | My walk to the night. | ||
SIR ARTHUR. | Sir Arthur. | ||
My daughter! | My daughter! | ||
BRIAN. | Brian. | ||
My Deer! | My deer! | ||
SIR RAPH. | Sir Raph. | ||
Where is Mountchensey? | Where is Mountchensey? | ||
BRIAN. | Brian. | ||
Where's my Buck? | Where is my money? | ||
SIR ARTHUR. | Sir Arthur. | ||
I will complain me of thee to the King. | I will complain about you to the king. | ||
BRIAN. | Brian. | ||
I'll complain unto the King you spoil his game: | I will complain about the king that you spoil his game: | ||
Tis strange that men of your account and calling | It is strange that men of their account and call | ||
Will offer it! | It will offer! | ||
I tell you true, Sir Arthur and Sir Raph, | I tell you true, Sir Arthur and Sir Raph, | ||
That none but you have only spoild my game. | Not that, but you only have my game. | ||
SIR ARTHUR. | Sir Arthur. | ||
I charge you, stop us not! | I calculate you, don't be at us! | ||
BRIAN. | Brian. | ||
I charge you both ye get out of my ground! | I both calculate you from my floor! | ||
Is this a time for such as you, | Is this a time for you, like you, | ||
Men of your place and of your gravity, | Men of their place and their gravity, | ||
To be abroad a thieving? tis a shame; | Be a theft abroad? It's a shame; | ||
And, afore God, if I had shot at you, | And before God if I had shot at you | ||
I had served you well enough. | I had served you well enough. | ||
[Exeunt.] | [Exit.] | ||
SCENE II. Enfield Churchyard. | Scene II. Enfield Churchyard. | ||
[Enter Banks the Miller, wet on his legs.] | [Enter the banks, wet on his feet.] | ||
BANKS. | Banks. | ||
S'foot, here's a dark night indeed! I think I have been | S'foot, here is indeed a dark night! I think I was | ||
in fifteen ditches between this and the forest. Soft, here's | In fifteen trenches between this and the forest. Soft, here is | ||
Enfield Church: I am so wet with climing over into an | Enfield Church: I'm so wet to climb into one | ||
orchard for to steal some filberts. Well, here I'll sit in | Filbert orchard for the stealing of some. Well, I will sit here | ||
the Church porch, and wait for the rest of my consort. | The church veranda and waits for the rest of my wife. | ||
[Enter the Sexton.] | [Enter the Sexton.] | ||
SEXTON. | SEXTON. | ||
Here's a sky as black as Lucifer. God bless us! here was | Here is such a black sky as Lucifer. God bless us! Here was | ||
goodman Theophilus buried; he was the best Nutcracker that | Goodman Theophilus buried; He was the best nutcracker who | ||
ever dwelt in Enfield. Well, tis 9. a clock, tis time to | ever used to in Enfield. Well, TIS 9. A clock until time up to | ||
ring curfew. Lord bless us, what a white thing is that in | Ring output lock. Lord, bless us, what a white thing is that in | ||
the Church porch! O Lord, my legs are too weak for my body, | The church veranda! O Lord, my legs are too weak for my body, | ||
my hair is too stiff for my night-cap, my heart fails; this | My hair is too stiff for my night cap, my heart fails; This | ||
is the ghost of Theophilus. O Lord, it follows me! I | is the spirit of Theophilus. O Lord, follow me! I | ||
cannot say my prayers, and one would give me a thousand | Can't say my prayers and I would be given a thousand | ||
pound. Good spirit, I have bowled and drunk and followed | Pound. Good spirit, I bent and drunk and followed | ||
the hounds with you a thousand times, though I have not the | The dogs with you a thousand times, although I don't have them | ||
spirit now to deal with you. O Lord! | Spirit now to deal with you. O Lord! | ||
[Enter Priest.] | [Enter priests.] | ||
PRIEST. | PRIEST. | ||
Grass and hey, we are all mortall. Who's there? | Grass and Hey, we are all mortal. Who's there? | ||
SEXTON. | SEXTON. | ||
We are grass and hay indeed; I know you to be Master | We are indeed grass and hay; I know you to be a master | ||
Parson by your phrase. | Pastor through her sentence. | ||
PRIEST. | PRIEST. | ||
Sexton! | Sexton! | ||
PRIEST. | PRIEST. | ||
I, sir. | I, sir. | ||
PRIEST. | PRIEST. | ||
For mortalities sake, What's the matter? | What's going on, what's going on? | ||
SEXTON. | SEXTON. | ||
O Lord, I am a man of another element; Master Theophilus | O Lord, I am a man of another element; Master Theophilus | ||
Ghost is in the Church porch. There was a hundred Cats, | Ghost is in the church veranda. There were a hundred cats | ||
all fire, dancing here even now, and they are clomb up | All fire, dancing here now, and you are Clomb Up | ||
to the top of the steeple; I'll not into the belfry for a | up on the church tower; I'm not going into the bell tower for A | ||
world. | World. | ||
PRIEST. | PRIEST. | ||
O good Salomon; I have been about a deed of darkness to | O good salomon; I got a darkness certificate | ||
night: O Lord, I saw fifteen spirits in the forest, like | Night: O Lord, I saw fifteen ghosts in the forest how | ||
white bulls; if I lie, I am an arrant thief: mortality | white bulls; When I lie, I am an arrant thief: mortality | ||
haunts us--grass and hay! the devils at our heels, and let's | Track our grass and hay! The devils on our heels and let us | ||
hence to the parsonage. | Hence the rectory. | ||
[Exeunt.] | [Exit.] | ||
[The Miller comes out very softly.] | [The miller comes out very quietly.] | ||
MILLER. | Müller. | ||
What noise was that? tis the watch, sure; that villanous | What sound was that? It is the clock, safe; The villanous | ||
unlucky rogue, Smug, is tain, upon my life; and then all | Unfortunate villain, complacent, is Tain in my life; And then everything | ||
our villeny comes out; I heard one cry, sure. | Our Villeny comes out; I heard a cry, sure. | ||
[Enter Host Blague.] | [Enter Host joke.] | ||
HOST. | HOST. | ||
If I go steal any more venison, I am a Paradox: s'foot, | If I step more venison, I am a paradox: s'foot, | ||
I can scarce bear the sin of my flesh in the day, tis so | I can wear the sin of my meat a day, it is so | ||
heavy; if I turn not honest, and serve the good Duke of | difficult; If I don't get honest and serve the good duke of | ||
Norfolk, as true mareterraneum skinker should do, let me | Norfolk, like real Mareterraneum Skinker, let me | ||
never look higher then the element of a Constable. | Never look higher than the element of a police officer. | ||
MILLER. | Müller. | ||
By the Lord, there are some watchmen; I hear them name | There are some guards from the Lord; I hear them names | ||
Maister Constable; I would to God my Mill were an Eunuch, | Maister Constable; I would have God, my mill, an eunuch | ||
and wanted her stones, so I were hence. | And wanted her stones, so I was. | ||
HOST. | HOST. | ||
Who's there? | Who's there? | ||
MILLER. | Müller. | ||
Tis the Constable, by this light; I'll steal hence, and if | It is the policeman through this light; I will therefore steal and if | ||
I can meet mine host Blague, I'll tell him how Smug is | I can meet my host blag, I'll tell him how complacent | ||
tain, and will him to look to himself. | Tain, and will look at him. | ||
[Exit.] | [Exit.] | ||
HOST. | HOST. | ||
What the devil is that white thing? this same is a Church- | What the hell is the white thing? The same is a church | ||
yard, and I have heard that ghosts and villenous goblins | Hof, and I heard that ghosts and villas goblins | ||
have been seen here. | were seen here. | ||
[Enter Sexton and Priest.] | [Enter Sexton and Priest.] | ||
PRIEST. | PRIEST. | ||
Grass and hay! O, that I could conjure! we saw a spirit | Grass and hay! Oh that I could conjure up! We saw a ghost | ||
here in the Church-yard; and in the fallow field there's | Here in the church courtyard; And there is in the brachfeld | ||
the devil with a man's body upon his back in a white sheet. | The devil with a man's body on his back in a white sheet. | ||
SEXTON. | SEXTON. | ||
It may be a woman's body, Sir John. | It can be a woman's body, Sir John. | ||
PRIEST. | PRIEST. | ||
If she be a woman, the sheets damn her; Lord bless us, what | If she is a woman, the sheets digest her; Lord, bless us what | ||
a night of mortality is this! | It is a night of mortality! | ||
HOST. | HOST. | ||
Priest! | Priest! | ||
PRIEST. | PRIEST. | ||
Mine host! | My host! | ||
HOST. | HOST. | ||
Did you not see a spirit all in white cross you at the stile? | Have you not seen a ghost in Weißkreuz that rises you in style? | ||
SEXTON. | SEXTON. | ||
O no, mine host; but there sate one in the porch; I have not | O no, my host; But there is one in the veranda; I didn't have | ||
breath ynough left to bless me from the Devil. | Breath Ynough went to bless me from the devil. | ||
HOST. | HOST. | ||
Who's that? | Who is he? | ||
PRIEST. | PRIEST. | ||
The Sexton, almost frighted out of his wits. Did you see | The Sexton, almost frightened out of his mind. Did you see | ||
Banks or Smug? | Banks or complacent? | ||
HOST. | HOST. | ||
No, they are gone to Waltham, sure: I would fain hence; come, | No, they went to Waltham, sure: I would vibrate from now on; Come, | ||
let's to my house: I'll ne'er serve the duke of Norfolk in | Let's go to my house: I will not serve the Duke of Norfolk in Norfolk | ||
this fashion again whilst I breath. If the devil be amongst | I breathe this fashion again. When the devil is below | ||
us, tis time to hoist sail, and cry roomer. Keep together; | We, it's time to lift sails and cry room. Hold together; | ||
Sexton, thou art secret, what? let's be comfortable one to | Sexton, you are secret, what? Let us be comfortable | ||
Another. | Others. | ||
PRIEST. | PRIEST. | ||
We are all mortal, mine host. | We are all mortal, my host. | ||
HOST. | HOST. | ||
True; and I'll serve God in the night hereafter afore the | TRUE; And I will serve God in the night to | ||
Duke of Norfolk. | Duke of Norfolk. | ||
[Exeunt.] | [Exit.] | ||
ACT V. | Akt V. | ||
SCENE I. An Inn opposite the George, Waltham. | Scene I. A inn opposite George, Waltham. | ||
[Enter Sir Arthur Clare and Sir Ralph Jerningham, trussing | [Enter Sir Arthur Clare and Sir Ralph Jerningham, half -timbering | ||
their points as new up.] | Your points as new.] | ||
SIR RAPH. | Sir Raph. | ||
Good morrow, gentle knight. | Good morning, gentle knight. | ||
A happy day after your short nights rest. | A happy day after her short nights. | ||
SIR ARTHUR. | Sir Arthur. | ||
Ha, ha, sir Raph, stirring so soon indeed? | Ha, Ha, Sir Raph, indeed moves so soon? | ||
Birlady, sir, rest would have done right well; | Birlady, sir, calm it would have done well; | ||
Our riding late last night has made me drowsy. | Our riding of the last night made me sleepy. | ||
Go to, go to, those days are gone with us. | Go to, go, these days are gone with us. | ||
SIR RAPH. | Sir Raph. | ||
Sir Arthur, Sir Arthur, care go with those days, | Sir Arthur, Sir Arthur, care with these days, | ||
Let 'am even go together, let 'am go! | Let 'I'm even going together, let's go! | ||
Tis time, yfaith, that we were in our graves, | It's time, Yfaith, that we were in our graves, | ||
When Children leave obedience to their parents, | When children leave their parents obedient | ||
When there's no fear of God, no care, no duty. | If there is no fear of God, no care, no duty. | ||
Well, well, nay, nay, it shall not do, it shall not; | Well, well, no, no, it shouldn't do it, it shouldn't; | ||
No, Mountchensey, thou'st hear on't, thou shalt, | No, Montaleny, you don't hear, you should, you should, | ||
Thou shalt, yfaith! | You should, yfaith! | ||
I'll hang thy Son, if there be law in England. | I will hang your son when there is law in England. | ||
A man's Child ravisht from a Nunry! | The child of a man ravish from a nunry! | ||
This is rare! | That is rare! | ||
Well, well, there's one gone for Friar Hildersam. | Well, now, for Friar Hildesam there is one way. | ||
SIR ARTHUR. | Sir Arthur. | ||
Nay, gentle Knight, do not vex thus, | No, gentle knights, so don't annoy, so, | ||
It will but hurt your health. | But it will violate your health. | ||
You cannot grieve more then I do, but to what end? But hark | You can't mourn more than I do, but for what purpose? But Hark | ||
you, Sir Raph, I was about to say something--it makes no | You, Sir Raph, I just wanted to say something-nose does no | ||
matter. But heark you in your ear: the Friar's a knave; | Matter. But listen to you in your ear: the mrueh is a villain; | ||
but God forgive me, a man cannot tell neither; s'foot, I am | But God forgive me, a man can't say it either; s'foot, I am | ||
so out of patience, I know not what to say. | So out of patience I don't know what to say. | ||
SIR RAPH. | Sir Raph. | ||
There's one went for the Friar an hour ago. Comes he not | One left for the brothers an hour ago. He doesn't come | ||
yet? s'foot, if I do find knavery unders cowl, I'll tickle | still? S'foot, when I Knavery Unterkuhe, I'll tickle | ||
him, I'll firk him. Here, here, he's here, he's here. Good | He will end him. Here, here he is here, he's here. Good | ||
morrow, Friar; good morrow, gentle Friar. | Morrow, monk; Good morning, gentle brothers. | ||
[Enter Hildersham.] | [Enter Hillersham.] | ||
SIR ARHTUR. | Sir arhtur. | ||
Good morrow, father Hildersham, good morrow. | Good morning, father Hillersham, good Morrow. | ||
HILDERSHAM. | HILDERSHAM. | ||
Good morrow, reverend Knights, unto you both. | Good morning, reverend knight, both of you. | ||
SIR ARTHUR. | Sir Arthur. | ||
Father, how now? you hear how matters go; | Father like now? You hear how things go; | ||
I am undone, my child is cast away. | I am undone, my child is thrown away. | ||
You did your best, at least I think the best; | You did your best, at least I think the best; | ||
But we are all crost; flatly, all is dasht. | But we are all crust; Everything is in favor. | ||
HILDERSHAM. | HILDERSHAM. | ||
Alas, good knights, how might the matter be? | Unfortunately, good knights, how could it be? | ||
Let me understand your grief for Charity. | Let me understand your grief for charitable purposes. | ||
SIR ARTHUR. | Sir Arthur. | ||
Who does not understand my griefs? Alas, alas! | Who doesn't understand my grief? Unfortunately, unfortunately! | ||
And yet ye do not! Will the Church permit | And yet not! Will the church allow? | ||
A nun in approbation of her habit | A nun in the consent of their habit | ||
To be ravished? | Rave? | ||
HILDERSHAM. | HILDERSHAM. | ||
A holy woman, benedicite! | A holy woman, bless! | ||
Now God forfend that any should presume | Now God falls in love that everyone should assume | ||
To touch the sister of a holy house. | Touch the sister of a Holy House. | ||
SIR ARTHUR. | Sir Arthur. | ||
Jesus deliver me! | Jesus delivers me! | ||
SIR RAPH. | Sir Raph. | ||
Why, Millisent, the daughter of this Knight | Why, Millistent, the daughter of this knight | ||
Is out of Chesson taken the last night. | Was taken out of the chess last night. | ||
HILDERSHAM. | HILDERSHAM. | ||
Was that fair maiden late become a nun? | Was the beautiful maiden late for a nun? | ||
SIR RAPH. | Sir Raph. | ||
Was she, quotha? Knavery, knavery, knavery; I smell it, I | Was she, quotha? Riddle, puzzle, riddle; I smell it, me | ||
smell it, yfaith; is the wind in that door? is it even so? | Small it, yfaith; Is the wind in this door? Is it at all? | ||
doost thou ask me that now? | Doost, do you ask me now? | ||
HILDERSHAM. | HILDERSHAM. | ||
It is the first time that I ere heard of it. | It is the first time I heard about it. | ||
SIR ARTHUR. | Sir Arthur. | ||
That's very strange. | That is very strange. | ||
SIR RAPH. | Sir Raph. | ||
Why, tell me, Friar, tell me; thou art counted a holy man; | Why, tell me, Friar, tell me; You counted a holy man; | ||
do not play the hypocrite with me, nor bear with me. I cannot | Neither play the hypocrite with me nor with me. I can not | ||
dissemble: did I ought but by thy own consent? by thy | Distribution: But did I have your own approval? from you | ||
allowance? nay, further, by thy warrant? | Aid? No, continue according to your arrest warrant? | ||
HILDERSHAM. | HILDERSHAM. | ||
Why, Reverend knight-- | Why, reverend Knight-- | ||
SIR RAPH. | Sir Raph. | ||
Unreverend Friar-- | Unreverting brothers | ||
HILDERSHAM. | HILDERSHAM. | ||
Nay, then give me leave, sir, to depart in quiet; I had | No, then give me a vacation, sir to take off in peace; I had | ||
hoped you had sent for me to some other end. | I hoped they had sent me to another end. | ||
SIR ARTHUR. | Sir Arthur. | ||
Nay, stay, good Friar; if any thing hath hapd | No, stay, good monk; When something is HAPD | ||
About this matter in thy love to u, | About this matter in your love for you | ||
That thy strickt order cannot justify, | That your knit order cannot justify, | ||
Admit it be so, we will cover it. | Admit that it is so we will cover it. | ||
Take no care, man: | Don't be careful, man: | ||
Disclaim me yet thy counsell and advise, | Lean my advice and advice, advice, | ||
The wisest man that is may be o'erreacht. | The wisest man who is, can be O'eracht. | ||
HILDERSHAM. | HILDERSHAM. | ||
Sir Arthur, by my order and my faith, | Sir Arthur, through my command and my belief | ||
I know not what you mean. | I do not know what you mean. | ||
SIR RAPH. | Sir Raph. | ||
By your order and your faith? | Through your order and your faith? | ||
This is most strange of all: Why, tell me, Friar, | This is the most strangely: why, tell me, friare, | ||
Are not you Confessor to my Son Francke? | Are you not to my son Frankke? | ||
HILDERSHAM. | HILDERSHAM. | ||
Yes, that I am. | Yes I am. | ||
SIR RAPH. | Sir Raph. | ||
And did not this good knight here and my self | And did not do this good knight here and myself | ||
Confess with you, being his ghostly Father, | Confess with you, his ghostly father, his ghost father, | ||
To deal with him about th' unbanded marriage | Deal with him about the non -constant marriage | ||
Betwixt him and that fair young Millisent? | Between him and this fair boy Millistent? | ||
HILDERSHAM. | HILDERSHAM. | ||
I never heard of any match intended. | I've never heard of a game. | ||
SIR ARTHUR. | Sir Arthur. | ||
Did not we break our minds that very time, | We didn't get on during this time | ||
That our device of making her a Nun | That our device makes you a nun | ||
Was but a colour and a very plot | Was just one color and a very plot | ||
To put by young Mountchensey? Ist not true? | To set by Young Mountkensey? Is not true? | ||
HILDERSHAM. | HILDERSHAM. | ||
The more I strive to know what you should mean, | The more I try to know what to mean, | ||
The less I understand you. | The less I understand you. | ||
SIR RAPH. | Sir Raph. | ||
Did not you tell us still how Peter Fabell | Didn't you still tell us how Peter Fabell | ||
At length would cross us, if we took not heed? | Finally we would cross us if we didn't pay attention? | ||
HILDERSHAM. | HILDERSHAM. | ||
I have heard of one that is a great magician, | I heard of someone who is a great magician | ||
But he's about the University. | But he is about the university. | ||
SIR RAPH. | Sir Raph. | ||
Did not you send your novice Benedic | Didn't you send your beginner Benedic? | ||
To persuade the girl to leave Mountchensey's love, | Persuade the girl to leave Mountkensey's love, | ||
To cross that Peter Fabell in his art, | To cross Peter Fabell in his art, | ||
And to that purpose made him visitor? | And for this purpose, visitor made him? | ||
HILDERSHAM. | HILDERSHAM. | ||
I never sent my novice from the house, | I never sent my beginner out of the house | ||
Nor have we made our visitation yet. | We didn't make our visit either. | ||
SIR ARTHUR. | Sir Arthur. | ||
Never sent him? Nay, did he not go? | Never cleverly? No, he didn't work? | ||
And did not I direct him to the house, | And I haven't led him into the house | ||
And confer with him by the way? and did he not | And by the way, keep with him? and he didn't | ||
Tell me what charge he had received from you, | Tell me what charges he had received from you | ||
Word by word, as I requested at your hands? | Word for word, how I requested for your hands? | ||
HILDERSHAM. | HILDERSHAM. | ||
That you shall know; he came along with me, | That you will know; He came with me | ||
And stays without. Come hither, Benedic! | And stay without. Come here, Benedic! | ||
[Enter Benedic.] | [Give Bless.] | ||
Young Benedic, were you ere sent by me | Young Benedic, were you sent by me? | ||
To Chesson Nunnery for a visitor? | To Chesson nunnery for a visitor? | ||
BENEDIC. | Bless. | ||
Never, sir, truly. | Never, sir, really. | ||
SIR RAPH. | Sir Raph. | ||
Stranger then all the rest! | Throughout the rest! | ||
SIR ARTHUR. | Sir Arthur. | ||
Did not I direct you to the house? | Didn't I guide you into the house? | ||
Confer with you | Persuade with you | ||
From Waltham Abbey unto Chesson wall? | From Waltham Abbey to the Chesson wall? | ||
BENEDIC. | Bless. | ||
I never saw you, sir, before this hour. | I never saw you this hour, sir. | ||
SIR RAPH. | Sir Raph. | ||
The devill thou didst not! Hoe, Chamberlen! | The Devill, you didn't do it! Hacke, chamberlen! | ||
[Enter Chamberlaine.] | [Enter Chamberlaine.] | ||
CHAMB. | Zimmer. | ||
Anon, anon. | Anon, anon. | ||
SIR RAPH. | Sir Raph. | ||
Call mine host Blague hither! | Call my host blag here! | ||
CHAMB. | Zimmer. | ||
I will send one over to see if he be up; I think he be | I will send one to see if it is up. I think he's | ||
scarce stirring yet. | Still touching. | ||
SIR RAPH. | Sir Raph. | ||
Why, knave, didst thou not tell me an hour ago, mine host | Why, Knave, you didn't tell me an hour ago, my host | ||
was up? | Was on? | ||
CHAMB. | Zimmer. | ||
Aye, sir, my Master's up. | Aye, sir, mein master. | ||
SIR RAPH. | Sir Raph. | ||
You knave, is a up, and is a not up? Dost thou mock me? | You sick, is an up and is not high? Dost you mock me? | ||
CHAMB. | Zimmer. | ||
Aye, sir, my M. is up; but I think M. Blague indeed be not | Yes, sir, my M. is up; But I think M. Blague is indeed not | ||
Stirring. | Stir. | ||
SIR RAPH. | Sir Raph. | ||
Why, who's thy Master? is not the Master of the house thy | Why, who is your master? Is not the house of the house yours | ||
Master? | Master? | ||
CHAMB. | Zimmer. | ||
Yes, sir; but M. Blague dwells over the way. | Yes indeed; But M. Blague lives over. | ||
SIR ARTHUR. | Sir Arthur. | ||
Is not this the George? Before God, there's some villany | Isn't that the George? There is something Villany before God | ||
in this. | in this. | ||
CHAMB. | Zimmer. | ||
Sfoot, our signs removed; this is strange! | Sfoot, our characters away; That is strange! | ||
[Exeunt.] | [Exit.] | ||
SCENE II. The George Inn. | Scene II. The George Inn. | ||
[Enter Blague, trussing his points.] | [Enter the blag, deceive its points.] | ||
BLAGUE. | TO KID. | ||
Chamberlen, speak up to the new lodgings, bid Nell look well | Chamberlen, languages | ||
to the baked meats. | to the baked meat. | ||
[Enter Sir Arthur and Sir Raph.] | [Give Sir Arthur and Sir Raph.] | ||
How now, my old Jenerts bauke my house, my castle? lie in | How now, my age of that building my house, my castle? sleep in | ||
Waltham all night, and not under the Canopy of your host | Waltham all night and not under the canopy of her host | ||
Blague's house? | Joke -Haus? | ||
SIR ARTHUR. | Sir Arthur. | ||
Mine host, mine host, we lay all night at the George in | My host, my host, we were at the George in George in George in | ||
Waltham; but whether the George be your fee-simple or no, | Waltham; But whether the George is only or no, | ||
tis a doubtful question: look upon your sign. | It is a dubious question: take a look at your sign. | ||
HOST. | HOST. | ||
Body of Saint George, this is mine overthwart neighbour hath | Body of Saint George, this is my excessive neighbor | ||
done this to seduce my blind customers. I'll tickle his | I did this to seduce my blind customers. I'll tickle his | ||
Catastrophe for this; if I do not indite him at next assisses | Disaster for this; If I do not include him with the next information | ||
for Burglary, let me die of the yellows; for I see tis no | Let me die of the yellow to break in; Because I see it no | ||
boot in these days to serve the good Duke of Norfolk. The | Start these days to serve the good Duke of Norfolk. That | ||
villanous world is turned manger; one Jade deceives another, | The Villanous World will become crib; A jade deceives another, | ||
and your Ostler plays his part commonly for the fourth share. | And her Ostler often plays his role for the fourth share. | ||
Have we Comedies in hand, you whoreson, villanous male London | We have comedies in hand, whoreson, villanous male london | ||
Letcher? | Letcher? | ||
SIR ARTHUR. | Sir Arthur. | ||
Mine host, we have had the moylingst night of it that ever | My host, we ever have the moyling night of it ever | ||
we had in our lives. | We had in our lives. | ||
HOST. | HOST. | ||
Ist certain? | Is Certain? | ||
SIR RAPH. | Sir Raph. | ||
We have been in the Forest all night almost. | We were in the forest almost all night. | ||
HOST. | HOST. | ||
S'foot, how did I miss you? hart, I was a stealing a Buck | S'foot, how did I miss you? Hard, I was a money | ||
there. | there. | ||
SIR ARTHUR. | Sir Arthur. | ||
A plague on you; we were stayed for you. | A plague on you; We were stayed for them. | ||
HOST. | HOST. | ||
Were you, my noble Romans? Why, you shall share; the venison | Were you, my noble Romans? Why, you should share; The venison | ||
is a footing. Sine Cerere and Baccho friget Venus; That is, | is a foundation. Without the cereal and bacchus captain; That is; | ||
there's a good breakfast provided for a marriage that's in my | There is a good breakfast for a marriage that is in mine | ||
house this morning. | House this morning. | ||
SIR ARTHUR. | Sir Arthur. | ||
A marriage, mine host? | A marriage, my host? | ||
HOST. | HOST. | ||
A conjunction copulative; a gallant match between your | A conjunction copulative; A talant match between yours | ||
daughter and M. Raymond Mountchensey, young Juventus. | Daughter and M. Raymond Mountkensey, young Juventus. | ||
SIR ARTHUR. | Sir Arthur. | ||
How? | As? | ||
HOST. | HOST. | ||
Tis firm, tis done. We'll shew you a president i'th civil | It is clear that it is finished. We will show you a president that I civilian | ||
law fort. | Law Fort. | ||
SIR RAPH. | Sir Raph. | ||
How? married? | As? married? | ||
HOST. | HOST. | ||
Leave tricks and admiration. There's a cleanly pair of sheets | Leave tricks and admiration. There is a clean pair of leaves | ||
in the bed in Orchard chamber, and they shall lie there. What? | In bed in the orchard chamber, and they will be there. What? | ||
I'll do it; I'll serve the good Duke of Norfolk. | I will do it; I will serve the good Duke of Norfolk. | ||
SIR ARTHUR. | Sir Arthur. | ||
Thou shalt repent this, Blague. | You should regret that, blague. | ||
SIR RAPH. | Sir Raph. | ||
If any law in England will make thee smart for this, expect it | If a law in England will make you smart for this, you can expect it | ||
with all severity. | With all heavy ones. | ||
HOST. | HOST. | ||
I renounce your defiance; if you parle so roughly, I'll barracado | I do without your defiance; If they parle so rough, I'll become Barracado | ||
my gates against you. stand fair, bully; Priest, come off from | My goals against you. Stand fair, bully; Priest, come from | ||
the rereward! What can you say now? Twas done in my house; I | The re -relationship! What can you say now? It was made in my house; I | ||
have shelter i'th Court for't. D'yee see yon bay window? I | Have protected, I don't. D'YEE Do you see your Lorbefenster? I | ||
serve the good duke of Norfolk, and tis his lodging. Storm, I | Serve the good Duke of Norfolk and TIS of his accommodation. Sturm, me | ||
care not, serving the good Duke of Norfolk: thou art an actor | Don't worry, served the good Duke of Norfolk: you are an actor | ||
in this, and thou shalt carry fire in thy face eternally. | In it and you should wear fire in your face forever. | ||
[Enter Smug, Mountchensey, Harry Clare, and Milliscent.] | [Entering Mountkensey, Harry Clare and Milliscent.] | ||
SMUG. | Complacent. | ||
Fire, s'blood, there's no fire in England like your Trinidado | Fire, S'Blood, there is no fire in England like your Trinidado | ||
sack. Is any man here humorous? We stole the venison, and | Bag. Is a man here humorous here? We stole the venison, and | ||
we'll justify it: say you now! | We will justify it: say now! | ||
HOST. | HOST. | ||
In good sooth, Smug, there's more sack on the fire, Smug. | In good calming, complacent, there is more sack on the fire, complacent. | ||
SMUG. | Complacent. | ||
I do not take any exceptions against your sack; but it you'll | I don't make exceptions about your sack. But you will | ||
lend me a pick staff, I'll cudgle them all hence, by this hand. | Lead me a selection staff, I will cuddle them all from this hand. | ||
HOST. | HOST. | ||
I say thou shalt in to the Celler. | I say you should go into the cell. | ||
SMUG. | Complacent. | ||
S'foot, mine Host, shalls not grapple? Pray, pray you; I | S'foot, my host, not grasp shalls? Pray, pray yourself; I | ||
could fight now for all the world like a Cockatrices ege; shals | Could struggle for the whole world like a cacaca capaca; Shals | ||
not serve the Duke of Norfolk? | not serve the Duke of Norfolk? | ||
[Exit.] | [Exit.] | ||
HOST. | HOST. | ||
In, skipper, in! | In, Skipper, in! | ||
SIR ARTHUR. | Sir Arthur. | ||
Sirra, hath young Mountchensey married your sister? | Sirra, did the young Mountkensey get your sister? | ||
HARRY CLARE. | Harry Clare. | ||
Tis Certain, Sir; here's the priest that coupled them, the | It is certain, sir; Here is the priest who has coupled you | ||
parties joined, and the honest witness that cried Amen. | The parties joined and the honest witness who cried. | ||
MOUNTCHENSEY. | Montaleny. | ||
Sir Arthur Clare, my new created Father, I beseech you, | Sir Arthur Clare, my newly created father, I ask you | ||
hear me. | Listen to me. | ||
SIR ARTHUR. | Sir Arthur. | ||
Sir, Sir, you are a foolish boy; you ahve done that you | Sir, Sir, you are a stupid boy; You did that you | ||
cannot answer; I dare be bound to seize her from you; for | Can't answer; I dare to use them from you; to the | ||
she's a profest Nun. | It is a profest nun. | ||
MILLISCENT. | Milligets. | ||
With pardon, sir, that name is quite undone; | With forgiveness, sir, this name is pretty undone; | ||
This true-love knot cancels both maid and Nun. | This True Love node canceled both maids and nuns. | ||
When first you told me I should act that part, | When you first told me that I should act this part | ||
How cold and bloody it crept o'er my heart! | How cold and bloody it crept over my heart! | ||
To Chesson with a smiling brow I went; | I went with a smiling forehead; | ||
But yet, dear sir, it was to this intent, | But yet, Dear Lord, it was on this intention, | ||
That my sweet Raymond might find better means | That my sweet Raymond could find better means | ||
To steal me thence. In brief, disguised he came, | To steal me from there. In short, he got it, | ||
Like Novice to old father Hildersham; | Like beginners of the old father Hillersham; | ||
His tutor here did act that cunning part, | His tutor here acted this cunning part, | ||
And in our love hath joined much wit to art. | And in our love, a lot of joke has joined art. | ||
CLARE. | Clare. | ||
Is't even so? | Isn't it that way? | ||
MILLISCENT. | Milligets. | ||
With pardon therefore we intreat your smiles; | So with forgiveness we save your smile; | ||
Love thwarted turns itself to thousand wiles. | Love thwarts a thousand lounge. | ||
CLARE. | Clare. | ||
Young Master Jerningham, were you an actor | Young master Jerningham, were you an actor | ||
In your own love's abuse? | In your own abuse of your own love? | ||
JERNINGHAM. | Jerningham. | ||
My thoughts, good sir, | My thoughts, good sir, | ||
Did labour seriously unto this end, | The work worked seriously to this end, | ||
To wrong my self, ere I'd abuse my friend. | To be wrong before I abuse my friend. | ||
HOST. | HOST. | ||
He speaks like a Batchelor of musicke, all in numbers. | He speaks like a Batchelor of Musicke, everything in numbers. | ||
Knights, if I had known you would have let this covy of | Knight if I knew that they had allowed this covy from | ||
Patridges sit thus long upon their knees under my sign | Patrids sit on the knees under my sign for so long | ||
post, I would have spread my door with old Coverlids. | Post, I would have spread my door with old cover. | ||
SIR ARTHUR. | Sir Arthur. | ||
Well, sir, for this your sign was removed, was it? | Well, sir, your sign was removed for that, right? | ||
HOST. | HOST. | ||
Faith, we followed the directions of the devill, Master Peter | Believe, we followed the directions of Devill, Master Peter | ||
Fabell; and Smug, Lord bless us, could never stand upright | Fabell; And complacent, lord, bless us, could never stand upright | ||
since. | since. | ||
SIR ARTHUR. | Sir Arthur. | ||
You, sir, twas you was his minister that married them? | You, sir, you were his minister who married you? | ||
SIR JOHN. | Sir John. | ||
Sir, to prove my self an honest man, being that I was last | Sir to prove myself as an honest man because I was last | ||
night in the forrest stealing Venison--now, sir, to have you | Night in the Forrest steals venison, sir to have them | ||
stand my friend, if that matter should be called in question, | Stand my friend if this matter should be called questionable, | ||
I married your daughter to this worthy gentleman. | I got your daughter with this worthy gentleman. | ||
SIR ARTHUR. | Sir Arthur. | ||
I may chance to requite you, and make your neck crack for't. | I can have the chance to challenge you and crack your neck. | ||
SIR JOHN. | Sir John. | ||
If you do, I am as resolute as my Neighbour vicar of Waltham | If you do that, I am as determined as my neighboring pillar from Waltham | ||
Abbey; a hem, Grass and hay, we are all mortall; let's live | Abbey; A hem, grass and hay, we are all mortal; Let us live | ||
till we be hangd, mine host, and be merry, and there's an end. | Until we are hung, my host and be happy and there is an end. | ||
[Enter Fabell.] | [Enter Fabell.] | ||
FABELL. | Fabell. | ||
Now, knights, I enter; now my part begins. | Well, knight, I enter; Now my part begins. | ||
To end this difference, know, at first I knew | In order to end this difference, I knew first | ||
What you intended, ere your love took flight | What you intended, um your dear flight | ||
From old Mountchensey; you, sir Arthur Clare, | From the old Mountchensey; You, Sir Arthur Clare, | ||
Were minded to have married this sweet beauty | Wait felt like having married this sweet beauty | ||
To young Franke Jerningham; to cross which match, | To the young Franke Jerningham; Cross what agreement, | ||
I used some pretty sleights; but I protest | I used a few pretty sanks; But I protest | ||
Such as but sate upon the skirts of Art; | Like just on the skirts of art; | ||
No conjurations, nor such weighty spells | No summons, nor such weighty spells | ||
As tie the soul to their performancy. | As if the soul ties with its performance. | ||
These for his love, who once was my dear pupil, | This for his love, which was once my dear student, | ||
Have I effected. Now, me thinks, tis strange | I affected. Now I think it's strange | ||
That you, being old in wisdom, should thus knit | That you should knit, old in wisdom | ||
Your forehead on this match, since reason fails; | Your forehead in this match because reason fails; | ||
No law can curb the lovers rash attempt; | No law can contain the rash test of the lovers; | ||
Years, in resisting this, are sadly spent. | Years to oppose this are unfortunately spent. | ||
Smile, then, upon your daughter and kind son, | Smile, then about her daughter and her friendly son, | ||
And let our toil to future ages prove, | And let our work prove in future age, | ||
The devil of Edmonton did good in Love. | Edmonton's devil fell in love well. | ||
SIR ARTHUR. | Sir Arthur. | ||
Well, tis in vain to cross the providence: | Well, for nothing to cross the provision: | ||
Dear Son, I take thee up into my heart; | Dear son, I take you in my heart; | ||
Rise, daughter; this is a kind father's part. | Ascent, daughter; This is a type of a friendly father. | ||
HOST. | HOST. | ||
Why, Sir John, send for Spindles noise presently: Ha, ert be | Why, Sir John, you are currently sending Spindles noise: HA, be Ert | ||
night, I'll serve the good Duke of Norfolk. | Night, I will serve the good Duke of Norfolk. | ||
PRI. | AT. | ||
Grass and hay, mine Host, let's live till we die, and be | Grass and hay, my host, let us live until we die and be | ||
merry, and there's an end. | Happy, and there is an end. | ||
SIR ARTHUR. | Sir Arthur. | ||
What, is breakfast ready, mine Host? | What is the breakfast ready, my host? | ||
HOST. | HOST. | ||
Tis, my little Hebrew. | TIS, my little Hebrew. | ||
SIR ARTHUR. | Sir Arthur. | ||
Sirra, ride strait to Chesson Nunry, | Identify the road to Chesson Nury, | ||
Fetch thence my Lady; the house, I know, | Get my wife from there; The house, I know | ||
By this time misses their young votary. | At that time, her young votary misses. | ||
Come, knights, let's in! | Come on, knight, let's go in! | ||
BILBO. | Bilbao. | ||
I will to horse presently, sir.--A plague a my Lady, I shall | I'm going to be on horseback right away, one of my wife, I'm going to be, I will | ||
miss a good breakfast. Smug, how chance you cut so plaguely | Miss a good breakfast. Complaint how randomly they cut so plaguically | ||
behind, Smug? | behind, complacent? | ||
SMUG. | Complacent. | ||
Stand away; I'll founder you else. | Stay away; I will otherwise found you. | ||
BILBO. | Bilbao. | ||
Farewell, Smug, thou art in another element. | Farewell, complacent, you are in another element. | ||
SMUG. | Complacent. | ||
I will be by and by; I will be Saint George again. | I will be gradually; I'll be Saint George again. | ||
SIR ARTHUR. | Sir Arthur. | ||
Take heed the fellow do not hurt himself. | Note that the guy is not injured. | ||
SIR RAPH. | Sir Raph. | ||
Did we not last night find two S. Georges here? | Didn't we find two S. Georges here last night? | ||
FABELL. | Fabell. | ||
Yes, Knights, this martialist was one of them. | Yes, knight, this martialist was one of them. | ||
CLARE. | Clare. | ||
Then thus conclude your night of merriment! | Then close your night of harassment! | ||
[Exeunt Omnes.] | [Everyone goes.] | ||
FINIS | Finished | ||
A website that offers the best free services in news, info, reference, and online tools with over 60,000 eBooks and audiobooks
Pages
- Home
- NEWS SERVICE--->
- Breaking News
- News
- Today is...
- 24-7 PR
- Continent News
- Countries
- States
- Cities
- UK
- Canada
- Markets
- Business
- Politics
- Opinions
- Various
- Sports
- Media
- Interests
- Food
- Health
- Science
- IT
- Books
- Youtube
- Cultural
- Religion
- Comic Strips
- Brain Games
- ONLINE SERVICE--->
- Multi-Search
- Email Services
- Top 100 Websites
- Desktop
- Online Tools
- GOVERNMENT--->
- The President
- The Cabinet
- U.S. Senate
- U.S. Congress
- LITERATURE--->
- eBooks
- eBooks 2019-2022
- Audiobooks
- My Books
- Top 100 Books In Literature
- Bestselling Books By Year
- William Shakespeare
- Agatha Christie
- The Bible
- The Koran
- Quotes Of Mao
- Milestone Documents
- Top Authors
- Authors
- Books I've Read
- Conversations On Literature
- Book Resources
- World Libraries
- U.S. Libraries
- Bookstores
- Book Commerce
- Wall Of Book Covers
- Book Search
- Books to Movies