The full text of Shakespeare's works side-by-side with a translation into modern English. | |||
Elizabethan English | Modern English | ||
Dramatis Personae | characters | ||
SATURNINUS, son to the late Emperor of Rome, afterwards Emperor | Saturninus, son of the late Emperor Rome, then emperor | ||
BASSIANUS, brother to Saturninus | Bassianus, Bruder von Satuminus | ||
TITUS ANDRONICUS, a noble Roman | Titus Andronicus, a noble novel | ||
MARCUS ANDRONICUS, Tribune of the People, and brother to Titus | Marcus Andronicus, tribune of the people and brother of Titus | ||
Sons to Titus Andronicus: | Sons for Titus Andronicus: | ||
LUCIUS | Lucius | ||
QUINTUS | Quintus | ||
MARTIUS | Martius | ||
MUTIUS | Thoroughly | ||
YOUNG LUCIUS, a boy, son to Lucius | Young Lucius, a boy, son of Lucius | ||
PUBLIUS, son to Marcus Andronicus | Publius, Sohn By Marcus Andronicus | ||
Kinsmen to Titus: | Relatives to Titus: | ||
SEMPRONIUS | Sempronius | ||
CAIUS | Caius | ||
VALENTINE | Valentine's Day | ||
AEMILIUS, a noble Roman | Aemilius a noble Roman | ||
Sons to Tamora: | Sons of Tamora: | ||
ALARBUS | Alarbus | ||
DEMETRIUS | Demetrius | ||
CHIRON | Chiron | ||
AARON, a Moor, beloved by Tamora | Aaron, a moor, loved by Tamora | ||
A CAPTAIN | A captain | ||
A MESSENGER | A messenger | ||
A CLOWN | A CLOWN | ||
TAMORA, Queen of the Goths | Tamora, Queen of the Goths | ||
LAVINIA, daughter to Titus Andronicus | Lavinia, daughter of Titus Andronicus | ||
A NURSE, and a black CHILD | A nurse and a black child | ||
Romans and Goths, Senators, Tribunes, Officers, Soldiers, and | Romans and Goths, senators, stands, officers, soldiers and | ||
Attendants | companion | ||
SCENE: | SCENE: | ||
Rome and the neighbourhood | Rome and the neighborhood | ||
ACT 1. SCENE I. | Nude 1. Sente I. | ||
Rome. Before the Capitol | Rom. VOR dem chapter | ||
Flourish. Enter the TRIBUNES and SENATORS aloft; and then enter | Bloom. Enter the stands and senators in the air; and then enter | ||
below | under | ||
SATURNINUS and his followers at one door, and BASSIANUS and his | Saturninus and his supporters on a door and Bassianus and his | ||
followers | follower | ||
at the other, with drums and trumpets | On the other side with drums and trumpets | ||
SATURNINUS. Noble patricians, patrons of my right, | Saturninus. Noble patrician, patron of my right, | ||
Defend the justice of my cause with arms; | Defend the justice of my cause with weapons; | ||
And, countrymen, my loving followers, | And compatriots, my loving supporters, | ||
Plead my successive title with your swords. | Ask my consecutive title with your swords. | ||
I am his first born son that was the last | I am his first born son who was the last one | ||
That ware the imperial diadem of Rome; | That was the Imperial Diadem Rome; | ||
Then let my father's honours live in me, | Then let my father's honor live in me | ||
Nor wrong mine age with this indignity. | Still wrong mine age with this outrage. | ||
BASSIANUS. Romans, friends, followers, favourers of my right, | Bassianus. Romans, friends, supporters, favorites of my right, | ||
If ever Bassianus, Caesar's son, | When Bassianus, Caesar's son, | ||
Were gracious in the eyes of royal Rome, | Were gracious in the eyes of the royal Rome, | ||
Keep then this passage to the Capitol; | Then hold this passage to the Capitol; | ||
And suffer not dishonour to approach | And do not stop to approach | ||
The imperial seat, to virtue consecrate, | The imperial seat to consecrate virtue, | ||
To justice, continence, and nobility; | To justice, continence and nobility; | ||
But let desert in pure election shine; | But let the desert shine in pure elections; | ||
And, Romans, fight for freedom in your choice. | And, Romans, fight for freedom in your choice. | ||
Enter MARCUS ANDRONICUS aloft, with the crown | Enter Marcus Andronicus into the air with the crown | ||
MARCUS. Princes, that strive by factions and by friends | Marcus. Princes striving for parliamentary groups and friends | ||
Ambitiously for rule and empery, | Ambitious for rule and emperor, | ||
Know that the people of Rome, for whom we stand | Know that the people in Rome we stand for | ||
A special party, have by common voice | A special party that has a common voice | ||
In election for the Roman empery | To choose for the Roman emperor | ||
Chosen Andronicus, surnamed Pius | Chosen Andronicus, surname Pius | ||
For many good and great deserts to Rome. | For many good and great deserts to Rome. | ||
A nobler man, a braver warrior, | A noble man, a brave warrior, | ||
Lives not this day within the city walls. | Do not live on this day within the city walls. | ||
He by the Senate is accited home, | He is called at home from the Senate, | ||
From weary wars against the barbarous Goths, | Out of tired get against the barbaric Goths, | ||
That with his sons, a terror to our foes, | That with his sons, a horror for our enemies, | ||
Hath yok'd a nation strong, train'd up in arms. | I had a nation strong, trained in my arms. | ||
Ten years are spent since first he undertook | Ten years have been spent since the first time | ||
This cause of Rome, and chastised with arms | This cause of Rome and with poor tasty | ||
Our enemies' pride; five times he hath return'd | The pride of our enemies; He has returned five times | ||
Bleeding to Rome, bearing his valiant sons | Bleeding to Rome and wore his brave sons | ||
In coffins from the field; and at this day | In coffins from the field; And on this day | ||
To the monument of that Andronici | To the monument of this Andronici | ||
Done sacrifice of expiation, | Victim of exposure, | ||
And slain the noblest prisoner of the Goths. | And murdered the finest prisoners of the Goths. | ||
And now at last, laden with honour's spoils, | And now finally loaded with honor, | ||
Returns the good Andronicus to Rome, | Gives the good Andronicus back to Rome, | ||
Renowned Titus, flourishing in arms. | Renowned Titus, blooming in the arms. | ||
Let us entreat, by honour of his name | Let's ask us in honor of his name | ||
Whom worthily you would have now succeed, | Who would have been successful now | ||
And in the Capitol and Senate's right, | And in Capitol and the Senate right, | ||
Whom you pretend to honour and adore, | Who you pretend to honor and worship, | ||
That you withdraw you and abate your strength, | That they withdraw them and let their strength decrease, | ||
Dismiss your followers, and, as suitors should, | Display your followers and how the applicants should, | ||
Plead your deserts in peace and humbleness. | Ask your deserts in peace and humility. | ||
SATURNINUS. How fair the Tribune speaks to calm my thoughts. | Saturninus. How fair the tribune speaks to calm my thoughts. | ||
BASSIANUS. Marcus Andronicus, so I do affy | Bassianus. Marcus Andronicus, also Mache Ich Affy | ||
In thy uprightness and integrity, | In your sincerity and integrity, | ||
And so I love and honour thee and thine, | And so I love and honor you and yours, yours, | ||
Thy noble brother Titus and his sons, | Your noble brother Titus and his sons, | ||
And her to whom my thoughts are humbled all, | And you, to whom my thoughts are all humiliated, | ||
Gracious Lavinia, Rome's rich ornament, | Gracious Lavinia, Rome's rich ornament, | ||
That I will here dismiss my loving friends, | That I will be released here my loving friends, | ||
And to my fortunes and the people's favour | And for my assets and in the favor of the people | ||
Commit my cause in balance to be weigh'd. | Main my thing in balance to weigh. | ||
Exeunt the soldiers of BASSIANUS | Exit On Soldaten von Bassanus | ||
SATURNINUS. Friends, that have been thus forward in my right, | Saturninus. Friends who went forward in my right, | ||
I thank you all and here dismiss you all, | I thank everyone and here they all relieve | ||
And to the love and favour of my country | And for the love and favor of my country | ||
Commit myself, my person, and the cause. | Commit me, my person and the matter. | ||
Exeunt the soldiers of SATURNINUS | Leave the Satuminus soldiers | ||
Rome, be as just and gracious unto me | Rome, be so fair and gracious to me | ||
As I am confident and kind to thee. | How I am confident and friendly to you. | ||
Open the gates and let me in. | Open the gates and let me in. | ||
BASSIANUS. Tribunes, and me, a poor competitor. | Bassianus. Tribunes and I, a poor competitor. | ||
[Flourish. They go up into the Senate House] | [Bloom. You go to the Senate House. | ||
Enter a CAPTAIN | Enter a captain | ||
CAPTAIN. Romans, make way. The good Andronicus, | CAPTAIN. Romans, make away. The good Andronicus, | ||
Patron of virtue, Rome's best champion, | Patron of Virtue, Rome's best champion, | ||
Successful in the battles that he fights, | Successful in the battles he fights | ||
With honour and with fortune is return'd | With honor and happiness is returned | ||
From where he circumscribed with his sword | From where he described with his sword | ||
And brought to yoke the enemies of Rome. | And brought Rome's enemies to yoke. | ||
Sound drums and trumpets, and then enter MARTIUS | Sound drums and trumpets and then enter Martius | ||
and MUTIUS, two of TITUS' sons; and then two men | and Mutius, two of the sons of Titus; And then two men | ||
bearing a coffin covered with black; then LUCIUS | wear a coffin covered with black; Then Lucius | ||
and QUINTUS, two other sons; then TITUS ANDRONICUS; | and Quintus, two other sons; Then Titus Andronicus; | ||
and then TAMORA the Queen of Goths, with her three | And then Tamora the Queen of the Goths with her three | ||
sons, ALARBUS, DEMETRIUS, and CHIRON, with AARON the | Sons, Alarbus, Demetrius and Chiron, with Aaron der | ||
Moor, and others, as many as can be. Then set down | Moor and others, as many as possible. Then sit down | ||
the coffin and TITUS speaks | The coffin and the titus speak | ||
TITUS. Hail, Rome, victorious in thy mourning weeds! | Titus. Hail, Rome, victorious in your grief weeds! | ||
Lo, as the bark that hath discharg'd her fraught | Lo, as the bark that she relaxed | ||
Returns with precious lading to the bay | Return to the bay with a precious freight | ||
From whence at first she weigh'd her anchorage, | From where she weighs her anchorage first, | ||
Cometh Andronicus, bound with laurel boughs, | Cometh Andronicus, bound with laurelagen, | ||
To re-salute his country with his tears, | To re -salute its country with its tears, | ||
Tears of true joy for his return to Rome. | Tears of true joy for his return to Rome. | ||
Thou great defender of this Capitol, | You big defender of this captain, | ||
Stand gracious to the rites that we intend! | Mercilously stand by the rites we intend! | ||
Romans, of five and twenty valiant sons, | Romans of five and twenty brave sons, | ||
Half of the number that King Priam had, | Half of the number that King Priam had, | ||
Behold the poor remains, alive and dead! | See the poor remains, alive and dead! | ||
These that survive let Rome reward with love; | These that survived let Rome rewarded with love; | ||
These that I bring unto their latest home, | These that I bring to your latest home, | ||
With burial amongst their ancestors. | With funeral under your ancestors. | ||
Here Goths have given me leave to sheathe my sword. | Here Goths left me to alleviate my sword. | ||
Titus, unkind, and careless of thine own, | Titus, unbreakable and negligent from your own, | ||
Why suffer'st thou thy sons, unburied yet, | Why do you suffer your sons, still incredulously, | ||
To hover on the dreadful shore of Styx? | To float on the terrible bank of Styx? | ||
Make way to lay them by their brethren. | Make a seat to put them on your brothers. | ||
[They open the tomb] | [You open the grave] | ||
There greet in silence, as the dead are wont, | There silence because the dead are used to | ||
And sleep in peace, slain in your country's wars. | And sleep in peace, killed in your country's wars. | ||
O sacred receptacle of my joys, | O Sacred containers of my joys, | ||
Sweet cell of virtue and nobility, | Sweet cell of virtue and nobility, | ||
How many sons hast thou of mine in store | How many sons do you have in stock? | ||
That thou wilt never render to me more! | You will never render that again! | ||
LUCIUS. Give us the proudest prisoner of the Goths, | Lucius. Give us the proudest prisoner of the Goths, | ||
That we may hew his limbs, and on a pile | So that we can hit his members and on a stack | ||
Ad manes fratrum sacrifice his flesh | The spirits of the victim's brotherhood his meat | ||
Before this earthy prison of their bones, | In front of this earthy prison of her bones, | ||
That so the shadows be not unappeas'd, | So that the shadows are not unsolicited | ||
Nor we disturb'd with prodigies on earth. | We also didn't bother washers on earth. | ||
TITUS. I give him you- the noblest that survives, | Titus. I give him the noblest thing that survives | ||
The eldest son of this distressed queen. | The eldest son of this desperate queen. | ||
TAMORA. Stay, Roman brethen! Gracious conqueror, | Tamora. Stay, Roman Brethen! Gracious conqueror, | ||
Victorious Titus, rue the tears I shed, | Victorious Titus, rue the tears that I bought, | ||
A mother's tears in passion for her son; | The tears of a mother in passion for her son; | ||
And if thy sons were ever dear to thee, | And if your sons were always nice to you | ||
O, think my son to be as dear to me! | Oh, think my son is so nice to me! | ||
Sufficeth not that we are brought to Rome | It is not enough that we are brought to Rome | ||
To beautify thy triumphs, and return | To beautify and return your triumph | ||
Captive to thee and to thy Roman yoke; | Caught for you and your Roman yoke; | ||
But must my sons be slaughtered in the streets | But my sons have to be slaughtered on the streets | ||
For valiant doings in their country's cause? | For brave deeds in the cause of your country? | ||
O, if to fight for king and commonweal | Oh, if you fight for King and Commonweal | ||
Were piety in thine, it is in these. | Were piety in yours, it is in these. | ||
Andronicus, stain not thy tomb with blood. | Andronicus, do not color your grave with blood. | ||
Wilt thou draw near the nature of the gods? | Do you want to approach the nature of the gods? | ||
Draw near them then in being merciful. | Pull yourself close to be merciful. | ||
Sweet mercy is nobility's true badge. | Sweet mercy is the true badge of the nobility. | ||
Thrice-noble Titus, spare my first-born son. | Three times a titus, save my first -born son. | ||
TITUS. Patient yourself, madam, and pardon me. | Titus. Patients themselves, Madam, and forgive me. | ||
These are their brethren, whom your Goths beheld | These are their brothers who saw their Goths | ||
Alive and dead; and for their brethren slain | Lively and dead; And murdered for their brothers | ||
Religiously they ask a sacrifice. | They ask a victim religiously. | ||
To this your son is mark'd, and die he must | Your son is marked and dies that he has to | ||
T' appease their groaning shadows that are gone. | Conseclect your triggered shadows. | ||
LUCIUS. Away with him, and make a fire straight; | Lucius. With him and make a fire straight; | ||
And with our swords, upon a pile of wood, | And with our swords on a stack of wood, | ||
Let's hew his limbs till they be clean consum'd. | Let's punch his limbs until they are consumed properly. | ||
Exeunt TITUS' SONS, with ALARBUS | End Titus' sons with Alararbus | ||
TAMORA. O cruel, irreligious piety! | Tamora. Oh cruel, irreligious piety! | ||
CHIRON. Was never Scythia half so barbarous! | Chiron. Was never so barbaric so barbaric! | ||
DEMETRIUS. Oppose not Scythia to ambitious Rome. | Demetrius. Do not oppose Skythia against ambitious Rome. | ||
Alarbus goes to rest, and we survive | Alarbus goes to rest and we survive | ||
To tremble under Titus' threat'ning look. | Look under Titus' threat. | ||
Then, madam, stand resolv'd, but hope withal | Then, Madam, Stand solved, but hope width | ||
The self-same gods that arm'd the Queen of Troy | The self -suffering gods who armed the Queen of Troy | ||
With opportunity of sharp revenge | With the possibility of sharp revenge | ||
Upon the Thracian tyrant in his tent | On the Thracian tyrant in his tent | ||
May favour Tamora, the Queen of Goths- | Can prefer Tamora, the Queen of Goths | ||
When Goths were Goths and Tamora was queen- | When Goths were and Tamora was queen | ||
To quit the bloody wrongs upon her foes. | To end the bloody wrong on their enemies. | ||
Re-enter LUCIUS, QUINTUS, MARTIUS, and | Back in Lucius, Quintus, March and enter | ||
MUTIUS, the sons of ANDRONICUS, with their swords bloody | Mutius, the sons of Andronicus, bloody with their swords | ||
LUCIUS. See, lord and father, how we have perform'd | Lucius. See, Lord and Father, how we played | ||
Our Roman rites: Alarbus' limbs are lopp'd, | Our Roman rites: Alarbus' members are Lopp'd, | ||
And entrails feed the sacrificing fire, | And guts feed the sacrificial fire, | ||
Whose smoke like incense doth perfume the sky. | Whose smoke like incense can perfume the sky. | ||
Remaineth nought but to inter our brethren, | Don't stay, but to interfere with our brothers, | ||
And with loud 'larums welcome them to Rome. | And with loud larums you greet them in Rome. | ||
TITUS. Let it be so, and let Andronicus | Titus. Let it be and let Andronicus | ||
Make this his latest farewell to their souls. | Make this to his last farewell to your souls. | ||
[Sound trumpets and lay the coffin in the tomb] | [Sound trumpets and put the coffin into the grave] | ||
In peace and honour rest you here, my sons; | In peace and honor you rest here, my sons; | ||
Rome's readiest champions, repose you here in rest, | Rome's most possible champions, they rest in peace here, | ||
Secure from worldly chances and mishaps! | Certainly of secular opportunities and breakdowns! | ||
Here lurks no treason, here no envy swells, | No betrayal lurks here, no envy is swelled here, | ||
Here grow no damned drugs, here are no storms, | There are no damned drugs here, there are no storms here, | ||
No noise, but silence and eternal sleep. | No noise, but silent and eternal sleep. | ||
In peace and honour rest you here, my sons! | In peace and honor you rest here, my sons! | ||
Enter LAVINIA | Enter Lavinia | ||
LAVINIA. In peace and honour live Lord Titus long; | Lavinia. Lord Titus Lang live in peace and honor; | ||
My noble lord and father, live in fame! | My noble gentleman and father live in fame! | ||
Lo, at this tomb my tributary tears | Lo, my supporting cracks at this grave | ||
I render for my brethren's obsequies; | I render for the examinations of my brothers; | ||
And at thy feet I kneel, with tears of joy | And at your feet I kneel with joy with tears of joy | ||
Shed on this earth for thy return to Rome. | Dandruff on this earth for your return to Rome. | ||
O, bless me here with thy victorious hand, | Oh, bless me here with your victorious hand, | ||
Whose fortunes Rome's best citizens applaud! | Whose assets applaud Rome's best citizens! | ||
TITUS. Kind Rome, that hast thus lovingly reserv'd | Titus. Friendly Rome, so they have lovingly reserved | ||
The cordial of mine age to glad my heart! | The warm age of me to look forward to my heart! | ||
Lavinia, live; outlive thy father's days, | Lavinia, life; survive your father's days | ||
And fame's eternal date, for virtue's praise! | And the eternal date of fame, for the praise of virtue! | ||
Enter, above, MARCUS ANDRONICUS and TRIBUNES; | Enter Marcus Andronicus and Tribunes above; | ||
re-enter SATURNINUS, BASSIANUS, and attendants | Enter Saturninus, Bassianus and companion again | ||
MARCUS. Long live Lord Titus, my beloved brother, | Marcus. Live Lord Titus, my beloved brother, | ||
Gracious triumpher in the eyes of Rome! | Grace triumphs in the eyes of Rome! | ||
TITUS. Thanks, gentle Tribune, noble brother Marcus. | Titus. Thank you, gentle tribune, noble brother Marcus. | ||
MARCUS. And welcome, nephews, from successful wars, | Marcus. And welcome, nephew, from successful wars, | ||
You that survive and you that sleep in fame. | They survive them and they tempt them in fame. | ||
Fair lords, your fortunes are alike in all | Fair Lords, your assets are the same overall | ||
That in your country's service drew your swords; | That in the service of her country attracted her swords. | ||
But safer triumph is this funeral pomp | But this funeral home is a safe triumph | ||
That hath aspir'd to Solon's happiness | That was suitable for Solon's luck | ||
And triumphs over chance in honour's bed. | And triumphs over the chance to go to honor. | ||
Titus Andronicus, the people of Rome, | Titus Andronicus, the people in Rome, | ||
Whose friend in justice thou hast ever been, | Whose friend in justice you have ever been, | ||
Send thee by me, their Tribune and their trust, | Send yourself from me, your tribune and your trust, | ||
This par]iament of white and spotless hue; | This par] idiot made of white and flawless color; | ||
And name thee in election for the empire | And call you in the choice for the empire | ||
With these our late-deceased Emperor's sons: | With these sons of our late dead emperors: | ||
Be candidatus then, and put it on, | Then be a candidate and put it on | ||
And help to set a head on headless Rome. | And help to put a head on the head without Rome. | ||
TITUS. A better head her glorious body fits | Titus. A better head that your wonderful body fits | ||
Than his that shakes for age and feebleness. | When he shakes for age and weakness. | ||
What should I don this robe and trouble you? | What should I put on this robe and worry you? | ||
Be chosen with proclamations to-day, | Can be selected today with proclamations, | ||
To-morrow yield up rule, resign my life, | Tomorrow deliver the rule, brings my life, | ||
And set abroad new business for you all? | And hire new shops for all of all of all of all of all of any? | ||
Rome, I have been thy soldier forty years, | Rome, I was your soldier forty years | ||
And led my country's strength successfully, | And conducted the strength of my country successfully, | ||
And buried one and twenty valiant sons, | And bury one and twenty brave sons, | ||
Knighted in field, slain manfully in arms, | In the field chivalrous, male killed in the arms, | ||
In right and service of their noble country. | In the right and service of her noble country. | ||
Give me a staff of honour for mine age, | Give me an honorary employee for my age, | ||
But not a sceptre to control the world. | But not a scepter to control the world. | ||
Upright he held it, lords, that held it last. | He held it upright, Lords, that lasted. | ||
MARCUS. Titus, thou shalt obtain and ask the empery. | Marcus. Titus, you should get the emperor and ask. | ||
SATURNINUS. Proud and ambitious Tribune, canst thou tell? | Saturninus. Proud and ambitious stands, can you tell it? | ||
TITUS. Patience, Prince Saturninus. | Titus. Geduld, Prinz Satuminus. | ||
SATURNINUS. Romans, do me right. | Saturninus. Romans, do me right. | ||
Patricians, draw your swords, and sheathe them not | Patrizier, draw your swords and do not have to pay them | ||
Till Saturninus be Rome's Emperor. | Twice Saturninus roms Kaiser sein. | ||
Andronicus, would thou were shipp'd to hell | Andronicus, would you be sent to hell? | ||
Rather than rob me of the people's hearts! | Instead of robs me from the heart of the people! | ||
LUCIUS. Proud Saturnine, interrupter of the good | Lucius. Proud Saturnine, breaker of the good | ||
That noble-minded Titus means to thee! | This noble -minded Titus means to you! | ||
TITUS. Content thee, Prince; I will restore to thee | Titus. Content you, prince; I will restore you | ||
The people's hearts, and wean them from themselves. | The hearts of the people and wean you from yourself. | ||
BASSIANUS. Andronicus, I do not flatter thee, | Bassianus. Andronicus, 1 don't flatter; | ||
But honour thee, and will do till I die. | But honor you and will do it until I die. | ||
My faction if thou strengthen with thy friends, | My faction when you strengthen yourself with your friends | ||
I will most thankful be; and thanks to men | I will be the most grateful; And thanks to men | ||
Of noble minds is honourable meed. | Honorable MEED is of noble heads. | ||
TITUS. People of Rome, and people's Tribunes here, | Titus. People in Rome and the grandstands of the people here, | ||
I ask your voices and your suffrages: | I ask your voices and your Soborages: | ||
Will ye bestow them friendly on Andronicus? | Will you give them Andronicus friendly? | ||
TRIBUNES. To gratify the good Andronicus, | Grandstands. To satisfy the good Andronicus, | ||
And gratulate his safe return to Rome, | And dates his safe return to Rome, | ||
The people will accept whom he admits. | The people will accept who they are. | ||
TITUS. Tribunes, I thank you; and this suit I make, | Titus. Tribunes, thank you; And I make this suit | ||
That you create our Emperor's eldest son, | That they created the eldest son of our emperor, | ||
Lord Saturnine; whose virtues will, I hope, | Mr. Saturnine; Whose virtues I hope I hope | ||
Reflect on Rome as Titan's rays on earth, | Think about Rome as Titan's rays on earth, | ||
And ripen justice in this commonweal. | And mature justice in this commonweal. | ||
Then, if you will elect by my advice, | Then when you choose through my advice | ||
Crown him, and say 'Long live our Emperor!' | Crown him and say: "Long live our emperor!" | ||
MARCUS. With voices and applause of every sort, | Marcus. With voices and applause of all kinds, | ||
Patricians and plebeians, we create | Patrical and Plebejer, we create | ||
Lord Saturninus Rome's great Emperor; | Lord Saturninus Rome's great emperor; | ||
And say 'Long live our Emperor Saturnine!' | And say: "Long live our emperor Saturnine!" | ||
[A long flourish till they come down] | [A long thrive until you come down] | ||
SATURNINUS. Titus Andronicus, for thy favours done | Saturninus. Titus Andronicus, for your favors | ||
To us in our election this day | For us in our choice that day | ||
I give thee thanks in part of thy deserts, | I thank you in part of your deserts. | ||
And will with deeds requite thy gentleness; | And will request your gentleness with deeds; | ||
And for an onset, Titus, to advance | And at the beginning, Titus, progress | ||
Thy name and honourable family, | Your name and your honorable family, | ||
Lavinia will I make my emperess, | I will do my empress lavinia, | ||
Rome's royal mistress, mistress of my heart, | Rome's royal mistress, mistress of my heart, | ||
And in the sacred Pantheon her espouse. | And their insight in St. Pantheon. | ||
Tell me, Andronicus, doth this motion please thee? | Tell me, Andronicus, please please you? | ||
TITUS. It doth, my worthy lord, and in this match | Titus. It, my worthy gentleman and in this game | ||
I hold me highly honoured of your Grace, | I am very honored with your grace | ||
And here in sight of Rome, to Saturnine, | And here in the sight of Rome, to Saturnine, | ||
King and commander of our commonweal, | King and commander of our Commonweal, | ||
The wide world's Emperor, do I consecrate | The emperor of the wide world, I know? | ||
My sword, my chariot, and my prisoners, | My sword, my characters and my prisoners, | ||
Presents well worthy Rome's imperious lord; | Presented well -worthy Rome Imperious Lord; | ||
Receive them then, the tribute that I owe, | Then receive the tribute that I owe | ||
Mine honour's ensigns humbled at thy feet. | The Mine Honor's ensigns became humble in your feet. | ||
SATURNINUS. Thanks, noble Titus, father of my life. | Saturninus. Thank you, Noble Titus, father of my life. | ||
How proud I am of thee and of thy gifts | How proud I am from you and your gifts | ||
Rome shall record; and when I do forget | Rome should record; And when I forget | ||
The least of these unspeakable deserts, | The least of these unspeakable deserts, | ||
Romans, forget your fealty to me. | Romans, forget your loyalty to me. | ||
TITUS. [To TAMORA] Now, madam, are you prisoner to an | Titus. [To Tamora] Now, Madam, are you prisoner one? | ||
emperor; | Kaiser; | ||
To him that for your honour and your state | Him for your honor and your state | ||
Will use you nobly and your followers. | She will use noble and your supporters. | ||
SATURNINUS. [Aside] A goodly lady, trust me; of the hue | Saturninus. [Next to] a good woman, trust me; of the color | ||
That I would choose, were I to choose anew.- | I would decide if I decided again. | ||
Clear up, fair Queen, that cloudy countenance; | Clarify, fair queen, this cloudy face; | ||
Though chance of war hath wrought this change of cheer, | Although the chance of a war worked this cheers, has | ||
Thou com'st not to be made a scorn in Rome- | You don't get a contempt in Rome. | ||
Princely shall be thy usage every way. | Prince will be your use in every respect. | ||
Rest on my word, and let not discontent | Rest on my word and don't let yourself be dissatisfied | ||
Daunt all your hopes. Madam, he comforts you | Disprudance all of your hopes. Madam, he consoles you | ||
Can make you greater than the Queen of Goths. | Can make you bigger than the Queen of the Goths. | ||
Lavinia, you are not displeas'd with this? | Lavinia, you are not misconception? | ||
LAVINIA. Not I, my lord, sith true nobility | Lavinia. Not me, my gentleman, sits true nobility | ||
Warrants these words in princely courtesy. | Guarantees these words in princes with friendly permission. | ||
SATURNINUS. Thanks, sweet Lavinia. Romans, let us go. | Saturninus. Thanks, sweet lavinia. Romans, let's go. | ||
Ransomless here we set our prisoners free. | We free our prisoners free of ransom. | ||
Proclaim our honours, lords, with trump and drum. | Probree our honor, Lords, with Trump and drum. | ||
[Flourish] | [Bloom] | ||
BASSIANUS. Lord Titus, by your leave, this maid is mine. | Bassianus. Lord Titus, through your vacation, this maid belongs to me. | ||
[Seizing LAVINIA] | [Lavinia confiscated] | ||
TITUS. How, sir! Are you in earnest then, my lord? | Titus. How, sir! Are you serious then, sir? | ||
BASSIANUS. Ay, noble Titus, and resolv'd withal | Bassianus. Ay, noble titus and with determined width | ||
To do myself this reason and this right. | I do this reason and this right. | ||
MARCUS. Suum cuique is our Roman justice: | To mark. His own is our Roman justice; | ||
This prince in justice seizeth but his own. | This prince in justice only captures his own. | ||
LUCIUS. And that he will and shall, if Lucius live. | Lucius. And that he and will live when Lucius will live. | ||
TITUS. Traitors, avaunt! Where is the Emperor's guard? | Titus. Traiter, Avaunt! Where is the watch of the emperor? | ||
Treason, my lord- Lavinia is surpris'd! | Betrayal, my Lord-Lavinia is surprised! | ||
SATURNINUS. Surpris'd! By whom? | Saturninus. Surface! From whom? | ||
BASSIANUS. By him that justly may | Bassianus. From him that rightly can | ||
Bear his betroth'd from all the world away. | Wear his fiancee away from the whole world. | ||
Exeunt BASSIANUS and MARCUS with LAVINIA | Leave Bassianus and Marcus with Lavinia | ||
MUTIUS. Brothers, help to convey her hence away, | Mutius. Brothers, help to convey them. | ||
And with my sword I'll keep this door safe. | And with my sword I will protect this door. | ||
Exeunt LUCIUS, QUINTUS, and MARTIUS | Leave Lucius, fifth and March | ||
TITUS. Follow, my lord, and I'll soon bring her back. | Titus. Follow, my Lord, and I'll bring you back soon. | ||
MUTIUS. My lord, you pass not here. | Mutius. My Lord, you don't give here. | ||
TITUS. What, villain boy! | Titus. What, villain boy! | ||
Bar'st me my way in Rome? | Bar'st me in Rome? | ||
MUTIUS. Help, Lucius, help! | Memie. Help, Lucius, help! | ||
TITUS kills him. During the fray, exeunt SATURNINUS, | Titus kills him. During the fight they leave Satuminus | ||
TAMORA, DEMETRIUS, CHIRON, and AARON | Tamora, Demetrius, Chiron and Aaron | ||
Re-enter Lucius | Step back in Lucius | ||
LUCIUS. My lord, you are unjust, and more than so: | Lucius. My Lord, you are unfair and more than so: | ||
In wrongful quarrel you have slain your son. | They killed their son in the wrong dispute. | ||
TITUS. Nor thou nor he are any sons of mine; | Titus. Still you are still sons from me; | ||
My sons would never so dishonour me. | My sons would never do so. | ||
Re-enter aloft the EMPEROR | Visit the emperor again | ||
with TAMORA and her two Sons, and AARON the Moor | With Tamora and her two sons and Aaron the Moor | ||
Traitor, restore Lavinia to the Emperor. | Restore traitors to the emperor. | ||
LUCIUS. Dead, if you will; but not to be his wife, | Lucius. Dead if you like; but not to be his wife | ||
That is another's lawful promis'd love. Exit | That is the lawful love of another. Exit | ||
SATURNINUS. No, Titus, no; the Emperor needs her not, | Saturninus. No, Titus, no; The emperor doesn't need them | ||
Nor her, nor thee, nor any of thy stock. | Still you, still you, still some of your inventory. | ||
I'll trust by leisure him that mocks me once; | I will trust him by looking for him to mock me once. | ||
Thee never, nor thy traitorous haughty sons, | You never and your treacherous, having a having a having. | ||
Confederates all thus to dishonour me. | Confederates everyone to dishonor me. | ||
Was there none else in Rome to make a stale | Wasn't there any other in Rome to make a stale? | ||
But Saturnine? Full well, Andronicus, | But Saturnin? Fully good, Andronicus, | ||
Agree these deeds with that proud brag of thine | Correct these deeds with this proud boast of yours | ||
That saidst I begg'd the empire at thy hands. | That means I asked the empire in your hands. | ||
TITUS. O monstrous! What reproachful words are these? | Titus. O monstrous! What are these allegations? | ||
SATURNINUS. But go thy ways; go, give that changing piece | Saturninus. But go your ways; Go, give this changing piece | ||
To him that flourish'd for her with his sword. | To him that had thrived for her with his sword. | ||
A valiant son-in-law thou shalt enjoy; | A brave son -in -law that you should enjoy; | ||
One fit to bandy with thy lawless sons, | A fit for linking with your lawless sons, | ||
To ruffle in the commonwealth of Rome. | In the Commonwealth from Rome to ruffles. | ||
TITUS. These words are razors to my wounded heart. | Titus. These words are razors of my wounded heart. | ||
SATURNINUS. And therefore, lovely Tamora, Queen of Goths, | Saturninus. And because beautiful Tamoro, Queen of the Goths, | ||
That, like the stately Phoebe 'mongst her nymphs, | That, like the stately Phoebe 'mongst her nymphs, | ||
Dost overshine the gallant'st dames of Rome, | The brave ladies of Rome over shit | ||
If thou be pleas'd with this my sudden choice, | If you are satisfied with it, my sudden choice, | ||
Behold, I choose thee, Tamora, for my bride | See, I choose you, Tamora, for my bride | ||
And will create thee Emperess of Rome. | And will make you Emperor of Rome. | ||
Speak, Queen of Goths, dost thou applaud my choice? | Do you speak, Queen of the Goths, you welcome my choice? | ||
And here I swear by all the Roman gods- | And here I swear from all Roman gods. | ||
Sith priest and holy water are so near, | Sith Priest and Holy Water are so close, | ||
And tapers burn so bright, and everything | And rejuvenates so brightly and everything | ||
In readiness for Hymenaeus stand- | In the willingness for Hymenäuer | ||
I will not re-salute the streets of Rome, | I will not re -talent the streets of Rome, | ||
Or climb my palace, till from forth this place | Or climb my palace until from this place | ||
I lead espous'd my bride along with me. | I took my bride with me. | ||
TAMORA. And here in sight of heaven to Rome I swear, | Tamora. And here within sight of the sky to Rome I swear | ||
If Saturnine advance the Queen of Goths, | When Saturnin progresses the Queen of Goths, | ||
She will a handmaid be to his desires, | She will be a handmaid for his wishes | ||
A loving nurse, a mother to his youth. | A loving nurse, a mother of his youth. | ||
SATURNINUS. Ascend, fair Queen, Pantheon. Lords, accompany | Saturninus. Ascend, fair queen, pantheon. Lords, accompany | ||
Your noble Emperor and his lovely bride, | Your noble emperor and his beautiful bride, | ||
Sent by the heavens for Prince Saturnine, | Sent from the sky for Prince Saturnine, | ||
Whose wisdom hath her fortune conquered; | Whose wisdom has conquered their happiness; | ||
There shall we consummate our spousal rites. | There we will do our spouse rites. | ||
Exeunt all but TITUS | End all out of Titus | ||
TITUS. I am not bid to wait upon this bride. | Titus. I am not ahead of waiting for this bride. | ||
TITUS, when wert thou wont to walk alone, | Titus if you won't go alone | ||
Dishonoured thus, and challenged of wrongs? | Disguised and challenged by injustice? | ||
Re-enter MARCUS, | Step back in Marcus, | ||
and TITUS' SONS, LUCIUS, QUINTUS, and MARTIUS | and Titus' sons, Lucius, Quintus and Martius | ||
MARCUS. O Titus, see, O, see what thou hast done! | Marcus. O Titus, see, o, you see what you did! | ||
In a bad quarrel slain a virtuous son. | In a bad argument, a virtuous son hung up. | ||
TITUS. No, foolish Tribune, no; no son of mine- | Titus. No, stupid tribune, no; not my son- | ||
Nor thou, nor these, confederates in the deed | Still you, still this, confederate indeed | ||
That hath dishonoured all our family; | Our whole family did that; | ||
Unworthy brother and unworthy sons! | Unbelieving brother and unworthy sons! | ||
LUCIUS. But let us give him burial, as becomes; | Lucius. But let us give him funeral how it will be; | ||
Give Mutius burial with our bretheren. | Give Mutius funeral with our Brether. | ||
TITUS. Traitors, away! He rests not in this tomb. | Titus. Traiter, gone! He doesn't rest in this grave. | ||
This monument five hundred years hath stood, | This monument has stood five hundred years | ||
Which I have sumptuously re-edified; | What I have rescheduled lavishly; | ||
Here none but soldiers and Rome's servitors | Nobody here as soldiers and Roms servants | ||
Repose in fame; none basely slain in brawls. | Quiet in fame; Nobody murdered in fights. | ||
Bury him where you can, he comes not here. | Burden him where you can, he doesn't come here. | ||
MARCUS. My lord, this is impiety in you. | Marcus. My lord, that's disrusted in you. | ||
My nephew Mutius' deeds do plead for him; | The deeds of my nephew mutius ask him; | ||
He must be buried with his bretheren. | He has to be buried with his brothers. | ||
QUINTUS & MARTIUS. And shall, or him we will accompany. | Quintus & Martius. And will or accompany him or he. | ||
TITUS. 'And shall!' What villain was it spake that word? | Titus. "And should!" What villain did this word spoke? | ||
QUINTUS. He that would vouch it in any place but here. | Quintus. Who would guarantee it anywhere except here. | ||
TITUS. What, would you bury him in my despite? | Titus. What, would you bury him despite mine? | ||
MARCUS. No, noble Titus, but entreat of thee | Marcus. No, noble Titus, but Bonat from you | ||
To pardon Mutius and to bury him. | To forgive Mutius and bury him. | ||
TITUS. Marcus, even thou hast struck upon my crest, | Titus. Marcus, you even hit my coat of arms, | ||
And with these boys mine honour thou hast wounded. | And you wounded with these boys you honor. | ||
My foes I do repute you every one; | My enemies, I right you right; | ||
So trouble me no more, but get you gone. | So don't make me anymore, but bring you away. | ||
MARTIUS. He is not with himself; let us withdraw. | Martius. He is not with himself; Let us withdraw. | ||
QUINTUS. Not I, till Mutius' bones be buried. | THE FIFTH. Not 1 until Macius' bones are buried. | ||
[The BROTHER and the SONS kneel] | [The brother and the sons fit] | ||
MARCUS. Brother, for in that name doth nature plead- | Marcus. Brother, because nature is asked in this name. | ||
QUINTUS. Father, and in that name doth nature speak- | Quintus. Father, and in this name the nature speaks. | ||
TITUS. Speak thou no more, if all the rest will speed. | Titus. No longer speak when the rest of the rest is accelerated. | ||
MARCUS. Renowned Titus, more than half my soul- | Marcus. Renowned titus, more than half of my soul | ||
LUCIUS. Dear father, soul and substance of us all- | Lucius. Dear father, soul and substance from us all- | ||
MARCUS. Suffer thy brother Marcus to inter | Marcus. Suff up your brother Marcus to Inter | ||
His noble nephew here in virtue's nest, | His noble nephew here in the nest of Virtue, | ||
That died in honour and Lavinia's cause. | That died in honor and Lavinia's thing. | ||
Thou art a Roman- be not barbarous. | You are a Roman- not barbaric. | ||
The Greeks upon advice did bury Ajax, | The Greeks buried Ajax, | ||
That slew himself; and wise Laertes' son | That killed itself; and wise Laertes' son | ||
Did graciously plead for his funerals. | Kindly asked for his funerals. | ||
Let not young Mutius, then, that was thy joy, | Don't let young mutius, that was your joy | ||
Be barr'd his entrance here. | Be his entrance here. | ||
TITUS. Rise, Marcus, rise; | Titus. Ascent, Marcus, rise; | ||
The dismal'st day is this that e'er I saw, | The dark day is what I saw | ||
To be dishonoured by my sons in Rome! | To be denied by my sons in Rome! | ||
Well, bury him, and bury me the next. | Burden him and bury me closest. | ||
[They put MUTIUS in the tomb] | [They put mutius in the grave] | ||
LUCIUS. There lie thy bones, sweet Mutius, with thy friends, | Lucius. There are your bones, sweet mutius, with your friends, | ||
Till we with trophies do adorn thy tomb. | Until we decorate your grave with trophies. | ||
ALL. [Kneeling] No man shed tears for noble Mutius; | EVERYONE. [Knees] No man shots tears for noble mutius; | ||
He lives in fame that died in virtue's cause. | He lives in fame that has died in virtue. | ||
MARCUS. My lord- to step out of these dreary dumps- | Marcus. My ruling to step out of this bleak landfill. | ||
How comes it that the subtle Queen of Goths | How is it that the subtle queen of the Goths | ||
Is of a sudden thus advanc'd in Rome? | Is suddenly further developed in Rome? | ||
TITUS. I know not, Marcus, but I know it is- | Titus. I don't know, Marcus, but I know it is- | ||
Whether by device or no, the heavens can tell. | Whether after device or no, the sky can recognize it. | ||
Is she not, then, beholding to the man | So is she not to see the man? | ||
That brought her for this high good turn so far? | That brought you so far for this high turn? | ||
MARCUS. Yes, and will nobly him remunerate. | Marcus. Yes, and he will elicit him noccly. | ||
Flourish. Re-enter the EMPEROR, TAMORA | Bloom. Take the Emperor Tamora back in | ||
and her two SONS, with the MOOR, at one door; | And their two sons with the moor on a door; | ||
at the other door, BASSIANUS and LAVINIA, with others | At the other door Bassianus and Lavinia with others | ||
SATURNINUS. So, Bassianus, you have play'd your prize: | Saturninus. So, Bassianus, you played your price: | ||
God give you joy, sir, of your gallant bride! | God give yourself joy, sir, from your brave bride! | ||
BASSIANUS. And you of yours, my lord! I say no more, | Bassianus. And you from yourself, sir! I'm no longer saying | ||
Nor wish no less; and so I take my leave. | No less wishes; And so I say goodbye. | ||
SATURNINUS. Traitor, if Rome have law or we have power, | Saturninus. Traitor if Rome has law or we have power | ||
Thou and thy faction shall repent this rape. | You and your faction should regret this rape. | ||
BASSIANUS. Rape, call you it, my lord, to seize my own, | Bassianus. Rape, call it, my Lord, to grab my own, | ||
My true betrothed love, and now my wife? | My true fiancé love and now my wife? | ||
But let the laws of Rome determine all; | But let the laws of Rome determine all; | ||
Meanwhile am I possess'd of that is mine. | In the meantime I have had from myself. | ||
SATURNINUS. 'Tis good, sir. You are very short with us; | Saturninus. It's good, sir. You are very short with us; | ||
But if we live we'll be as sharp with you. | But if we live, we will be so sharp with you. | ||
BASSIANUS. My lord, what I have done, as best I may, | Bassianus. My Lord what I did, as best I can | ||
Answer I must, and shall do with my life. | Answer I have to and will start with my life. | ||
Only thus much I give your Grace to know: | I only give so much to know your grace: | ||
By all the duties that I owe to Rome, | After all the tasks that I owe Rome, | ||
This noble gentleman, Lord Titus here, | This noble gentleman, Lord Titus here, | ||
Is in opinion and in honour wrong'd, | Is wrong in the opinion and in honor | ||
That, in the rescue of Lavinia, | That in the rescue of Lavinia, | ||
With his own hand did slay his youngest son, | His youngest son killed with his own hand, | ||
In zeal to you, and highly mov'd to wrath | In the zeal to you and very moved to anger | ||
To be controll'd in that he frankly gave. | To be honest, he honestly gave. | ||
Receive him then to favour, Saturnine, | Then receive it to favor, Saturnine, | ||
That hath express'd himself in all his deeds | That has expressed itself in all of his actions | ||
A father and a friend to thee and Rome. | A father and a friend of you and Rome. | ||
TITUS. Prince Bassianus, leave to plead my deeds. | Titus. Prince Bassianus, have my actions present. | ||
Tis thou and those that have dishonoured me. | TIS you and those who have stopped me. | ||
Rome and the righteous heavens be my judge | Rome and the righteous sky are my judge | ||
How I have lov'd and honoured Saturnine! | How I loved and honored Saturnine! | ||
TAMORA. My worthy lord, if ever Tamora | Tamora. My worthy gentleman, if at all Tamora | ||
Were gracious in those princely eyes of thine, | Were in those princely eyes of yours, gracious, | ||
Then hear me speak indifferently for all; | Then hear me indifferent to everyone; | ||
And at my suit, sweet, pardon what is past. | And in my suit, sweet, forgive what is over. | ||
SATURNINUS. What, madam! be dishonoured openly, | Saturninus. What, Madam! be open to | ||
And basely put it up without revenge? | And set up Basely without revenge? | ||
TAMORA. Not so, my lord; the gods of Rome forfend | Tamora. Not so, sir; Convey the gods of Rome | ||
I should be author to dishonour you! | I should be an author to dishonor you! | ||
But on mine honour dare I undertake | But on my honor I carry that I do it | ||
For good Lord Titus' innocence in all, | For the good Lord Titus' innocence in all, | ||
Whose fury not dissembled speaks his griefs. | Whose anger has not disappeared speaks his grief. | ||
Then at my suit look graciously on him; | Then look at him with my suit; | ||
Lose not so noble a friend on vain suppose, | Do not lose a friend in vain, accepted in vain, | ||
Nor with sour looks afflict his gentle heart. | His gentle heart still looks at with acid. | ||
[Aside to SATURNINUS] My lord, be rul'd by me, | [Apart from Saturninus] My Lord, be ruled by me, | ||
be won at last; | finally win; | ||
Dissemble all your griefs and discontents. | Spread all your grief and dissatisfaction. | ||
You are but newly planted in your throne; | They are only newly planted in their throne; | ||
Lest, then, the people, and patricians too, | So that the people and patricians too, | ||
Upon a just survey take Titus' part, | In the event of a fair survey Titus' part, | ||
And so supplant you for ingratitude, | And so replace for ingratitude, | ||
Which Rome reputes to be a heinous sin, | Which Rome answers to be a hideous sin, | ||
Yield at entreats, and then let me alone: | Take ahead and then leave me alone: | ||
I'll find a day to massacre them all, | I will find a day to massage them all, | ||
And raze their faction and their family, | And disperse their faction and their family, | ||
The cruel father and his traitorous sons, | The cruel father and his treacherous sons, | ||
To whom I sued for my dear son's life; | Who I sued because of my dear son's life; | ||
And make them know what 'tis to let a queen | And let them know what kind of queen | ||
Kneel in the streets and beg for grace in vain.- | Knee on the streets and begging for in vain for mercy .-- | ||
Come, come, sweet Emperor; come, Andronicus. | Come on, come, sweet emperor; Come on, Andronicus. | ||
Take up this good old man, and cheer the heart | Take up this good old man and cheer your heart | ||
That dies in tempest of thy angry frown. | This dies in the storm of your angry frown. | ||
SATURNINUS. Rise, Titus, rise; my Empress hath prevail'd. | Saturninus. Ascent, Titus, ascent; My empress has been. | ||
TITUS. I thank your Majesty and her, my lord; | Titus. I thank your majesty and your, my Lord; | ||
These words, these looks, infuse new life in me. | These words, this look, give me a new life. | ||
TAMORA. Titus, I am incorporate in Rome, | Tamora. Titus, I am integrated in Rome, | ||
A Roman now adopted happily, | A novel has now happily adopted | ||
And must advise the Emperor for his good. | And has to advise the emperor for his well. | ||
This day all quarrels die, Andronicus; | This day dies all disputes, Andronicus; | ||
And let it be mine honour, good my lord, | And let it be my honor, good my lord, | ||
That I have reconcil'd your friends and you. | That I reconciled your friends and you. | ||
For you, Prince Bassianus, I have pass'd | For her, Prince Bassianus, I passed | ||
My word and promise to the Emperor | My word and my promise to the emperor | ||
That you will be more mild and tractable. | That they will be more milder and flat. | ||
And fear not, lords- and you, Lavinia. | And don't be afraid, Lords and you, Lavinia. | ||
By my advice, all humbled on your knees, | According to my advice, everyone is humble on my knees | ||
You shall ask pardon of his Majesty. | You will ask for pardoning his majesty. | ||
LUCIUS. We do, and vow to heaven and to his Highness | Lucius. We do and swear into heaven and his sovereignty | ||
That what we did was mildly as we might, | What we did was easy as we do, | ||
Tend'ring our sister's honour and our own. | Tend to honor our sister and our own. | ||
MARCUS. That on mine honour here do I protest. | Marcus. I protest this to my honor. | ||
SATURNINUS. Away, and talk not; trouble us no more. | Saturninus. Way and don't talk; Don't annoy us anymore. | ||
TAMORA. Nay, nay, sweet Emperor, we must all be friends. | Tamora. No, no, sweet emperor, we have to be all friends. | ||
The Tribune and his nephews kneel for grace. | The tribune and its nephew knees for grace. | ||
I will not be denied. Sweet heart, look back. | I am not denied. Sweet heart, look back. | ||
SATURNINUS. Marcus, for thy sake, and thy brother's here, | Saturninus. Marcus, around your sake, and your brother here, here, | ||
And at my lovely Tamora's entreats, | And when asking my beautiful Tamora, | ||
I do remit these young men's heinous faults. | I think about these hideous mistakes by these young men. | ||
Stand up. | Stand up. | ||
Lavinia, though you left me like a churl, | Lavinia, although you left me like a churl, | ||
I found a friend; and sure as death I swore | I found a friend; And I swore as death as death | ||
I would not part a bachelor from the priest. | I would not separate the priest's bachelor. | ||
Come, if the Emperor's court can feast two brides, | Come when the emperor's farm can celebrate two brides, | ||
You are my guest, Lavinia, and your friends. | You are my guest, Lavinia and your friends. | ||
This day shall be a love-day, Tamora. | This day will be a day of love, Tamora. | ||
TITUS. To-morrow, and it please your Majesty | Titus. Tomorrow, and you like it, your majesty | ||
To hunt the panther and the hart with me, | To hunt the panther and the hard with me, | ||
With horn and hound we'll give your Grace bonjour. | With horn and hound we give your mercy bonjour. | ||
SATURNINUS. Be it so, Titus, and gramercy too. | Saturninus. Be it, Titus and Gramcy too. | ||
Exeunt. Sound trumpets | Exit. Tone trumpet | ||
ACT II. SCENE I. | Act II. Szene I. | ||
Rome. Before the palace | Rome. In front of the palace | ||
Enter AARON | Enter Aaron | ||
AARON. Now climbeth Tamora Olympus' top, | Aaron. Now climb Tamora Olympus' Top, | ||
Safe out of Fortune's shot, and sits aloft, | Safely from Fortune's shot and sits in the air, | ||
Secure of thunder's crack or lightning flash, | Certainly from Thunder's Crack or Blitzblitz, | ||
Advanc'd above pale envy's threat'ning reach. | Rising via Pale Envy's threat. | ||
As when the golden sun salutes the morn, | As if the golden sun is looking for the morning, | ||
And, having gilt the ocean with his beams, | And, after gilding the ocean, | ||
Gallops the zodiac in his glistening coach | Gallops the zodiac in its glittering trainer | ||
And overlooks the highest-peering hills, | And overlook the highest hills, | ||
So Tamora. | Also Tamora. | ||
Upon her wit doth earthly honour wait, | Waiting for her joke earthly honor, wait, | ||
And virtue stoops and trembles at her frown. | And virtue bends and trembles with her frown. | ||
Then, Aaron, arm thy heart and fit thy thoughts | Then Aaron, poor your heart and fit your thoughts | ||
To mount aloft with thy imperial mistress, | Mount in the air with your imperial lover, | ||
And mount her pitch whom thou in triumph long. | And assemble their pitch that you have in Triumph Langen. | ||
Hast prisoner held, fett'red in amorous chains, | Holded down in love in lovers in love, | ||
And faster bound to Aaron's charming eyes | And bound faster on Aarons charming eyes | ||
Than is Prometheus tied to Caucasus. | Bound as Prometheus with Caucasus. | ||
Away with slavish weeds and servile thoughts! | Way with slavish weeds and servil thoughts! | ||
I will be bright and shine in pearl and gold, | I will be bright and shine in pearl and gold, | ||
To wait upon this new-made emperess. | To wait for this new empress. | ||
To wait, said I? To wanton with this queen, | To wait, I said? To want to want this queen, | ||
This goddess, this Semiramis, this nymph, | This goddess, these semiramis, this nymph, | ||
This siren that will charm Rome's Saturnine, | This siren that enchant Rome Saturnine, | ||
And see his shipwreck and his commonweal's. | And look at his shipwreck and Commonweal. | ||
Hullo! what storm is this? | Hullo! Which storm is that? | ||
Enter CHIRON and DEMETRIUS, braving | Enter Chiron and Demetrius, default, | ||
DEMETRIUS. Chiron, thy years wants wit, thy wits wants edge | Demetrius. Chiron, your years want joke, your joke wants edge | ||
And manners, to intrude where I am grac'd, | And manners to penetrate where I am engraved | ||
And may, for aught thou knowest, affected be. | And can, because you know that you are affected. | ||
CHIRON. Demetrius, thou dost over-ween in all; | Chiron. Demetrius, you surpassed in all over-the between; | ||
And so in this, to bear me down with braves. | And so to carry me with good. | ||
Tis not the difference of a year or two | It is not the difference of one or two years | ||
Makes me less gracious or thee more fortunate: | Makes me less gracious or more luck: | ||
I am as able and as fit as thou | I am as capable and fit as you | ||
To serve and to deserve my mistress' grace; | To serve and earn the grace of my lover; | ||
And that my sword upon thee shall approve, | And that my sword should agree to you, | ||
And plead my passions for Lavinia's love. | And advocate my passions for Lavinia's love. | ||
AARON. [Aside] Clubs, clubs! These lovers will not keep the | Aaron. [Aside] Clubs, clubs! These lovers will not keep that | ||
peace. | Peace. | ||
DEMETRIUS. Why, boy, although our mother, unadvis'd, | Demetrius. Why, boy, although our mother, unadvis'd, | ||
Gave you a dancing rapier by your side, | Gave you a dancing rapier at your side | ||
Are you so desperate grown to threat your friends? | Did you grown so desperately to threaten your friends? | ||
Go to; have your lath glued within your sheath | Go to; Let your latte glue in your vagina | ||
Till you know better how to handle it. | Until you know better how to deal with it. | ||
CHIRON. Meanwhile, sir, with the little skill I have, | Chiron. In the meantime, sir, with the little skills I have | ||
Full well shalt thou perceive how much I dare. | You should perceive how much I dare. | ||
DEMETRIUS. Ay, boy, grow ye so brave? [They draw] | Demetrius. Yes, boy, do you grow so brave? [They paint] | ||
AARON. [Coming forward] Why, how now, lords! | Aaron. [Come forward] Why, like now, Lords! | ||
So near the Emperor's palace dare ye draw | So near the emperor's palace, they dare to pull themselves | ||
And maintain such a quarrel openly? | And keep such an argument open? | ||
Full well I wot the ground of all this grudge: | Very good, I was the bottom of this resentment: | ||
I would not for a million of gold | I wouldn't for a million gold | ||
The cause were known to them it most concerns; | The cause was known to them that it was most concerns; | ||
Nor would your noble mother for much more | Her noble mother wouldn't do much more either | ||
Be so dishonoured in the court of Rome. | Be so dishonored before the court of Rome. | ||
For shame, put up. | For the shame, set up. | ||
DEMETRIUS. Not I, till I have sheath'd | Demetrius. Not me until I have protected | ||
My rapier in his bosom, and withal | My rapier in his breast and width | ||
Thrust those reproachful speeches down his throat | Push these reproachful speeches in his neck | ||
That he hath breath'd in my dishonour here. | That he breathed here in my shame. | ||
CHIRON. For that I am prepar'd and full resolv'd, | Chiron. For this I am prepared and complete determination | ||
Foul-spoken coward, that thund'rest with thy tongue, | Foul spoken coward, this Thund'rest with your tongue, | ||
And with thy weapon nothing dar'st perform. | And nothing about it with your weapon. | ||
AARON. Away, I say! | Aaron. Way, I say! | ||
Now, by the gods that warlike Goths adore, | Well, from the gods who worship the warlike Goths, | ||
This pretty brabble will undo us all. | This pretty braBbel will reverse us. | ||
Why, lords, and think you not how dangerous | Why, gentlemen and don't think how dangerous | ||
It is to jet upon a prince's right? | It is to Jet's right to a prince? | ||
What, is Lavinia then become so loose, | What is Lavinia so relaxed | ||
Or Bassianus so degenerate, | Oder Bassianus So Degeneriert, | ||
That for her love such quarrels may be broach'd | That such a dispute for your love | ||
Without controlment, justice, or revenge? | Without control, justice or revenge? | ||
Young lords, beware; an should the Empress know | Young Lords, caution; Know to the Empress | ||
This discord's ground, the music would not please. | The music of this discord would not like the music. | ||
CHIRON. I care not, I, knew she and all the world: | Chiron. It is not important to me, I knew she and the whole world: | ||
I love Lavinia more than all the world. | I love Lavinia more than the whole world. | ||
DEMETRIUS. Youngling, learn thou to make some meaner choice: | Demetrius. Youngling, learn to make a common decision: | ||
Lavina is thine elder brother's hope. | Lavina is the hope of the older brother. | ||
AARON. Why, are ye mad, or know ye not in Rome | Aaron. Why are you crazy or don't you know in Rome? | ||
How furious and impatient they be, | How angry and impatient they are, | ||
And cannot brook competitors in love? | And can't the competitors be in love? | ||
I tell you, lords, you do but plot your deaths | I tell you, gentlemen, you do, but plan your death | ||
By this device. | Through this device. | ||
CHIRON. Aaron, a thousand deaths | Chiron. Aaron, a thousand deaths | ||
Would I propose to achieve her whom I love. | Would I suggest reaching you that I love? | ||
AARON. To achieve her- how? | Aaron. You achieve- how? | ||
DEMETRIUS. Why mak'st thou it so strange? | Demetrius. Why are you doing it so strange? | ||
She is a woman, therefore may be woo'd; | She is a woman, can therefore be used to it; | ||
She is a woman, therefore may be won; | She is a woman, can therefore be won; | ||
She is Lavinia, therefore must be lov'd. | She is lavinia, so it has to be loved. | ||
What, man! more water glideth by the mill | Which man! More water glider at the mill | ||
Than wots the miller of; and easy it is | As Wos the Müller von; And it is simple | ||
Of a cut loaf to steal a shive, we know. | We know from a cut loaf to steal a shive. | ||
Though Bassianus be the Emperor's brother, | Although Bassianus is the emperor's brother, | ||
Better than he have worn Vulcan's badge. | Better than he wore Vulcan's badge. | ||
AARON. [Aside] Ay, and as good as Saturninus may. | Aaron. [Aside] Ay and as good as Saturninus May. | ||
DEMETRIUS. Then why should he despair that knows to court it | Demetrius. Then why should he despair, who knows to make it right? | ||
With words, fair looks, and liberality? | With words, fair appearance and liberality? | ||
What, hast not thou full often struck a doe, | What, do you have no full that you have often hit a doe, | ||
And borne her cleanly by the keeper's nose? | And worn them cleanly from the goalkeeper's nose? | ||
AARON. Why, then, it seems some certain snatch or so | Aaron. Then why does it seem to be a certain snap or something | ||
Would serve your turns. | Would serve your curves. | ||
CHIRON. Ay, so the turn were served. | Chiron. Yes, so the turn was served. | ||
DEMETRIUS. Aaron, thou hast hit it. | Demetrius. Aaron, you hit it. | ||
AARON. Would you had hit it too! | Aaron. Would you have hit it too! | ||
Then should not we be tir'd with this ado. | Then we should not be brought together with this ADO. | ||
Why, hark ye, hark ye! and are you such fools | Why, Hark Ye, Hark Ye! And are you such fools? | ||
To square for this? Would it offend you, then, | For the square for this? Would then insult you | ||
That both should speed? | That should accelerate both? | ||
CHIRON. Faith, not me. | Chiron. Do not believe me. | ||
DEMETRIUS. Nor me, so I were one. | Demetrius. I was still one. | ||
AARON. For shame, be friends, and join for that you jar. | Aaron. For shame, be friends and join the Jar -Jar. | ||
Tis policy and stratagem must do | TIS policy and strategy have to do | ||
That you affect; and so must you resolve | That they affect; And so they have to come loose | ||
That what you cannot as you would achieve, | What you can't do as you would achieve | ||
You must perforce accomplish as you may. | You have to perform how you can. | ||
Take this of me: Lucrece was not more chaste | Take this from me: Lucrece was not chaste | ||
Than this Lavinia, Bassianus' love. | When this Lavinia, Bassianus' love. | ||
A speedier course than ling'ring languishment | A faster course than Ling -Ring language | ||
Must we pursue, and I have found the path. | We have to follow and I found the way. | ||
My lords, a solemn hunting is in hand; | Lords, a solemn hunt is in hand; | ||
There will the lovely Roman ladies troop; | There is the beautiful Roman women's troop; | ||
The forest walks are wide and spacious, | The forest walks are wide and spacious, | ||
And many unfrequented plots there are | And there are many unwanted actions | ||
Fitted by kind for rape and villainy. | Equipped by species for rape and villain. | ||
Single you thither then this dainty doe, | You single there, then this petite doke, | ||
And strike her home by force if not by words. | And hit home by force, if not with words. | ||
This way, or not at all, stand you in hope. | In this way they are hope. | ||
Come, come, our Empress, with her sacred wit | Come, come, our empress, with her holy joke | ||
To villainy and vengeance consecrate, | Empty the villain and revenge, | ||
Will we acquaint with all what we intend; | Will we be familiar with everything we intend? | ||
And she shall file our engines with advice | And she will submit our engines with advice | ||
That will not suffer you to square yourselves, | She will not suffer that to squad on herself, | ||
But to your wishes' height advance you both. | But she is both ahead for her wishes. | ||
The Emperor's court is like the house of Fame, | The Emperor's farm is like the House of Fame, | ||
The palace full of tongues, of eyes, and ears; | The palace full of tongues, eyes and ears; | ||
The woods are ruthless, dreadful, deaf, and dull. | The forests are ruthless, terrible, deaf and boring. | ||
There speak and strike, brave boys, and take your turns; | There speak and strike, brave boys and turn on; | ||
There serve your lust, shadowed from heaven's eye, | There it serves your lust, which is shaded from the eye of the sky, | ||
And revel in Lavinia's treasury. | And indulge in Lavinia's Ministry of Finance. | ||
CHIRON. Thy counsel, lad, smells of no cowardice. | Chiron. Your lawyer, boy, smells without cowardice. | ||
DEMETRIUS. Sit fas aut nefas, till I find the stream | Demetrius. Can be right or wrong until I find the electricity | ||
To cool this heat, a charm to calm these fits, | To cool this heat, a magic to calm these adjustments, | ||
Per Styga, per manes vehor. Exeunt | From styx, in the spirits. Exit | ||
SCENE II. | Scene II. | ||
A forest near Rome | A forest near Rome | ||
Enter TITUS ANDRONICUS, and his three sons, LUCIUS, QUINTUS, | Enter Titus Andronicus and his three sons Lucius, Quintus, | ||
MARTIUS, | Martius, | ||
making a noise with hounds and horns; and MARCUS | Make a sound with dogs and horns; and Marcus | ||
TITUS. The hunt is up, the morn is bright and grey, | Titus. The hunt is up, the tomorrow is bright and gray, | ||
The fields are fragrant, and the woods are green. | The fields are fragrant and the forests are green. | ||
Uncouple here, and let us make a bay, | Disconnect here and let us make a bay, | ||
And wake the Emperor and his lovely bride, | And wake the emperor and his beautiful bride, | ||
And rouse the Prince, and ring a hunter's peal, | And wake up the prince and ring the ringing of a hunter, | ||
That all the court may echo with the noise. | That the entire dish can repeat with the noise. | ||
Sons, let it be your charge, as it is ours, | Sons, let it be your indictment as it belongs to us, | ||
To attend the Emperor's person carefully. | Carefully participate in the person of the emperor. | ||
I have been troubled in my sleep this night, | I had got into trouble in my sleep that night | ||
But dawning day new comfort hath inspir'd. | But the day of the Dawning Day has inspired new comfort. | ||
Here a cry of hounds, and wind horns in a peal. | Here is a dog scream and wind horns in a stomach. | ||
Then enter SATURNINUS, TAMORA, BASSIANUS LAVINIA, | Dann Betreten sie Saturninus, Tamora, Bassianus Lavinia, | ||
CHIRON, DEMETRIUS, and their attendants | Chiron, Demetrius and their companions | ||
Many good morrows to your Majesty! | Many good Morrows for your majesty! | ||
Madam, to you as many and as good! | Madam, so many for you and so good! | ||
I promised your Grace a hunter's peal. | I promised your grace, looking at a hunter. | ||
SATURNINUS. And you have rung it lustily, my lords- | Saturninus. And you went lustfully, my Lords- | ||
Somewhat too early for new-married ladies. | A little too early for newly married women. | ||
BASSIANUS. Lavinia, how say you? | Bassianus. Lavinia, Wie Sagst du? | ||
LAVINIA. I say no; | Lavinia. I say no; | ||
I have been broad awake two hours and more. | I was awake two hours and more wide. | ||
SATURNINUS. Come on then, horse and chariots let us have, | Saturninus. Come on, the horse and characters let us have | ||
And to our sport. [To TAMORA] Madam, now shall ye see | And to our sport. [To Tamora] Madam, now you should see | ||
Our Roman hunting. | Our Roman hunt. | ||
MARCUS. I have dogs, my lord, | Marcus. I have dogs, sir, | ||
Will rouse the proudest panther in the chase, | Will arouse the proudest panther in the chase, | ||
And climb the highest promontory top. | And climb the highest fountain. | ||
TITUS. And I have horse will follow where the game | Titus. And I have horse will follow the game | ||
Makes way, and run like swallows o'er the plain. | Makes away and run like swallows over the level. | ||
DEMETRIUS. Chiron, we hunt not, we, with horse nor hound, | Demetrius. Chiron, we don't hunt, we with horse or hound, | ||
But hope to pluck a dainty doe to ground. Exeunt | But hope to pluck a petite deer to Earth. Exeunt | ||
SCENE III. | Scene III. | ||
A lonely part of the forest | A lonely part of the forest | ||
Enter AARON alone, with a bag of gold | Enter Aaron alone with a bag of gold | ||
AARON. He that had wit would think that I had none, | Aaron. If you had a joke, I wouldn't have any | ||
To bury so much gold under a tree | Buried so much gold under a tree | ||
And never after to inherit it. | And never after the heir. | ||
Let him that thinks of me so abjectly | Let him think of me so badly | ||
Know that this gold must coin a stratagem, | Know that this gold brings in a strategy, | ||
Which, cunningly effected, will beget | What, cleverly, will create | ||
A very excellent piece of villainy. | A very excellent piece of villain. | ||
And so repose, sweet gold, for their unrest | And so resting, sweet gold for their unrest | ||
[Hides the gold] | [Hidden the gold] | ||
That have their alms out of the Empress' chest. | This has her alms from the Empress's chest. | ||
Enter TAMORA alone, to the Moor | Enter Tamora to the moor alone | ||
TAMORA. My lovely Aaron, wherefore look'st thou sad | Tamora. My beautiful Aaron, why do you look sad | ||
When everything does make a gleeful boast? | When is everything going to boast? | ||
The birds chant melody on every bush; | The birds sing on every bush melody; | ||
The snakes lie rolled in the cheerful sun; | The snakes lie in the happy sun; | ||
The green leaves quiver with the cooling wind | The green leaves tremble with the cooling wind | ||
And make a chequer'd shadow on the ground; | And make a chequer shadow on the floor; | ||
Under their sweet shade, Aaron, let us sit, | Under her sweet shadow, Aaron, let's sit, | ||
And while the babbling echo mocks the hounds, | And while the rippling mocks the dogs, | ||
Replying shrilly to the well-tun'd horns, | Answers shrill to the well -coordinated horns, | ||
As if a double hunt were heard at once, | As if a double hunt could be heard immediately, | ||
Let us sit down and mark their yellowing noise; | Let us sit down and mark your yellowed sound; | ||
And- after conflict such as was suppos'd | And according to conflicts how was replaced | ||
The wand'ring prince and Dido once enjoyed, | The wall ring Prince and Dido once enjoyed | ||
When with a happy storm they were surpris'd, | If they were surprised with a happy storm, they were surprised | ||
And curtain'd with a counsel-keeping cave- | And curtain with a consulting cave | ||
We may, each wreathed in the other's arms, | We are allowed to, everyone has directed in the arms of the other, | ||
Our pastimes done, possess a golden slumber, | Our leisure activities have a golden sleep, | ||
Whiles hounds and horns and sweet melodious birds | While dogs and horns and sweet melodic birds | ||
Be unto us as is a nurse's song | Be with us like the song of a nurse | ||
Of lullaby to bring her babe asleep. | From a lullaby to sleep your baby. | ||
AARON. Madam, though Venus govern your desires, | Aaron. Madam, although Venus rule her wishes, | ||
Saturn is dominator over mine. | Saturn is a dominator over mine. | ||
What signifies my deadly-standing eye, | What does my deadly eye mean | ||
My silence and my cloudy melancholy, | My silence and my cloudy melancholy, | ||
My fleece of woolly hair that now uncurls | My fleece from wool hair, which is now clumsy | ||
Even as an adder when she doth unroll | Even as an Addierer when she rolls out | ||
To do some fatal execution? | Carry out a fatal execution? | ||
No, madam, these are no venereal signs. | No, Madam, these are not gender signs. | ||
Vengeance is in my heart, death in my hand, | Revenge is in my heart, death in my hand, | ||
Blood and revenge are hammering in my head. | Blood and revenge hammer in my head. | ||
Hark, Tamora, the empress of my soul, | Hark, Tamora, the empress of my soul, | ||
Which never hopes more heaven than rests in thee- | Which never hopes more heaven than rests in you | ||
This is the day of doom for Bassianus; | This is the day of doom for Bassianus; | ||
His Philomel must lose her tongue to-day, | His philomel has to lose her tongue today, | ||
Thy sons make pillage of her chastity, | Your sons oblige their chastity, | ||
And wash their hands in Bassianus' blood. | And wash your hands in the blood of Bassianus. | ||
Seest thou this letter? Take it up, I pray thee, | Do you see this letter? Take it up, I'll pray you | ||
And give the King this fatal-plotted scroll. | And give the king this fatally plotted scroll. | ||
Now question me no more; we are espied. | Now don't ask me anymore; We are spoken. | ||
Here comes a parcel of our hopeful booty, | Here comes a package of our hopeful prey, | ||
Which dreads not yet their lives' destruction. | What is not yet afraid of her life destruction. | ||
Enter BASSIANUS and LAVINIA | Enter Bassianus and Lavinia | ||
TAMORA. Ah, my sweet Moor, sweeter to me than life! | Tamora. Ah, my sweet moor, sweeter to me as life! | ||
AARON. No more, great Empress: Bassianus comes. | Aaron. No more, great Empress: Bassianus comes. | ||
Be cross with him; and I'll go fetch thy sons | Be crossed with him; And I'll get your sons | ||
To back thy quarrels, whatsoe'er they be. Exit | To reset your disputes, whatever they are. Exit | ||
BASSIANUS. Who have we here? Rome's royal Emperess, | Bassianus. Who do we have here? Rome's royal empress, | ||
Unfurnish'd of her well-beseeming troop? | Incredible from your charity? | ||
Or is it Dian, habited like her, | Or is it dian, as usual like her, | ||
Who hath abandoned her holy groves | Who left their holy groves | ||
To see the general hunting in this forest? | To see the general hunt in this forest? | ||
TAMORA. Saucy controller of my private steps! | Tamora. Saucy controller of my private steps! | ||
Had I the pow'r that some say Dian had, | If I had the power that some say, Dian | ||
Thy temples should be planted presently | Your temples should currently be planted | ||
With horns, as was Actaeon's; and the hounds | With horns like acttaeons; And the dogs | ||
Should drive upon thy new-transformed limbs, | Should drive to your new transformed limb, | ||
Unmannerly intruder as thou art! | Unman's intruder as you are! | ||
LAVINIA. Under your patience, gentle Emperess, | Lavinia. Under her patience, gentle emperor, | ||
Tis thought you have a goodly gift in horning, | It thought they had a good gift in Horning, | ||
And to be doubted that your Moor and you | And doubt that your moor and you | ||
Are singled forth to try thy experiments. | Are awarded to try your experiments. | ||
Jove shield your husband from his hounds to-day! | Jove protect your husband out of his dogs today! | ||
Tis pity they should take him for a stag. | Pity for you to take him for a deer. | ||
BASSIANUS. Believe me, Queen, your swarth Cimmerian | Bassianus. Believe me, Queen, your intestines Cimmerian | ||
Doth make your honour of his body's hue, | Make your honor of the color of his body, | ||
Spotted, detested, and abominable. | Discovered, detested and hideous. | ||
Why are you sequest'red from all your train, | Why do you sequest all of your train? | ||
Dismounted from your snow-white goodly steed, | Deleted from her snow -white good horse, | ||
And wand'red hither to an obscure plot, | And stand hairy to a dark plot, | ||
Accompanied but with a barbarous Moor, | Accompanied, but with barbaric moor, | ||
If foul desire had not conducted you? | If you hadn't run a foul request? | ||
LAVINIA. And, being intercepted in your sport, | Lavinia. And intercepted in their sport, | ||
Great reason that my noble lord be rated | Big reason that my noble gentleman is rated | ||
For sauciness. I pray you let us hence, | For sauciness. I pray, so you let us | ||
And let her joy her raven-coloured love; | And let her look forward to your color -colored love; | ||
This valley fits the purpose passing well. | This valley fits well. | ||
BASSIANUS. The King my brother shall have notice of this. | Bassianus. The king, my brother, will notice this. | ||
LAVINIA. Ay, for these slips have made him noted long. | Lavinia. Ay, because these slips noted him for a long time. | ||
Good king, to be so mightily abused! | Good king to be misused! | ||
TAMORA. Why, I have patience to endure all this. | Tamora. I am patient to endure all of this. | ||
Enter CHIRON and DEMETRIUS | Enter Chiron and Demetrius | ||
DEMETRIUS. How now, dear sovereign, and our gracious mother! | Demetrius. Like now, rather confidently and our lovable mother! | ||
Why doth your Highness look so pale and wan? | Why does your sovereignty look so pale and wan? | ||
TAMORA. Have I not reason, think you, to look pale? | Tamora. Didn't I argue, do you think, look pale? | ||
These two have 'ticed me hither to this place. | These two brought me to this place. | ||
A barren detested vale you see it is: | A barren loathed valley you see is: | ||
The trees, though summer, yet forlorn and lean, | The trees, although summer, abandoned and slim, | ||
Overcome with moss and baleful mistletoe; | Overwhelm with moss and ballofem mistake; | ||
Here never shines the sun; here nothing breeds, | The sun never seems here; Nothing breeds here | ||
Unless the nightly owl or fatal raven. | Unless the nightly owl or the deadly raven. | ||
And when they show'd me this abhorred pit, | And if they showed me this detesting pit, | ||
They told me, here, at dead time of the night, | They told me here in the dead time of the night, | ||
A thousand fiends, a thousand hissing snakes, | A thousand unhroh, a thousand hissing snakes, | ||
Ten thousand swelling toads, as many urchins, | Tens of thousands of swelling toads, like many Seelchine, | ||
Would make such fearful and confused cries | Would make such anxious and confused screams | ||
As any mortal body hearing it | Like every mortal body who hears it | ||
Should straight fall mad or else die suddenly. | Should just get crazy or suddenly die. | ||
No sooner had they told this hellish tale | As soon as they had told this hellish story | ||
But straight they told me they would bind me here | But of course, they told me that they would tie me here | ||
Unto the body of a dismal yew, | To the body of a dark yew, | ||
And leave me to this miserable death. | And leave me to this miserable death. | ||
And then they call'd me foul adulteress, | And then they call me a bad adulteress, | ||
Lascivious Goth, and all the bitterest terms | LASIVEVE GOTH and all the bitterest terms | ||
That ever ear did hear to such effect; | This ear heard to such an effect; | ||
And had you not by wondrous fortune come, | And they hadn't come through miraculous assets | ||
This vengeance on me had they executed. | This revenge on me that they had carried out. | ||
Revenge it, as you love your mother's life, | Revenge if you love your mother's life | ||
Or be ye not henceforth call'd my children. | Or don't be my children from now on. | ||
DEMETRIUS. This is a witness that I am thy son. | Demetrius. This is a witness that I am your son. | ||
[Stabs BASSIANUS] | [Stabs Bassianus] | ||
CHIRON. And this for me, struck home to show my strength. | Chiron. And that for me hit home to show my strength. | ||
[Also stabs] | [Also stabs] | ||
LAVINIA. Ay, come, Semiramis- nay, barbarous Tamora, | Lavinia. Ay, komm, semiramis-nay, barbarous tamora, | ||
For no name fits thy nature but thy own! | Because no name fits your nature, but you! | ||
TAMORA. Give me the poniard; you shall know, my boys, | Tamora. Give me the poniard; You will know, my boys, | ||
Your mother's hand shall right your mother's wrong. | Her mother's hand will correct her mother's wrong. | ||
DEMETRIUS. Stay, madam, here is more belongs to her; | Demetrius. Stay, woman, here more belongs to her; | ||
First thrash the corn, then after burn the straw. | First beat the corn, then after burning the straw. | ||
This minion stood upon her chastity, | This servant was on their chastity, | ||
Upon her nuptial vow, her loyalty, | On their wedding vows, their loyalty, | ||
And with that painted hope braves your mightiness; | And with this painted hope that makes its power; | ||
And shall she carry this unto her grave? | And should she carry that to her grave? | ||
CHIRON. An if she do, I would I were an eunuch. | Chiron. If she did it, I would be an eunuch. | ||
Drag hence her husband to some secret hole, | So pull your husband into a secret hole, | ||
And make his dead trunk pillow to our lust. | And make his dead suitcase to our lust. | ||
TAMORA. But when ye have the honey we desire, | Tamora. But if she has the honey we want | ||
Let not this wasp outlive, us both to sting. | Do not let this wasp survive to both sting. | ||
CHIRON. I warrant you, madam, we will make that sure. | Chiron. I guarantee you, woman, we will make it safe. | ||
Come, mistress, now perforce we will enjoy | Come on, Mistress, now Perforce, we will enjoy it | ||
That nice-preserved honesty of yours. | Your nicely prepared honesty of you. | ||
LAVINIA. O Tamora! thou bearest a woman's face- | Lavinia. O Tamora! You carry the face of a woman | ||
TAMORA. I will not hear her speak; away with her! | Tamora. I will not hear her speaking; With her away! | ||
LAVINIA. Sweet lords, entreat her hear me but a word. | Lavinia. Sweet gentlemen, please, only hear me a word. | ||
DEMETRIUS. Listen, fair madam: let it be your glory | Demetrius. Listen, Fair Madam: Let it be your glory | ||
To see her tears; but be your heart to them | See their tears; But be your heart to you | ||
As unrelenting flint to drops of rain. | As a relentless flint to raindrops. | ||
LAVINIA. When did the tiger's young ones teach the dam? | Lavinia. When did the boys of the Tiger taught the dam? | ||
O, do not learn her wrath- she taught it thee; | Oh, learn her anger- she taught you; | ||
The milk thou suck'dst from her did turn to marble, | The milk that you sucked from her turned to marble, | ||
Even at thy teat thou hadst thy tyranny. | Even with your teat, you had your tyranny. | ||
Yet every mother breeds not sons alike: | But every mother does not breed sons: | ||
[To CHIRON] Do thou entreat her show a woman's pity. | [To Chiron] Press your show of a woman's pity for a woman. | ||
CHIRON. What, wouldst thou have me prove myself a bastard? | Chiron. What, would you let me prove as a bastard? | ||
LAVINIA. 'Tis true, the raven doth not hatch a lark. | Lavinia. It is true that the raven does not slip a lark. | ||
Yet have I heard- O, could I find it now!- | But I heard- I could find it now!- | ||
The lion, mov'd with pity, did endure | The lion moves with pity | ||
To have his princely paws par'd all away. | Remove its princely paws. | ||
Some say that ravens foster forlorn children, | Some say that Ravens promote abandoned children, | ||
The whilst their own birds famish in their nests; | This is her own birds in their nests Famish; | ||
O, be to me, though thy hard heart say no, | Oh, be for me, although your hard heart says no | ||
Nothing so kind, but something pitiful! | Nothing so nice, but something pitiful! | ||
TAMORA. I know not what it means; away with her! | Tamora. I don't know what it means; With her away! | ||
LAVINIA. O, let me teach thee! For my father's sake, | Lavinia. Oh, let me teach you! For my father's will, | ||
That gave thee life when well he might have slain thee, | That gave you life if he had killed you | ||
Be not obdurate, open thy deaf ears. | Do not be inappropriate, open your deaf ears. | ||
TAMORA. Hadst thou in person ne'er offended me, | Tamora. Didn't you personally insult me | ||
Even for his sake am I pitiless. | I am merciless even for his will. | ||
Remember, boys, I pour'd forth tears in vain | Remember, boys, I spoiled tears in vain | ||
To save your brother from the sacrifice; | To save your brother from the victim; | ||
But fierce Andronicus would not relent. | But violent Andronicus would not give in. | ||
Therefore away with her, and use her as you will; | Therefore with her away and use it as you want; | ||
The worse to her the better lov'd of me. | The worse to her, the better loved by me. | ||
LAVINIA. O Tamora, be call'd a gentle queen, | Lavinia. O Tamora, are referred to as gentle queen, | ||
And with thine own hands kill me in this place! | And with your own hands kill me in this place! | ||
For 'tis not life that I have begg'd so long; | Because it is not the life that I have embedded for so long; | ||
Poor I was slain when Bassianus died. | I was killed poor when Bassianus died. | ||
TAMORA. What beg'st thou, then? Fond woman, let me go. | Tamora. Then what do you ask? Dear woman, let me go. | ||
LAVINIA. 'Tis present death I beg; and one thing more, | Lavinia. I ask death; And one more thing | ||
That womanhood denies my tongue to tell: | This femininity refuses to tell my tongue: | ||
O, keep me from their worse than killing lust, | Oh, believe me of her worse than killing, killing as a desire, | ||
And tumble me into some loathsome pit, | And fell into a hideous pit | ||
Where never man's eye may behold my body; | Where the eye of humans can never see my body; | ||
Do this, and be a charitable murderer. | Do this and be a non -profit murderer. | ||
TAMORA. So should I rob my sweet sons of their fee; | Tamora. So I should rob my sweet sons of their fee; | ||
No, let them satisfy their lust on thee. | No, let her satisfy your desire to you. | ||
DEMETRIUS. Away! for thou hast stay'd us here too long. | Demetrius. A way! Because you stayed here for too long. | ||
LAVINIA. No grace? no womanhood? Ah, beastly creature, | Lavinia. No mercy? No femininity? Ah, animal creature, | ||
The blot and enemy to our general name! | The blot and the enemy of our general name! | ||
Confusion fall- | Confusion case- | ||
CHIRON. Nay, then I'll stop your mouth. Bring thou her husband. | Chiron. No, then I'll stop your mouth. Do you bring her husband. | ||
This is the hole where Aaron bid us hide him. | This is the hole in which Aaron hides us. | ||
DEMETRIUS throws the body | Demetrius throws the body | ||
of BASSIANUS into the pit; then exeunt | from Bassianus to the pit; Then come out | ||
DEMETRIUS and CHIRON, dragging off LAVINIA | Demetrius and Chiron who pull off lavinia | ||
TAMORA. Farewell, my sons; see that you make her sure. | Tamora. Farewell, my sons; See that you make them safe. | ||
Ne'er let my heart know merry cheer indeed | Do not let my heart know that my heart indeed let me know happy cheers | ||
Till all the Andronici be made away. | Until all Andronici are brought away. | ||
Now will I hence to seek my lovely Moor, | Now I'm going to look for my beautiful moor | ||
And let my spleenful sons this trull deflower. Exit | And let my spleen sons scover this truller. Exit | ||
Re-enter AARON, with two | Back in Aaron, with two | ||
of TITUS' sons, QUINTUS and MARTIUS | by Titus' sons Quintus and Martius | ||
AARON. Come on, my lords, the better foot before; | Aaron. Come on, gentlemen, the better foot before; | ||
Straight will I bring you to the loathsome pit | I will just bring you into the hideous pit | ||
Where I espied the panther fast asleep. | Where I sleeped the panther, fell asleep. | ||
QUINTUS. My sight is very dull, whate'er it bodes. | Quintus. My eyesight is very boring what it represents. | ||
MARTIUS. And mine, I promise you; were it not for shame, | Martius. And mine, I promise you; Wasn't for shame | ||
Well could I leave our sport to sleep awhile. | Well, could I let our sport sleep for a while? | ||
[Falls into the pit] | [Falls into the pit] | ||
QUINTUS. What, art thou fallen? What subtle hole is this, | Quintus. What, art you like? Which subtle hole is that, | ||
Whose mouth is covered with rude-growing briers, | Whose mouth is covered with rude growing Briers, | ||
Upon whose leaves are drops of new-shed blood | On its leaves are drops made of Neu-Shed blood | ||
As fresh as morning dew distill'd on flowers? | As fresh as morning dew distill'd on flowers? | ||
A very fatal place it seems to me. | A very fatal place seems to me. | ||
Speak, brother, hast thou hurt thee with the fall? | Speak, brother, did you injure yourself with the fall? | ||
MARTIUS. O brother, with the dismal'st object hurt | Martius. O brother, injured with the dark object | ||
That ever eye with sight made heart lament! | This eye with seeing made heart accusations! | ||
AARON. [Aside] Now will I fetch the King to find them here, | Aaron. [Aside] Now I will get the king to find it here | ||
That he thereby may have a likely guess | That he can have a probable guess | ||
How these were they that made away his brother. Exit | Like that were those who made his brother away. Exit | ||
MARTIUS. Why dost not comfort me, and help me out | Martius. Why don't I comfort me and help me out | ||
From this unhallow'd and blood-stained hole? | From this untouched and blood -stained hole? | ||
QUINTUS. I am surprised with an uncouth fear; | Quintus. I am surprised by an rude fear; | ||
A chilling sweat o'er-runs my trembling joints; | A terrifying sweat that drives my trembling joints; | ||
My heart suspects more than mine eye can see. | My heart suspects more than my eye can see. | ||
MARTIUS. To prove thou hast a true divining heart, | Martius. To prove that you have a real useful heart, | ||
Aaron and thou look down into this den, | Aaron and you look down into this cave, | ||
And see a fearful sight of blood and death. | And see an anxious sight of blood and death. | ||
QUINTUS. Aaron is gone, and my compassionate heart | Quintus. Aaron is gone and my compassionate heart | ||
Will not permit mine eyes once to behold | Not even allowed to see my eyes | ||
The thing whereat it trembles by surmise; | The thing where it trembles by presumption; | ||
O, tell me who it is, for ne'er till now | Oh, tell me who it is, for never before | ||
Was I a child to fear I know not what. | Was I a child who feared, I don't know what? | ||
MARTIUS. Lord Bassianus lies beray'd in blood, | Martius. Lord Bassianus lies in blood, Beray, blood, | ||
All on a heap, like to a slaughtered lamb, | Everything in a bunch of a slaughtered lamb, | ||
In this detested, dark, blood-drinking pit. | In this loathed, dark, blood -drinking pit. | ||
QUINTUS. If it be dark, how dost thou know 'tis he? | Quintus. If it is dark, how does you take if he knows? | ||
MARTIUS. Upon his bloody finger he doth wear | Martius. He doesn't wear with his bloody finger | ||
A precious ring that lightens all this hole, | A precious ring that illuminates all of this hole, | ||
Which, like a taper in some monument, | What, like rejuvenation in a monument, | ||
Doth shine upon the dead man's earthy cheeks, | Gloss on the earthy cheeks of the dead, | ||
And shows the ragged entrails of this pit; | And shows the ragged intestines of this pit; | ||
So pale did shine the moon on Pyramus | So the moon could be blown up on pyramus | ||
When he by night lay bath'd in maiden blood. | When he bathed in girls' blood at night. | ||
O brother, help me with thy fainting hand- | O brother, help me hand- | ||
If fear hath made thee faint, as me it hath- | When fear made you faint as I have it- | ||
Out of this fell devouring receptacle, | From this case winding socket, | ||
As hateful as Cocytus' misty mouth. | As hateful as Cocytus' foggy mouth. | ||
QUINTUS. Reach me thy hand, that I may help thee out, | Quintus. I reach your hand so that I can help you | ||
Or, wanting strength to do thee so much good, | Or the strength to do so much good for you | ||
I may be pluck'd into the swallowing womb | I can swallow | ||
Of this deep pit, poor Bassianus' grave. | From this deep pit, the poor Bassianus' grave. | ||
I have no strength to pluck thee to the brink. | I have no strength to pick you on the edge. | ||
MARTIUS. Nor I no strength to climb without thy help. | Martius. I am also not a force without climbing your help. | ||
QUINTUS. Thy hand once more; I will not loose again, | Quintus. Your hand again; I will not lose again | ||
Till thou art here aloft, or I below. | Until you are here in the air or I am below. | ||
Thou canst not come to me- I come to thee. [Falls in] | You can't come to me- I come to you. [Belongs to] | ||
Enter the EMPEROR and AARON the Moor | Enter the emperor and Aaron the bog | ||
SATURNINUS. Along with me! I'll see what hole is here, | Saturninus. With me! I'll see which hole is here | ||
And what he is that now is leapt into it. | And what he is has now jumped in. | ||
Say, who art thou that lately didst descend | Say, who are you who recently comes? | ||
Into this gaping hollow of the earth? | In this gaping trough on earth? | ||
MARTIUS. The unhappy sons of old Andronicus, | Martius. The unfortunate sons of the old Andronicus, | ||
Brought hither in a most unlucky hour, | Brought here in an unfortunate hour, | ||
To find thy brother Bassianus dead. | To find your brother Bassianus dead. | ||
SATURNINUS. My brother dead! I know thou dost but jest: | Saturninus. My brother dead! I know you, but jokes: | ||
He and his lady both are at the lodge | He and his wife are both in the lodge | ||
Upon the north side of this pleasant chase; | On the north side of this pleasant chase; | ||
Tis not an hour since I left them there. | It's not an hour since I left her there. | ||
MARTIUS. We know not where you left them all alive; | Martius. We don't know where you all left you alive; | ||
But, out alas! here have we found him dead. | But unfortunately! Here we found him dead. | ||
Re-enter TAMORA, with | Enter Tamora again, with | ||
attendants; TITUS ANDRONICUS and Lucius | Companion; Titus Andronicus and Lucius | ||
TAMORA. Where is my lord the King? | Tamora. Where is my master the king? | ||
SATURNINUS. Here, Tamora; though griev'd with killing grief. | Saturninus. Here, Tamoruell; Although he had killed grief with killing. | ||
TAMORA. Where is thy brother Bassianus? | Tamora. WO ist dein bruder bassianus? | ||
SATURNINUS. Now to the bottom dost thou search my wound; | Saturninus. Now you are looking for my wound; | ||
Poor Bassianus here lies murdered. | The poor Bassianus here is murdered. | ||
TAMORA. Then all too late I bring this fatal writ, | Tamora. Then I bring this deadly letter too late, | ||
The complot of this timeless tragedy; | The complicity of this timeless tragedy; | ||
And wonder greatly that man's face can fold | And are very surprised that the man's face can fold itself | ||
In pleasing smiles such murderous tyranny. | Such a murderous tyranny in a good smile. | ||
[She giveth SATURNINE a letter] | [She gives Saturnine a letter] | ||
SATURNINUS. [Reads] 'An if we miss to meet him handsomely, | Saturninus. [Reads] 'And if we miss it to meet him well, | ||
Sweet huntsman- Bassianus 'tis we mean- | Sweet Huntsman-Bassianus' tie we mean. | ||
Do thou so much as dig the grave for him. | If you tage as much as the grave to dig for him. | ||
Thou know'st our meaning. Look for thy reward | You know our meaning. Look for your reward | ||
Among the nettles at the elder-tree | Under the nettles on the eldest tree | ||
Which overshades the mouth of that same pit | Which overshadows the mouth of the same pit | ||
Where we decreed to bury Bassianus. | Poor Milliscent | Where we decided to bury Bassianus. | |
Do this, and purchase us thy lasting friends.' | Must pray and repent: | Do this and buy us your permanent friends. ' | |
O Tamora! was ever heard the like? | O Tamora! Has ever been heard? | ||
This is the pit and this the elder-tree. | This is the pit and that the older tree. | ||
Look, sirs, if you can find the huntsman out | Look, sirs if you can find out the Huntsman | ||
That should have murdered Bassianus here. | Bassianus should have murdered that here. | ||
AARON. My gracious lord, here is the bag of gold. | Aaron. My amiable gentleman, here the bag is gold. | ||
SATURNINUS. [To TITUS] Two of thy whelps, fell curs of bloody | Saturninus. [To Titus] Two of your sausages, bounds of bloody fell | ||
kind, | net, | ||
Have here bereft my brother of his life. | I calculated my brother of his life here. | ||
Sirs, drag them from the pit unto the prison; | Sirs, drag them out of the pit to prison; | ||
There let them bide until we have devis'd | There she leaves them until we have devis'd | ||
Some never-heard-of torturing pain for them. | Some never belonged to her. | ||
TAMORA. What, are they in this pit? O wondrous thing! | Tamora. What are you in this pit? O miraculous thing! | ||
How easily murder is discovered! | How easy is murder discovered! | ||
TITUS. High Emperor, upon my feeble knee | Titus. High emperor, on my weak knee | ||
I beg this boon, with tears not lightly shed, | I ask this blessing, not easily shed with tears, | ||
That this fell fault of my accursed sons- | That this mistake of my cursed sons fell. | ||
Accursed if the fault be prov'd in them- | Curse when the error is available in them. | ||
SATURNINUS. If it be prov'd! You see it is apparent. | Saturninus. When it is proven! You see it is obvious. | ||
Who found this letter? Tamora, was it you? | Who found this letter? Tamora, were you? | ||
TAMORA. Andronicus himself did take it up. | Tamora. Andronicus itself took it up. | ||
TITUS. I did, my lord, yet let me be their bail; | Titus. I did, my Lord, but let me be your deposit; | ||
For, by my fathers' reverend tomb, I vow | Because through the reverend grave of my fathers I swear | ||
They shall be ready at your Highness' will | You will be ready if you have the sake of your sovereignty | ||
To answer their suspicion with their lives. | To answer your suspicion with your life. | ||
SATURNINUS. Thou shalt not bail them; see thou follow me. | Saturninus. You shouldn't save them; You see, you follow me. | ||
Some bring the murdered body, some the murderers; | Some bring the murdered body, some the murderers; | ||
Let them not speak a word- the guilt is plain; | Do not let them speak a word- the fault is clear; | ||
For, by my soul, were there worse end than death, | Because through my soul there was a worse ending than death, | ||
That end upon them should be executed. | This end on them should be executed. | ||
TAMORA. Andronicus, I will entreat the King. | Tamora. Andronicus, I will ask the king. | ||
Fear not thy sons; they shall do well enough. | Don't be afraid of your sons; You will do it well enough. | ||
TITUS. Come, Lucius, come; stay not to talk with them. | Titus. Come, lucius, come; Don't stay to talk to them. | ||
Exeunt | Exit | ||
SCENE IV. | Sente IV. | ||
Another part of the forest | Another part of the forest | ||
Enter the Empress' sons, DEMETRIUS and CHIRON, with LAVINIA, | Enter the sons of the Empress, Demetrius and Chiron, with Lavinia, | ||
her hands cut off, and her tongue cut out, and ravish'd | Her hands cut off and her tongue cut out and raved about | ||
DEMETRIUS. So, now go tell, an if thy tongue can speak, | Demetrius. So, now say, when your tongue can speak, | ||
Who 'twas that cut thy tongue and ravish'd thee. | Who cut your tongue and confused you. | ||
CHIRON. Write down thy mind, bewray thy meaning so, | Chiron. Write down your mind and write your meaning like this | ||
An if thy stumps will let thee play the scribe. | When your stumps let the writer play. | ||
DEMETRIUS. See how with signs and tokens she can scrowl. | Demetrius. See how she can do with signs and tokens. | ||
CHIRON. Go home, call for sweet water, wash thy hands. | Chiron. Go home, call sweet water, wash your hands. | ||
DEMETRIUS. She hath no tongue to call, nor hands to wash; | Demetrius. She has no tongue to call, still hands for washing; | ||
And so let's leave her to her silent walks. | And so we leave them their quiet walks. | ||
CHIRON. An 'twere my cause, I should go hang myself. | Chiron. I should hang myself. | ||
DEMETRIUS. If thou hadst hands to help thee knit the cord. | Demetrius. If you have had hands to help yourself to knit your cord. | ||
Exeunt DEMETRIUS and CHIRON | Jesus daughter, Mary's child, | Leave Demetrius and Chiron | |
Holy matron, woman mild, | |||
Wind horns. Enter MARCUS, from hunting | For thee a mass shall still be said, | Wind horns. Enter Marcus from hunting | |
Every sister drop a bead; | |||
MARCUS. Who is this?- my niece, that flies away so fast? | And those again succeeding them | Marcus. Who is that?- My niece who flies away so quickly? | |
Cousin, a word: where is your husband? | For you shall sing a Requiem. | Cousin, a word: where is your husband? | |
If I do dream, would all my wealth would wake me! | If I dream, my whole wealth would arouse me! | ||
If I do wake, some planet strike me down, | When I wake up, a planet knocks me down | ||
That I may slumber an eternal sleep! | So that I can sleep for eternal sleep! | ||
Speak, gentle niece. What stern ungentle hands | Say, gentle niece. What a star that have countless hands | ||
Hath lopp'd, and hew'd, and made thy body bare | I have and called and made your body naked | ||
Of her two branches- those sweet ornaments | Their two branches- these sweet ornaments | ||
Whose circling shadows kings have sought to sleep in, | Whose circular shadow kings have tried to sleep, | ||
And might not gain so great a happiness | And couldn't get that much luck | ||
As half thy love? Why dost not speak to me? | As half love? Why not talk to me? | ||
Alas, a crimson river of warm blood, | Unfortunately, a purple river warm blood, | ||
Like to a bubbling fountain stirr'd with wind, | How to stir with a bubbling fountain with wind, | ||
Doth rise and fall between thy rosed lips, | Ascent and falling between your Rosedian lips, | ||
Coming and going with thy honey breath. | Come and go with your honey date. | ||
But sure some Tereus hath deflowered thee, | But certainly a tereus exposed you | ||
And, lest thou shouldst detect him, cut thy tongue. | And, so that you shouldn't recognize it, cut your tongue. | ||
Ah, now thou turn'st away thy face for shame! | Ah, now you are your face gone for shame! | ||
And notwithstanding all this loss of blood- | And despite all these blood loss | ||
As from a conduit with three issuing spouts- | May your happy soul be blithe, | As from a channel with three exhibiting outputs | |
Yet do thy cheeks look red as Titan's face | That so truly pay your tithe: | But your cheeks look red like Titan's face | |
Blushing to be encount'red with a cloud. | He who many children gave, | Blush to think with a cloud. | |
Shall I speak for thee? Shall I say 'tis so? | Tis fit that he one child should have. | Should I speak for you? Should I say? | |
O, that I knew thy heart, and knew the beast, | Then, fair virgin, hear my spell, | Oh, that I knew your heart and knew the animal, | |
That I might rail at him to ease my mind! | For I must your duty tell. | So that I could make it out to make my mind easier! | |
Sorrow concealed, like an oven stopp'd, | Mourning hidden, stopped like an oven, | ||
Doth burn the heart to cinders where it is. | Burn your heart to the abrasion where it is. | ||
Fair Philomel, why she but lost her tongue, | Fair Philomel, but why she lost her tongue, | ||
And in a tedious sampler sew'd her mind; | And in a tedious sampler sewed her mind; | ||
But, lovely niece, that mean is cut from thee. | But beautiful niece, that means cut by you. | ||
A craftier Tereus, cousin, hast thou met, | First, a mornings take your book, | A harmful tereus, cousin, you met, | |
And he hath cut those pretty fingers off | The glass wherein your self must look; | And he cut off these pretty fingers | |
That could have better sew'd than Philomel. | That could be better sewn than Philomel. | ||
O, had the monster seen those lily hands | O, the monster had seen these lily hands | ||
Tremble like aspen leaves upon a lute | Tremors like aspen leave on a sound | ||
And make the silken strings delight to kiss them, | And let the silk strings please kiss them, | ||
He would not then have touch'd them for his life! | He would not have touched her for his life! | ||
Or had he heard the heavenly harmony | Or had he heard the heavenly harmony | ||
Which that sweet tongue hath made, | What this sweet tongue did, | ||
He would have dropp'd his knife, and fell asleep, | He would have dropped his knife and fell asleep | ||
As Cerberus at the Thracian poet's feet. | As Cerberus on the feet of the Thrakian poet. | ||
Come, let us go, and make thy father blind, | Come on, let's go and make your father blind | ||
For such a sight will blind a father's eye; | Because such a sight will blind a father's eye; | ||
One hour's storm will drown the fragrant meads, | The fragrant meters drowned for an hour of storm, | ||
What will whole months of tears thy father's eyes? | What are the whole months of tears your father's eyes? | ||
Do not draw back, for we will mourn with thee; | Don't pull back because we mourn with you; | ||
O, could our mourning case thy misery! Exeunt | Oh, our mourning case could be your misery! Exeunt | ||
You shall ring the sacring bell, | |||
Keep your hours, and tell your knell, | |||
Rise at midnight at your matins, | |||
Read your Psalter, sing your latins, | |||
And when your blood shall kindle pleasure, | |||
ACT III. SCENE I. | Scourge your self in plenteous measure. | Act III. Szene I. | |
Rome. A street | Rome. A street | ||
Enter the JUDGES, TRIBUNES, and SENATORS, with TITUS' two sons | Enter the judges, stands and senators with the two sons of Titus | ||
MARTIUS and QUINTUS bound, passing on the stage to the place of | Martius and Quintus bound and further the stage to the place of | ||
execution, | Execution, | ||
and TITUS going before, pleading | and Titus go beforehand, plead | ||
TITUS. Hear me, grave fathers; noble Tribunes, stay! | Titus. Listen to me, grave fathers; Noble stands, stay! | ||
For pity of mine age, whose youth was spent | For pity with my age, whose young people were spent | ||
In dangerous wars whilst you securely slept; | In dangerous wars while you have slept safely; | ||
For all my blood in Rome's great quarrel shed, | For all my blood in Rome's great argument, | ||
For all the frosty nights that I have watch'd, | For all frosty nights I saw | ||
And for these bitter tears, which now you see | And for these bitter tears that you are now seeing | ||
Filling the aged wrinkles in my cheeks, | Fill the aged folds in my cheeks, | ||
Be pitiful to my condemned sons, | Be pathetic with my convicted sons, | ||
Whose souls are not corrupted as 'tis thought. | Whose souls are not corrupt, as it thought. | ||
For two and twenty sons I never wept, | I never cried for two and twenty sons, | ||
Because they died in honour's lofty bed. | Because they died at an honor. | ||
[ANDRONICUS lieth down, and the judges | [Andronicus settles and the judges | ||
pass by him with the prisoners, and exeunt] | You must read the mornings mass, | Pass by with the prisoners past him and exeunt] | |
For these, Tribunes, in the dust I write | You must creep unto the Cross, | For this, tribunes, in the dust that I write, I write | |
My heart's deep languor and my soul's sad tears. | Put cold ashes on your head, | The deep inertia of my heart and the sad tears of my soul. | |
Let my tears stanch the earth's dry appetite; | Have a hair cloth for your bed. | Let my tears stuck the dry appetite of the earth; | |
My sons' sweet blood will make it shame and blush. | The sweet blood of my sons will shake and blush. | ||
O earth, I will befriend thee more with rain | O earth, I will make friends with rain more | ||
That shall distil from these two ancient urns, | This should distill this by these two old urns, | ||
Than youthful April shall with all his show'rs. | As a youthful April, all of his shows. | ||
In summer's drought I'll drop upon thee still; | I will still fall in the drought of summer; | ||
In winter with warm tears I'll melt the snow | Bid your beads, and tell your needs, | In winter with warm tears I melt the snow | |
And keep eternal spring-time on thy face, | Your holy Avies, and you Creeds; | And keep the eternal spring time on your face, | |
So thou refuse to drink my dear sons' blood. | Holy maid, this must be done, | So you refuse to drink the blood of my dear sons. | |
If you mean to live a Nun. | |||
Enter Lucius with his weapon drawn | Enter Lucius drawn with his gun | ||
O reverend Tribunes! O gentle aged men! | O Reverend tribunes! O gentle old men! | ||
Unbind my sons, reverse the doom of death, | Remove my sons, return the Doom of Death, | ||
And let me say, that never wept before, | And let me say that it has never cried before | ||
My tears are now prevailing orators. | My tears are now predominant speakers. | ||
LUCIUS. O noble father, you lament in vain; | Lucius. O Nobed father, you complain in vain; | ||
The Tribunes hear you not, no man is by, | The grandstands don't hear you, nobody is from, | ||
And you recount your sorrows to a stone. | And they tell their worries about a stone. | ||
TITUS. Ah, Lucius, for thy brothers let me plead! | Titus. Ah, Lucius, because your brothers let me ask! | ||
Grave Tribunes, once more I entreat of you. | Grave dishes, again I ask you. | ||
LUCIUS. My gracious lord, no tribune hears you speak. | Lucius. My amiable gentleman, no tribune hears that you speak. | ||
TITUS. Why, 'tis no matter, man: if they did hear, | Titus. Why, it doesn't matter, man: when you have heard | ||
They would not mark me; if they did mark, | They would not mark me; If you mark | ||
They would not pity me; yet plead I must, | They would not mean me; But Fleh, I have to | ||
And bootless unto them. | And died to them. | ||
Therefore I tell my sorrows to the stones; | So I say my worries about the stones; | ||
Who though they cannot answer my distress, | Who, although they cannot answer my need, | ||
Yet in some sort they are better than the Tribunes, | But in some kind they are better than the stands, | ||
For that they will not intercept my tale. | You won't intercept my story for that. | ||
When I do weep, they humbly at my feet | When I cry, they humble at my feet | ||
Receive my tears, and seem to weep with me; | Get my tears and seem to cry with me; | ||
And were they but attired in grave weeds, | And they were dressed in grave herb, | ||
Rome could afford no tribunes like to these. | Rome could not afford grandstands. | ||
A stone is soft as wax: tribunes more hard than stones. | A stone is soft than wax: grandstands more difficult than stones. | ||
A stone is silent and offendeth not, | A stone is quiet and does not insult, not, | ||
And tribunes with their tongues doom men to death. | And grandstands to death with their tongues. | ||
[Rises] | [Rises] | ||
But wherefore stand'st thou with thy weapon drawn? | But why do you stand with your pulled weapon? | ||
LUCIUS. To rescue my two brothers from their death; | Lucius. To save my two brothers from their death; | ||
For which attempt the judges have pronounc'd | For which attempt the judges have expressed | ||
My everlasting doom of banishment. | My eternal ban on exacerbation. | ||
TITUS. O happy man! they have befriended thee. | Titus. O happy man! You made friends with you. | ||
Why, foolish Lucius, dost thou not perceive | Why, stupid Lucius, you don't notice | ||
That Rome is but a wilderness of tigers? | The Rome is just a wilderness of tigers? | ||
Tigers must prey, and Rome affords no prey | Tigers have to let up, and Rome does not offer prey | ||
But me and mine; how happy art thou then | But me and mine; How happy are you then | ||
From these devourers to be banished! | Banning from them! | ||
But who comes with our brother Marcus here? | But who comes here with our brother Marcus? | ||
Enter MARCUS with LAVINIA | Enter Marcus with Lavinia | ||
MARCUS. Titus, prepare thy aged eyes to weep, | Marcus. Titus, prepare your old eyes to cry, | ||
Or if not so, thy noble heart to break. | Or if not to break your noble heart. | ||
I bring consuming sorrow to thine age. | I bring the consuming grief to your age. | ||
TITUS. Will it consume me? Let me see it then. | Titus. Will it consume me? Then let me see it. | ||
MARCUS. This was thy daughter. | Marcus. That was your daughter. | ||
TITUS. Why, Marcus, so she is. | Titus. Why, Marcus, that's her. | ||
LUCIUS. Ay me! this object kills me. | Lucius. Ay me! This object kills me. | ||
TITUS. Faint-hearted boy, arise, and look upon her. | Titus. Heaven boy, create and look at them. | ||
Speak, Lavinia, what accursed hand | Talk, Lavinia, what cursed hand | ||
Hath made thee handless in thy father's sight? | Did you make you handless in the eyes of your father? | ||
What fool hath added water to the sea, | What stupid has added water to the sea, | ||
Or brought a fagot to bright-burning Troy? | Or brought a fleet in light burning Troy? | ||
My grief was at the height before thou cam'st, | My grief was on the height before you came | ||
And now like Nilus it disdaineth bounds. | And now how Nilus despise limits. | ||
Give me a sword, I'll chop off my hands too, | Give me a sword, I will also chop off my hands | ||
For they have fought for Rome, and all in vain; | Because they fought in vain for Rome and everything; | ||
And they have nurs'd this woe in feeding life; | And they have this hurt in feeding in life; | ||
In bootless prayer have they been held up, | They were stopped in the bootless prayer | ||
And they have serv'd me to effectless use. | And they operated me for effective use. | ||
Now all the service I require of them | Now the entire service that I need from you | ||
Is that the one will help to cut the other. | Is that one helps to cut the other. | ||
Tis well, Lavinia, that thou hast no hands; | It's good Lavinia that you have no hands; | ||
For hands to do Rome service is but vain. | So that hands can do rome service is only vain. | ||
LUCIUS. Speak, gentle sister, who hath martyr'd thee? | Lucius. Do you speak, gentle sister who had you martyr? | ||
MARCUS. O, that delightful engine of her thoughts | Marcus. O, this delightful engine of your thoughts | ||
That blabb'd them with such pleasing eloquence | She blabbed that with such a pleasant eloquence | ||
Is torn from forth that pretty hollow cage, | Is torn from the pretty hollow cage, | ||
Where like a sweet melodious bird it sung | Where sung like a sweet melodic bird | ||
Sweet varied notes, enchanting every ear! | Sweet varied notes, enchants every ear! | ||
LUCIUS. O, say thou for her, who hath done this deed? | Lucius. Oh, say for them, who did this act? | ||
MARCUS. O, thus I found her straying in the park, | Marcus. Oh, that's how I found it in the park, | ||
Seeking to hide herself as doth the deer | I try to hide as a deer | ||
That hath receiv'd some unrecuring wound. | This has received an inconspicuous wound. | ||
TITUS. It was my dear, and he that wounded her | Titus. It was my dear and the one who wounded her | ||
Hath hurt me more than had he kill'd me dead; | I injured myself more than he killed me dead; | ||
For now I stand as one upon a rock, | At the moment I stand as one on a rock, | ||
Environ'd with a wilderness of sea, | Environment with a wilderness of the sea, | ||
Who marks the waxing tide grow wave by wave, | Who marks the wax flood, the wave has grown through wave, | ||
Expecting ever when some envious surge | I always expect when a envious increase | ||
Will in his brinish bowels swallow him. | The will swallow him in his Brinish intestine. | ||
This way to death my wretched sons are gone; | In this way, my miserable sons have disappeared; | ||
Here stands my other son, a banish'd man, | Here is my other son, a banished man, | ||
And here my brother, weeping at my woes. | And here my brother cried over my suffering. | ||
But that which gives my soul the greatest spurn | But what gives my soul the greatest disappearance | ||
Is dear Lavinia, dearer than my soul. | It is better to be lavinia, more expensive than my soul. | ||
Had I but seen thy picture in this plight, | But I had seen your picture in this emergency | ||
It would have madded me; what shall I do | It would have made me angry; what should I do | ||
Now I behold thy lively body so? | Now I see your lively body like that? | ||
Thou hast no hands to wipe away thy tears, | You have no hands to wipe your tears away, | ||
Nor tongue to tell me who hath martyr'd thee; | Still the tongue to tell me who has you martyr; | ||
Thy husband he is dead, and for his death | Your husband is dead and for his death | ||
Thy brothers are condemn'd, and dead by this. | Your brothers are convicted and thereby dead. | ||
Look, Marcus! Ah, son Lucius, look on her! | Look, Marcus! Ah, son Lucius, look at her! | ||
When I did name her brothers, then fresh tears | When I named her brothers, then fresh tears | ||
Stood on her cheeks, as doth the honey dew | Stood on her cheeks when the honeydew thanked | ||
Upon a gath'red lily almost withered. | A named Lily was almost withered. | ||
MARCUS. Perchance she weeps because they kill'd her husband; | Marcus. The best side, she cries because you killed her husband; | ||
Perchance because she knows them innocent. | Bar chance because she knows her innocently. | ||
TITUS. If they did kill thy husband, then be joyful, | Titus. If you killed your husband, then be happy | ||
Because the law hath ta'en revenge on them. | Because the law struggles on them. | ||
No, no, they would not do so foul a deed; | No, no, you wouldn't do this, an deed; | ||
Witness the sorrow that their sister makes. | Witness of the grief that makes her sister. | ||
Gentle Lavinia, let me kiss thy lips, | Gentle lavinia, let me kiss your lips, | ||
Or make some sign how I may do thee ease. | Or make some signs of how I made you easier. | ||
Shall thy good uncle and thy brother Lucius | Should your good uncle and your brother Lucius | ||
And thou and I sit round about some fountain, | And you and I sit around a fountain | ||
Looking all downwards to behold our cheeks | I look down to see our cheeks | ||
How they are stain'd, like meadows yet not dry | How they are colored, like meadows, but not dry | ||
With miry slime left on them by a flood? | Left with Miry Slime from a flood on you? | ||
And in the fountain shall we gaze so long, | And in the fountain we should look for so long | ||
Till the fresh taste be taken from that clearness, | Until the fresh taste is removed from this clarity, | ||
And made a brine-pit with our bitter tears? | And made a salt laker piece with our bitter tears? | ||
Or shall we cut away our hands like thine? | Or should we cut our hands like yours? | ||
Or shall we bite our tongues, and in dumb shows | Or should we bite our tongues and in stupid shows | ||
Pass the remainder of our hateful days? | Exist the rest of our hateful days? | ||
What shall we do? Let us that have our tongues | What should we do? Let's have the tongues | ||
Plot some device of further misery | Peace and charity within, | Draw a device with further misery | |
To make us wonder'd at in time to come. | Never touch't with deadly sin; | To be surprised in time. | |
LUCIUS. Sweet father, cease your tears; for at your grief | I cast my holy water pure | Lucius. Sweet father, stop your tears; For your grief | |
See how my wretched sister sobs and weeps. | On this wall and on this door, | See how my miserable sister sobs and cries. | |
MARCUS. Patience, dear niece. Good Titus, dry thine eyes. | That from evil shall defend, | Marcus. Patience, dear niece. Good titus, dry your eyes. | |
TITUS. Ah, Marcus, Marcus! Brother, well I wot | And keep you from the ugly fiend: | Titus. Ah, Marcus, Marcus! Brother, well, I was | |
Thy napkin cannot drink a tear of mine, | Your napkin cannot drink tears from me, | ||
For thou, poor man, hast drown'd it with thine own. | Shall approach or come this way; | Because you, poor man, drowned it with your own. | |
LUCIUS. Ah, my Lavinia, I will wipe thy cheeks. | Lucius. Ah, my Lavinia, I will wipe off your cheeks. | ||
TITUS. Mark, Marcus, mark! I understand her signs. | Titus. Mark, Marcus, Mark! I understand their signs. | ||
Had she a tongue to speak, now would she say | If she had a tongue to speak, she would say now | ||
That to her brother which I said to thee: | That about her brother I told you: | ||
His napkin, with his true tears all bewet, | His napkin, with his real tears, all get involved, | ||
Can do no service on her sorrowful cheeks. | Can't serve on your sad cheeks. | ||
O, what a sympathy of woe is this | O what kind of sympathy for the woe is that | ||
As far from help as Limbo is from bliss! | As far as it is from the helper, is of bliss! | ||
Enter AARON the Moor | Enter the moor aaron | ||
AARON. Titus Andronicus, my lord the Emperor | Aaron. Titus Andronicus, my master of the emperors | ||
Sends thee this word, that, if thou love thy sons, | Send this word to love your sons when you love your sons, | ||
Let Marcus, Lucius, or thyself, old Titus, | Leave Marcus, Lucius or yourself, old Titus, | ||
Or any one of you, chop off your hand | Or someone of them, they chop off their hand | ||
And send it to the King: he for the same | And send it to the king: he for the same | ||
Will send thee hither both thy sons alive, | I will both send your sons to life alive, | ||
And that shall be the ransom for their fault. | And that should be the ransom for your guilt. | ||
TITUS. O gracious Emperor! O gentle Aaron! | Titus. O Gracienkaiser! O sanfter Aaron! | ||
Did ever raven sing so like a lark | Has Raven ever sung like a lark | ||
That gives sweet tidings of the sun's uprise? | That gives sweet news from sunrise? | ||
With all my heart I'll send the Emperor my hand. | With all my heart I will send my hand to the emperor. | ||
Good Aaron, wilt thou help to chop it off? | Good Aaron, do you want to help chop it off? | ||
LUCIUS. Stay, father! for that noble hand of thine, | Lucius. Stay, father! For this noble hand from your, | ||
That hath thrown down so many enemies, | That put down so many enemies | ||
Shall not be sent. My hand will serve the turn, | Should not be sent. My hand will serve the curve | ||
My youth can better spare my blood than you, | My youth can save my blood better than you | ||
And therefore mine shall save my brothers' lives. | And that's why mine will save my brothers' life. | ||
MARCUS. Which of your hands hath not defended Rome | Marcus. Which of her hands did Rome not defend? | ||
And rear'd aloft the bloody battle-axe, | And behind the bloody slaughter axis, in the air, in the air, the bloody slaughter axis, | ||
Writing destruction on the enemy's castle? | Write destruction on the enemy's castle? | ||
O, none of both but are of high desert! | Oh, neither of them, but is out of a high desert! | ||
My hand hath been but idle; let it serve | My hand was only idle; Let it serve | ||
To ransom my two nephews from their death; | To make my two nephews from their death; | ||
Then have I kept it to a worthy end. | Then I kept it up to a worthy end. | ||
AARON. Nay, come, agree whose hand shall go along, | Aaron. No, come on, agree whose hand continues, | ||
For fear they die before their pardon come. | They die out of fear before their forgiveness comes. | ||
MARCUS. My hand shall go. | Marcus. My hand will go. | ||
LUCIUS. By heaven, it shall not go! | Lucius. It won't work with the sky! | ||
TITUS. Sirs, strive no more; such with'red herbs as these | Titus. Sirs, no longer strive; Those with herbs like this | ||
Are meet for plucking up, and therefore mine. | Meet up to tackle and thus mine. | ||
LUCIUS. Sweet father, if I shall be thought thy son, | Lucius. Sweet father when I think your son, | ||
Let me redeem my brothers both from death. | Let me redeem my brothers both from death. | ||
MARCUS. And for our father's sake and mother's care, | Marcus. And for the care of our father and mother, | ||
Now let me show a brother's love to thee. | Now let me show you the love of a brother. | ||
TITUS. Agree between you; I will spare my hand. | Titus. Agree with you; I will save my hand. | ||
LUCIUS. Then I'll go fetch an axe. | Lucius. Then I'll get an ax. | ||
MARCUS. But I will use the axe. | Marcus. But I will use the ax. | ||
Exeunt LUCIUS and MARCUS | Leave Lucius and Marcus | ||
TITUS. Come hither, Aaron, I'll deceive them both; | Titus. Come here, Aaron, I will deceive both; | ||
Lend me thy hand, and I will give thee mine. | Lead me your hand and I will give you mine. | ||
AARON. [Aside] If that be call'd deceit, I will be honest, | Aaron. [Aside] If this is called deception, I will be honest | ||
And never whilst I live deceive men so; | And never while I mistaken men like that; | ||
But I'll deceive you in another sort, | But I will be wrong in a different way | ||
And that you'll say ere half an hour pass. | And that they will say half an hour of passport. | ||
[He cuts off TITUS' hand] | [He cuts Titus' hand] | ||
Re-enter LUCIUS and MARCUS | Visit Lucius and Marcus again | ||
TITUS. Now stay your strife. What shall be is dispatch'd. | Titus. Stay your dispute now. What should be is sent. | ||
Good Aaron, give his Majesty my hand; | Good Aaron, give his majesty my hand; | ||
Tell him it was a hand that warded him | Tell him it was a hand that administered him | ||
From thousand dangers; bid him bury it. | From a thousand driven; Pay him to bury it. | ||
More hath it merited- that let it have. | It deserves more- that has it. | ||
As for my sons, say I account of them | As for my sons, I say that I take them into account | ||
As jewels purchas'd at an easy price; | As jewels at a simple price; | ||
And yet dear too, because I bought mine own. | And yet also because I bought my own. | ||
AARON. I go, Andronicus; and for thy hand | Aaron. I go, Andronicus; And for your hand | ||
Look by and by to have thy sons with thee. | Look gradually to have your sons with you. | ||
[Aside] Their heads I mean. O, how this villainy | [Next to] I mean their heads. O, like this villain | ||
Doth fat me with the very thoughts of it! | Fat me with the thought of it! | ||
Let fools do good, and fair men call for grace: | Let fools do good, and fair men call mercy: | ||
Aaron will have his soul black like his face. Exit | Aaron will have his soul black like his face. Exit | ||
TITUS. O, here I lift this one hand up to heaven, | Titus. Oh, here I lift this one hand into the sky, | ||
And bow this feeble ruin to the earth; | And bow this weak ruin of the earth; | ||
If any power pities wretched tears, | When any power encouraged tears, encouraged, | ||
To that I call! [To LAVINIA] What, would'st thou kneel with | I call for this! [To Lavinia] What would you kneel? | ||
me? | me? | ||
Do, then, dear heart; for heaven shall hear our prayers, | Then do dear heart; Because the sky will hear our prayers | ||
Or with our sighs we'll breathe the welkin dim | Or with our sighs we will breathe the Welcome darkness | ||
And stain the sun with fog, as sometime clouds | And color the sun with fog, like some time clouds | ||
When they do hug him in their melting bosoms. | If you hug him in your melting breasts. | ||
MARCUS. O brother, speak with possibility, | Marcus. O brother, that is, with option | ||
And do not break into these deep extremes. | And don't break in these deep extremes. | ||
TITUS. Is not my sorrow deep, having no bottom? | Titus. Isn't my grief deep, no floor? | ||
Then be my passions bottomless with them. | Then my passions are bottomless with them. | ||
MARCUS. But yet let reason govern thy lament. | Marcus. But let reason rule your lawsuit. | ||
TITUS. If there were reason for these miseries, | Titus. If there was reason for this misery, | ||
Then into limits could I bind my woes. | Then I could bind my suffering. | ||
When heaven doth weep, doth not the earth o'erflow? | If the sky cries, not the earth that is superfluous? | ||
If the winds rage, doth not the sea wax mad, | If the wind is not, the sea wax is not crazy, | ||
Threat'ning the welkin with his big-swol'n face? | The Wilkin threat with his large Sweiß face? | ||
And wilt thou have a reason for this coil? | And do you want to have a reason for this coil? | ||
I am the sea; hark how her sighs do blow. | I am the sea; Hark, like their sigh. | ||
She is the weeping welkin, I the earth; | She is the crying Welkin, I the earth; | ||
Then must my sea be moved with her sighs; | Then my sea must be moved with its sigh; | ||
Then must my earth with her continual tears | Then my earth with its constant tears | ||
Become a deluge, overflow'd and drown'd; | Become flood, overwhelming and drowned; | ||
For why my bowels cannot hide her woes, | Because why my intestine cannot hide their suffering, | ||
But like a drunkard must I vomit them. | But I have to vomit like a drunk. | ||
Then give me leave; for losers will have leave | Then give me a vacation; Because losers will go | ||
To ease their stomachs with their bitter tongues. | To alleviate your stomach with your bitter tongues. | ||
Enter a MESSENGER, with two heads and a hand | Enter a messenger with two heads and one hand | ||
MESSENGER. Worthy Andronicus, ill art thou repaid | DELIVERY BOY. Worthy Andronicus, sick art you have paid back | ||
For that good hand thou sent'st the Emperor. | You sent the emperor for this good hand. | ||
Here are the heads of thy two noble sons; | Here are the heads of their two noble sons; | ||
And here's thy hand, in scorn to thee sent back- | And here is your hand, sent back to you- | ||
Thy grief their sports, thy resolution mock'd, | Your grief your sport, your resolution mocked, | ||
That woe is me to think upon thy woes, | I am hurt to think of your suffering | ||
More than remembrance of my father's death. Exit | More as a memory of my father's death. Exit | ||
MARCUS. Now let hot Aetna cool in Sicily, | Marcus. Now let hot Aetna cool in Sicily, | ||
And be my heart an ever-burning hell! | And be my heart an ever burning hell! | ||
These miseries are more than may be borne. | This misery is more than worn. | ||
To weep with them that weep doth ease some deal, | To cry with them, the crying, loose some shops, | ||
But sorrow flouted at is double death. | But grief hit Double Death. | ||
LUCIUS. Ah, that this sight should make so deep a wound, | Lucius. Ah that this sight should make a wound so deep, | ||
And yet detested life not shrink thereat! | And yet life doesn't deteriorate! | ||
That ever death should let life bear his name, | This death should have life endured | ||
Where life hath no more interest but to breathe! | Where life has no more interest than breathing! | ||
[LAVINIA kisses TITUS] | [Lavinia kisses Titus] | ||
MARCUS. Alas, poor heart, that kiss is comfortless | Marcus. Unfortunately, poor heart, this kiss is uncomfortable | ||
As frozen water to a starved snake. | As frozen water to a starved snake. | ||
TITUS. When will this fearful slumber have an end? | Titus. When will this anxious sleep come to an end? | ||
MARCUS. Now farewell, flatt'ry; die, Andronicus. | Marcus. Now says goodbye, Flatt'ry; die, Andronicus. | ||
Thou dost not slumber: see thy two sons' heads, | You have no sleep: see your heads of the two sons, | ||
Thy warlike hand, thy mangled daughter here; | Your warlike hand, your mutilated daughter here; | ||
Thy other banish'd son with this dear sight | Your other banished son with this lovely sight | ||
Struck pale and bloodless; and thy brother, I, | Beat pale and bloodless; And your brother, me, me, | ||
Even like a stony image, cold and numb. | Even like a stone picture, cold and deaf. | ||
Ah! now no more will I control thy griefs. | Ah! Now I will no longer control your grief. | ||
Rent off thy silver hair, thy other hand | Rent your silver hair, your other hand | ||
Gnawing with thy teeth; and be this dismal sight | Gnaw with your teeth; and be this dark sight | ||
The closing up of our most wretched eyes. | Closing our miserable eyes. | ||
Now is a time to storm; why art thou still? | Now there is a time to storm; Why are you still? | ||
TITUS. Ha, ha, ha! | Titus. Hahaha! | ||
MARCUS. Why dost thou laugh? It fits not with this hour. | Marcus. Why do you laugh laugh? It doesn't fit this hour. | ||
TITUS. Why, I have not another tear to shed; | Titus. Why, I have no other tears to shed; | ||
Besides, this sorrow is an enemy, | In addition, this grief is an enemy | ||
And would usurp upon my wat'ry eyes | And I would use my wide eyes | ||
And make them blind with tributary tears. | And make them blindly in front of the tore. | ||
Then which way shall I find Revenge's cave? | In what way should I find Revenge's cave? | ||
For these two heads do seem to speak to me, | Because these two heads seem to speak to me | ||
And threat me I shall never come to bliss | And threatens me, I will never come according to bliss | ||
Till all these mischiefs be return'd again | Until all of these mischiefs are returned | ||
Even in their throats that have committed them. | Even in their throats they committed. | ||
Come, let me see what task I have to do. | Come on, let me see which task I have to do. | ||
You heavy people, circle me about, | They have severe people, circle me, | ||
That I may turn me to each one of you | So that I can transform myself into each of you | ||
And swear unto my soul to right your wrongs. | And swear to my soul to correct your wrong. | ||
The vow is made. Come, brother, take a head, | The vow is stored. Come on, brother, take a head, | ||
And in this hand the other will I bear. | And in this hand I will endure the other. | ||
And, Lavinia, thou shalt be employ'd in this; | And Lavinia, you should be used in it; | ||
Bear thou my hand, sweet wench, between thy teeth. | Wear my hand, sweet Wuber, between your teeth. | ||
As for thee, boy, go, get thee from my sight; | As for you, boy, go, get out of my eyes; | ||
Thou art an exile, and thou must not stay. | You are an exile and you don't cover. | ||
Hie to the Goths and raise an army there; | Here to the Goths and lift an army there; | ||
And if ye love me, as I think you do, | And if you love me, I think you do, | ||
Let's kiss and part, for we have much to do. | Let's kiss and separate us because we have a lot to do. | ||
Exeunt all but Lucius | Leave all except Lucius | ||
LUCIUS. Farewell, Andronicus, my noble father, | Lucius. Farewell, Andronicus, my noble father, | ||
The woefull'st man that ever liv'd in Rome. | The biological man who ever lived in Rome. | ||
Farewell, proud Rome; till Lucius come again, | Farewell, proud Rome; Until Lucius comes back | ||
He leaves his pledges dearer than his life. | He leaves his promises older than his life. | ||
Farewell, Lavinia, my noble sister; | Farewell, Lavinia, my noble sister; | ||
O, would thou wert as thou tofore hast been! | Oh, you would like you as you are! | ||
But now nor Lucius nor Lavinia lives | But now Lucius or Lavinia lives | ||
But in oblivion and hateful griefs. | But forgotten and hated grief. | ||
If Lucius live, he will requite your wrongs | If Lucius lives, he will need her wrong | ||
And make proud Saturnine and his emperess | And make proud Saturnine and his empress | ||
Beg at the gates like Tarquin and his queen. | Bet in the gates like Tarquin and his queen. | ||
Now will I to the Goths, and raise a pow'r | Now I will increase to the Goths and warpower | ||
To be reveng'd on Rome and Saturnine. Exit | Got on Rome and Saturnine. Exit | ||
SCENE II. | Scene II. | ||
Rome. TITUS' house | Rome. Titus' house | ||
A banquet. | A banquet. | ||
Enter TITUS, MARCUS, LAVINIA, and the boy YOUNG LUCIUS | Enter Titus, Marcus, Lavinia and the young young Lucius | ||
TITUS. So so, now sit; and look you eat no more | Titus. So sit now; And look, you don't eat anymore | ||
Than will preserve just so much strength in us | As so much strength is kept in us | ||
As will revenge these bitter woes of ours. | How we will take the throat of these bitter suffering. | ||
Marcus, unknit that sorrow-wreathen knot; | Marcus, who corresponds to this grieving knot; | ||
Thy niece and I, poor creatures, want our hands, | Your niece and I, poor creatures, want our hands, | ||
And cannot passionate our tenfold grief | And can't make our ten times grief passionate | ||
With folded arms. This poor right hand of mine | With wasted arms. This bad right hand of mine | ||
Is left to tyrannize upon my breast; | Will be tyrannized on my chest; | ||
Who, when my heart, all mad with misery, | Who, if my heart, are all crazy about misery, | ||
Beats in this hollow prison of my flesh, | Beats in this hollow prison of my meat | ||
Then thus I thump it down. | Then I hit it. | ||
[To LAVINIA] Thou map of woe, that thus dost talk in signs! | [To Lavinia] You are a map of a woe, which therefore speaks in signs! | ||
When thy poor heart beats with outrageous beating, | When your bad heart beats with outrageous beating | ||
Thou canst not strike it thus to make it still. | You can't beat it to make it still. | ||
Wound it with sighing, girl, kill it with groans; | Wounded it with sigh, girl, kill it with moan; | ||
Or get some little knife between thy teeth | Or get a little knife between your teeth | ||
And just against thy heart make thou a hole, | And just against your heart you make a hole | ||
That all the tears that thy poor eyes let fall | That all the tears that let your poor eyes drop | ||
May run into that sink and, soaking in, | Can run into this sink and soak, | ||
Drown the lamenting fool in sea-salt tears. | Drown tears in Sealz. | ||
MARCUS. Fie, brother, fie! Teach her not thus to lay | Marcus. Fie, brother, fie! Teach them not to put them like that | ||
Such violent hands upon her tender life. | Such violent hands on their tender life. | ||
TITUS. How now! Has sorrow made thee dote already? | Titus. Like right now! Has grief already endowed you? | ||
Why, Marcus, no man should be mad but I. | Why, Marcus, no man should be crazy, but me. | ||
What violent hands can she lay on her life? | What violent hands can she lie in her life? | ||
Ah, wherefore dost thou urge the name of hands? | Ah, why are you asking the name of the hands? | ||
To bid Aeneas tell the tale twice o'er | Aeneas to tell the story twice | ||
How Troy was burnt and he made miserable? | How was Troy burned and he made miserable? | ||
O, handle not the theme, to talk of hands, | O, not with the topic to speak of hands, | ||
Lest we remember still that we have none. | So that we don't remember that we don't have any. | ||
Fie, fie, how franticly I square my talk, | Fie, fie, how hectic I put my conversation square square. | ||
As if we should forget we had no hands, | As if we should forget that we had no hands | ||
If Marcus did not name the word of hands! | If Marcus didn't name the word of the hands! | ||
Come, let's fall to; and, gentle girl, eat this: | Come on, let's fall; And gentle girl, eat that: | ||
Here is no drink. Hark, Marcus, what she says- | There is no drink here. Hark, Marcus, what she says- | ||
I can interpret all her martyr'd signs; | I can interpret all of your martyrs; | ||
She says she drinks no other drink but tears, | She says she doesn't drink any other drink, but tears, | ||
Brew'd with her sorrow, mesh'd upon her cheeks. | Brewed with her grief, pressed on her cheeks. | ||
Speechless complainer, I will learn thy thought; | Speechless complainant, I will learn your thoughts; | ||
In thy dumb action will I be as perfect | In your stupid action I will be so perfect | ||
As begging hermits in their holy prayers. | To beg in their saints as an enemy. | ||
Thou shalt not sigh, nor hold thy stumps to heaven, | You should neither sigh nor keep your stumps in the sky. | ||
Nor wink, nor nod, nor kneel, nor make a sign, | Still wink, still nod, still kneel or make a sign, | ||
But I of these will wrest an alphabet, | But I will wrestle an alphabet from them, | ||
And by still practice learn to know thy meaning. | And by practicing, still learning to know your meaning. | ||
BOY. Good grandsire, leave these bitter deep laments; | BOY. Good grandfather, leave these bitter deep lawsuit; | ||
Make my aunt merry with some pleasing tale. | Make my aunt happy with a pleasant story. | ||
MARCUS. Alas, the tender boy, in passion mov'd, | Marcus. Unfortunately, the delicate boy, moved in passion, | ||
Doth weep to see his grandsire's heaviness. | Doth cries to see the severity of his grandson. | ||
TITUS. Peace, tender sapling; thou art made of tears, | Titus. Peace, tender palace; You are made of tears | ||
And tears will quickly melt thy life away. | And tears will melt your life quickly. | ||
[MARCUS strikes the dish with a knife] | [Marcus beats the dish with a knife] | ||
What dost thou strike at, Marcus, with thy knife? | What do you have on, Marcus, with your knife? | ||
MARCUS. At that that I have kill'd, my lord- a fly. | Marcus. I killed in it, a fly. | ||
TITUS. Out on thee, murderer, thou kill'st my heart! | Titus. Murderer, you kill my heart! | ||
Mine eyes are cloy'd with view of tyranny; | My eyes came with a view of the tyranny; | ||
A deed of death done on the innocent | A certificate of death that takes place in the innocent | ||
Becomes not Titus' brother. Get thee gone; | Will not be Titus' brother. Get it away; | ||
I see thou art not for my company. | I see you are not for my company. | ||
MARCUS. Alas, my lord, I have but kill'd a fly. | Marcus. Unfortunately, my gentleman, I only killed a fly. | ||
TITUS. 'But!' How if that fly had a father and mother? | Titus. 'But!' How about if this fly had a father and a mother? | ||
How would he hang his slender gilded wings | How would he hang his slim gilded wings? | ||
And buzz lamenting doings in the air! | And Buzz complains about acts in the air! | ||
Poor harmless fly, | Poor harmless fly, | ||
That with his pretty buzzing melody | That with its rather humming melody | ||
Came here to make us merry! And thou hast kill'd him. | Came here to make us happy! And you killed him. | ||
MARCUS. Pardon me, sir; it was a black ill-favour'd fly, | Marcus. Forgive me, sir; It was a black, unnecessary fly, | ||
Like to the Empress' Moor; therefore I kill'd him. | Like the Empress's moor; That's why I killed him. | ||
TITUS. O, O, O! | Titus. O, O, O! | ||
Then pardon me for reprehending thee, | Then forgive me that I have had you | ||
For thou hast done a charitable deed. | Because you did a non -profit deed. | ||
Give me thy knife, I will insult on him, | Give me your knife, I'll insult him | ||
Flattering myself as if it were the Moor | I flattered myself as if it were the bog | ||
Come hither purposely to poison me. | Come here to poison me. | ||
There's for thyself, and that's for Tamora. | There is for yourself, and that's for Tamora. | ||
Ah, sirrah! | Ah, sirer! | ||
Yet, I think, we are not brought so low | However, I think we are not brought so low | ||
But that between us we can kill a fly | But we can kill a fly between us | ||
That comes in likeness of a coal-black Moor. | This is similar to a coal-black bog. | ||
MARCUS. Alas, poor man! grief has so wrought on him, | Marcus. Unfortunately, poor man! Grief raised him like this | ||
He takes false shadows for true substances. | He takes false shadows for true substances. | ||
TITUS. Come, take away. Lavinia, go with me; | Titus. Come on, take away. Lavinia, go with me; | ||
I'll to thy closet, and go read with thee | I'll go to your closet and read with you | ||
Sad stories chanced in the times of old. | Sad stories came into ancient times. | ||
Come, boy, and go with me; thy sight is young, | Come on, boy and go with me; Your sight is young | ||
And thou shalt read when mine begin to dazzle. Exeunt | And you should read when mine is blinding. Exeunt | ||
ACT IV. SCENE I. | Act IV. Szene I. | ||
Rome. TITUS' garden | Rome. Titus' garden | ||
Enter YOUNG LUCIUS and LAVINIA running after him, | Enter young Lucius and Lavinia after him, | ||
and the boy flies from her with his books under his arm. | And the boy flies from her with his books under her arm. | ||
Enter TITUS and MARCUS | Enter Titus and Marcus | ||
BOY. Help, grandsire, help! my aunt Lavinia | BOY. Help, grandchildren, help! My aunt Lavinia | ||
Follows me everywhere, I know not why. | Follow me everywhere, I don't know why. | ||
Good uncle Marcus, see how swift she comes! | Good uncle Marcus, you see how fast it comes! | ||
Alas, sweet aunt, I know not what you mean. | Unfortunately I don't know what you mean. | ||
MARCUS. Stand by me, Lucius; do not fear thine aunt. | Marcus. Stand with me, Lucius; Don't be afraid of your aunt. | ||
TITUS. She loves thee, boy, too well to do thee harm. | Titus. She loves you, boy, too well to harm you. | ||
BOY. Ay, when my father was in Rome she did. | BOY. Ay, when my father was in Rome, did she. | ||
MARCUS. What means my niece Lavinia by these signs? | Marcus. What does my niece Lavinia mean through these characters? | ||
TITUS. Fear her not, Lucius; somewhat doth she mean. | Titus. She doesn't fear, Lucius; Something she means. | ||
See, Lucius, see how much she makes of thee. | See you, Lucius, see how much she deserves from you. | ||
Somewhither would she have thee go with her. | Someone would let you go with her. | ||
Ah, boy, Cornelia never with more care | Ah, boy, Cornelia never with more care | ||
Read to her sons than she hath read to thee | Read your sons as she read to you | ||
Sweet poetry and Tully's Orator. | Sweet poetry and Tullys speakers. | ||
MARCUS. Canst thou not guess wherefore she plies thee thus? | Marcus. Can't you advise you to use you like that? | ||
BOY. My lord, I know not, I, nor can I guess, | BOY. My Lord, I don't know, I and I can't see either | ||
Unless some fit or frenzy do possess her; | Unless she has something fit or razor; | ||
For I have heard my grandsire say full oft | Because I heard my grandson fully say | ||
Extremity of griefs would make men mad; | The end of grief would make people angry; | ||
And I have read that Hecuba of Troy | And I read this hecuba from Troy | ||
Ran mad for sorrow. That made me to fear; | Ran crazy about grief. That made me afraid; | ||
Although, my lord, I know my noble aunt | Although my Lord, I know my noble aunt | ||
Loves me as dear as e'er my mother did, | Loves me as kind as my mother | ||
And would not, but in fury, fright my youth; | And would not be scared, but in anger my youth; | ||
Which made me down to throw my books, and fly- | What made me throw and fly my books. | ||
Causeless, perhaps. But pardon me, sweet aunt; | Maybe the cause. But forgive me, sweet aunt; | ||
And, madam, if my uncle Marcus go, | And, woman when my uncle goes Marcus, | ||
I will most willingly attend your ladyship. | I will most willingly take part in your ladyship. | ||
MARCUS. Lucius, I will. [LAVINIA turns over with her | Marcus. Lucius, I'll be. [Lavinia turns around with her | ||
stumps the books which Lucius has let fall] | Steps the books that Lucius drops] | ||
TITUS. How now, Lavinia! Marcus, what means this? | Titus. Like now, Lavinia! Marcus, what does that mean? | ||
Some book there is that she desires to see. | A book there is that she wants to see. | ||
Which is it, girl, of these?- Open them, boy.- | What is it, girls from these?- Open them, young .- | ||
But thou art deeper read and better skill'd; | But you are read deeper and better skills; | ||
Come and take choice of all my library, | Come and take over the choice of my entire library, | ||
And so beguile thy sorrow, till the heavens | And so your grief is involved to heaven | ||
Reveal the damn'd contriver of this deed. | Unveil the damn conpiver of this act. | ||
Why lifts she up her arms in sequence thus? | Why does she raise her arms so high after the sequence? | ||
MARCUS. I think she means that there were more than one | Marcus. I think she thinks there was more than one | ||
Confederate in the fact; ay, more there was, | Confederated in the fact; Ay, there was more ,, | ||
Or else to heaven she heaves them for revenge. | Or in heaven she pits her because of revenge. | ||
TITUS. Lucius, what book is that she tosseth so? | Titus. Lucius, which book is what she throws? | ||
BOY. Grandsire, 'tis Ovid's Metamorphoses; | BOY. Grandsire, Tis Ovids metamorphoses; | ||
My mother gave it me. | My mother existed me. | ||
MARCUS. For love of her that's gone, | Marcus. Out of love for her, that's gone | ||
Perhaps she cull'd it from among the rest. | Maybe she exchanged it among the others. | ||
TITUS. Soft! So busily she turns the leaves! Help her. | Titus. Soft! So hard work, she turns the leaves! Help her. | ||
What would she find? Lavinia, shall I read? | What would she find? Lavinia, should I read? | ||
This is the tragic tale of Philomel | This is the tragic story of Philomel | ||
And treats of Tereus' treason and his rape; | And treats from Tereus' betrayal and its rape; | ||
And rape, I fear, was root of thy annoy. | And rape, I fear, was rooted by your anger. | ||
MARCUS. See, brother, see! Note how she quotes the leaves. | Marcus. See, brother, see you! Note how to quote the leaves. | ||
TITUS. Lavinia, wert thou thus surpris'd, sweet girl, | Titus. Lavinia, you are so surprised, sweet girl, | ||
Ravish'd and wrong'd as Philomela was, | Ravish'd and wrong when Philomela was, | ||
Forc'd in the ruthless, vast, and gloomy woods? | In the ruthless, huge and dark forests? | ||
See, see! | Look look! | ||
Ay, such a place there is where we did hunt- | Ay, such a place we hunted. | ||
O, had we never, never hunted there!- | Oh, we would never have hunted there!- | ||
Pattern'd by that the poet here describes, | Pattern of that that the poet describes here, | ||
By nature made for murders and for rapes. | Naturally made for murders and rapes. | ||
MARCUS. O, why should nature build so foul a den, | Marcus. Oh, why should nature build so badly, a cave, | ||
Unless the gods delight in tragedies? | Unless the gods enjoy tragedies? | ||
TITUS. Give signs, sweet girl, for here are none but friends, | Titus. Give signs, sweet girl, because here are only friends, only friends, | ||
What Roman lord it was durst do the deed. | Which Roman gentleman was not to do the deed. | ||
Or slunk not Saturnine, as Tarquin erst, | Or not slim, like Tarquin only, | ||
That left the camp to sin in Lucrece' bed? | That left the camp in Lucrece 'bed for sins? | ||
MARCUS. Sit down, sweet niece; brother, sit down by me. | Marcus. Sit down, sweet niece; Brother, sit down with me. | ||
Apollo, Pallas, Jove, or Mercury, | Apollo, pallas, jove or Quecksilber, | ||
Inspire me, that I may this treason find! | Inspire me so that I can find this betrayal! | ||
My lord, look here! Look here, Lavinia! | My master, look here! Look here, Lavinia! | ||
[He writes his name with his | [He writes his name with his | ||
staff, and guides it with feet and mouth] | Employees and leads it with feet and mouth] | ||
This sandy plot is plain; guide, if thou canst, | This sandy action is simple; Guide if you can | ||
This after me. I have writ my name | That after me. I wrote my name | ||
Without the help of any hand at all. | Without the help of a hand. | ||
Curs'd be that heart that forc'd us to this shift! | Cums would be the heart that made us to this shift! | ||
Write thou, good niece, and here display at last | You write, good niece, and finally take it out here | ||
What God will have discovered for revenge. | What God will have discovered revenge. | ||
Heaven guide thy pen to print thy sorrows plain, | Heaven leads your pen to simply print your worries, | ||
That we may know the traitors and the truth! | So that we know the trait and the truth! | ||
[She takes the staff in her mouth | [She takes the staff in her mouth | ||
and guides it with stumps, and writes] | and leads it with stumps and writes] | ||
O, do ye read, my lord, what she hath writ? | Oh, do you read my Lord, what she wrote? | ||
TITUS. 'Stuprum- Chiron- Demetrius.' | Titus. "Robrumchiron-Demetrius." | ||
MARCUS. What, what! the lustful sons of Tamora | Marcus. What what! The lustful sons of Tamora | ||
Performers of this heinous bloody deed? | Actor of this hideous bloody act? | ||
TITUS. Magni Dominator poli, | Titus. Great rod, | ||
Tam lentus audis scelera? tam lentus vides? | So difficult to hear crimes? As hard as you see | ||
MARCUS. O, calm thee, gentle lord! although I know | Marcus. Oh, calm down, gentle master! Although I know | ||
There is enough written upon this earth | There is enough written on this earth | ||
To stir a mutiny in the mildest thoughts, | To stir a mutiny in the mildest thoughts, | ||
And arm the minds of infants to exclaims. | And arm the heads of the infants to call out. | ||
My lord, kneel down with me; Lavinia, kneel; | My gentleman kneel down with me; Lavinia, knees; | ||
And kneel, sweet boy, the Roman Hector's hope; | And knee, sweet boy, the hope of the Roman Hector; | ||
And swear with me- as, with the woeful fere | And swear with me- as well as with the sad fere | ||
And father of that chaste dishonoured dame, | And father of these chastered dishonished lady, | ||
Lord Junius Brutus sware for Lucrece' rape- | Lord Junius Brutus Sware for Lucrece 'rape- | ||
That we will prosecute, by good advice, | That we will follow through good advice, | ||
Mortal revenge upon these traitorous Goths, | Mortal revenge on these treacherous goths, | ||
And see their blood or die with this reproach. | And see your blood or die with this reproach. | ||
TITUS. 'Tis sure enough, an you knew how; | Titus. It's safe enough and you knew how; | ||
But if you hunt these bear-whelps, then beware: | But if you chase these bear sweats, make sure: | ||
The dam will wake; and if she wind ye once, | The dam will wake up; And once she wraps | ||
She's with the lion deeply still in league, | She is deeply together in the league with the lion, | ||
And lulls him whilst she playeth on her back, | And weighs him as she plays on her back | ||
And when he sleeps will she do what she list. | And when he sleeps, she will do what she lists. | ||
You are a young huntsman, Marcus; let alone; | You are a young hunter, Marcus; let alone; | ||
And come, I will go get a leaf of brass, | And come on, I'll get a sheet brass, | ||
And with a gad of steel will write these words, | And with a steel gad writes these words | ||
And lay it by. The angry northern wind | And put it over. The angry north wind | ||
Will blow these sands like Sibyl's leaves abroad, | Will this sand like Sibyl's leaves blow abroad, | ||
And where's our lesson, then? Boy, what say you? | And where is our lesson? Boy, what do you say? | ||
BOY. I say, my lord, that if I were a man | BOY. I say my lord that if I was a man | ||
Their mother's bedchamber should not be safe | Your mother's bedroom shouldn't be sure | ||
For these base bondmen to the yoke of Rome. | For this base bondmen to the Joch Rome. | ||
MARCUS. Ay, that's my boy! Thy father hath full oft | Marcus. Yes, that's my boy! Your father is full of | ||
For his ungrateful country done the like. | For his ungrateful country that did the same. | ||
BOY. And, uncle, so will I, an if I live. | BOY. And uncle, me too, one when I live. | ||
TITUS. Come, go with me into mine armoury. | Titus. Come on, go to my gun chamber with me. | ||
Lucius, I'll fit thee; and withal my boy | Lucius, I will fit you; And with my boy | ||
Shall carry from me to the Empress' sons | Should carry from me to the empress sons | ||
Presents that I intend to send them both. | Gifts that I intend to send them both. | ||
Come, come; thou'lt do my message, wilt thou not? | Come come; You do my message, don't you want? | ||
BOY. Ay, with my dagger in their bosoms, grandsire. | BOY. Ay, with my dagger in her breasts, Grandsire. | ||
TITUS. No, boy, not so; I'll teach thee another course. | Titus. No, boy, not so; I'll teach you another course. | ||
Lavinia, come. Marcus, look to my house. | Lavinia, come. Marcus, look into my house. | ||
Lucius and I'll go brave it at the court; | Lucius and I will be brave in the square; | ||
Ay, marry, will we, sir! and we'll be waited on. | Yes, get married, we will, sir! And we are waited for it. | ||
Exeunt TITUS, LAVINIA, and YOUNG LUCIUS | Leave Titus, Lavinia and Junge Lucius | ||
MARCUS. O heavens, can you hear a good man groan | Marcus. Oh sky, can you hear a good man moaning? | ||
And not relent, or not compassion him? | And don't give in or not with him with compassion? | ||
Marcus, attend him in his ecstasy, | Marcus, visit him in his ecstasy, | ||
That hath more scars of sorrow in his heart | That has more scars of grief in his heart | ||
Than foemen's marks upon his batt'red shield, | When Foemen's markings on his Batt'Red Shield, | ||
But yet so just that he will not revenge. | But only that he won't take revenge. | ||
Revenge the heavens for old Andronicus! Exit | Revenge the sky for the old Andronicus! Exit | ||
SCENE II. | Scene II. | ||
Rome. The palace | Rome. The palace | ||
Enter AARON, DEMETRIUS and CHIRON, at one door; and at the other | Enter Aaron, Demetrius and Chiron on a door; and on the other | ||
door, | Type, | ||
YOUNG LUCIUS and another with a bundle of weapons, and verses | Young Lucius and another with a bundle of weapons and verses | ||
writ upon them | write about them | ||
CHIRON. Demetrius, here's the son of Lucius; | Chiron. Demetrius, here is Lucius's son; | ||
He hath some message to deliver us. | He has a message to send us. | ||
AARON. Ay, some mad message from his mad grandfather. | Aaron. Ay, a crazy news from his crazy grandfather. | ||
BOY. My lords, with all the humbleness I may, | BOY. Lords, with all the humility I can, | ||
I greet your honours from Andronicus- | I welcome your honor from Andronicus- | ||
[Aside] And pray the Roman gods confound you both! | [Aside] and pray that the Roman gods confuse you both! | ||
DEMETRIUS. Gramercy, lovely Lucius. What's the news? | Demetrius. Gramency, beautiful Lucius. What's new? | ||
BOY. [Aside] That you are both decipher'd, that's the news, | BOY. [Aside] that they are both decrypted, that is the news, | ||
For villains mark'd with rape.- May it please you, | Because bad guys mark with rape. May you like it | ||
My grandsire, well advis'd, hath sent by me | My grandson, well, has sent me | ||
The goodliest weapons of his armoury | The goodest weapons in his gun chamber | ||
To gratify your honourable youth, | To satisfy their honorable youth, | ||
The hope of Rome; for so he bid me say; | Rome's hope; Because so he offered me to say; | ||
And so I do, and with his gifts present | And so I do and present with his gifts | ||
Your lordships, that, whenever you have need, | Their lordships that, whenever they need, | ||
You may be armed and appointed well. | You can be well armed and well appointed. | ||
And so I leave you both- [Aside] like bloody villains. | And so I leave them aside] like bloody villains. | ||
Exeunt YOUNG LUCIUS and attendant | Leave the young Lucius and pay | ||
DEMETRIUS. What's here? A scroll, and written round about. | Demetrius. What is going on here? A scroll and wrote around. | ||
Let's see: | Just take a look: | ||
[Reads] 'Integer vitae, scelerisque purus, | [Reads] "integer, chocolate -chili, | ||
Non eget Mauri iaculis, nec arcu.' | Do not look forward to Mauri target or alcohol. " | ||
CHIRON. O, 'tis a verse in Horace, I know it well; | Chiron. Oh, it's a verse in Horace, I know it well; | ||
I read it in the grammar long ago. | I read it in grammar a long time ago. | ||
AARON. Ay, just- a verse in Horace. Right, you have it. | Aaron. Ay, just a verse in Horace. Right, you have it. | ||
[Aside] Now, what a thing it is to be an ass! | [Apart from] what is it to be an ass! | ||
Here's no sound jest! The old man hath found their guilt, | There is no such joke here! The old man found her guilt | ||
And sends them weapons wrapp'd about with lines | And sends them weapons that have been handled with lines | ||
That wound, beyond their feeling, to the quick. | This wound, beyond her feeling, to the fast. | ||
But were our witty Empress well afoot, | But our funny Empress were going well, | ||
She would applaud Andronicus' conceit. | She would welcome Andronicus' imagination. | ||
But let her rest in her unrest awhile- | But let them rest in their unrest | ||
And now, young lords, was't not a happy star | And now young Lords wasn't a happy star | ||
Led us to Rome, strangers, and more than so, | Led us to Rome, strangers and more than so, | ||
Captives, to be advanced to this height? | Prisoners to proceed this height? | ||
It did me good before the palace gate | It did me well in front of the palace gate | ||
To brave the Tribune in his brother's hearing. | In the hearing of his brother of the stands. | ||
DEMETRIUS. But me more good to see so great a lord | Demetrius. But I'm more good to see such a big gentleman | ||
Basely insinuate and send us gifts. | Basely accommodate and send us gifts. | ||
AARON. Had he not reason, Lord Demetrius? | Aaron. Didn't he argue, Lord Demetrius? | ||
Did you not use his daughter very friendly? | Didn't you use his daughter very friendly? | ||
DEMETRIUS. I would we had a thousand Roman dames | Demetrius. I would have had a thousand Roman ladies | ||
At such a bay, by turn to serve our lust. | In such a bay to serve our lust. | ||
CHIRON. A charitable wish and full of love. | Chiron. A charity and full of love. | ||
AARON. Here lacks but your mother for to say amen. | Aaron. Your mother is missing here to say amen. | ||
CHIRON. And that would she for twenty thousand more. | Chiron. And that would be twenty thousand. | ||
DEMETRIUS. Come, let us go and pray to all the gods | Demetrius. Come on, let's go and pray to all gods | ||
For our beloved mother in her pains. | For our beloved mother in her pain. | ||
AARON. [Aside] Pray to the devils; the gods have given us | Aaron. [Next to] pray to the devils; The gods gave us | ||
over. | Above. | ||
[Trumpets sound] | [Trumpet sound] | ||
DEMETRIUS. Why do the Emperor's trumpets flourish thus? | Demetrius. Why do the emperor's trumpets thrive? | ||
CHIRON. Belike, for joy the Emperor hath a son. | Chiron. Belike, the emperor has a son for joy. | ||
DEMETRIUS. Soft! who comes here? | Demetrius. Soft! Who comes here? | ||
Enter NURSE, with a blackamoor CHILD | Enter the nurse with a blackamoor child | ||
NURSE. Good morrow, lords. | NURSE. Good morning, gentlemen. | ||
O, tell me, did you see Aaron the Moor? | Oh, tell me, did you see Aaron the moor? | ||
AARON. Well, more or less, or ne'er a whit at all, | Aaron. Well, more or less or even one knows, at all, | ||
Here Aaron is; and what with Aaron now? | Here is Aaron; And what about Aaron now? | ||
NURSE. O gentle Aaron, we are all undone! | NURSE. O gentle Aaron, we are all undone! | ||
Now help, or woe betide thee evermore! | Now help or hurt you! | ||
AARON. Why, what a caterwauling dost thou keep! | Aaron. Why what a caterwauling -dost you think! | ||
What dost thou wrap and fumble in thy arms? | What do you have in your arms and fiddles? | ||
NURSE. O, that which I would hide from heaven's eye: | NURSE. Oh, what I would hide from the eye of heaven: | ||
Our Empress' shame and stately Rome's disgrace! | The shame of our Empress and the shame of Rome! | ||
She is delivered, lord; she is delivered. | It is delivered, Lord; It is delivered. | ||
AARON. To whom? | Aaron. Those? | ||
NURSE. I mean she is brought a-bed. | NURSE. I mean, she is brought a bed. | ||
AARON. Well, God give her good rest! What hath he sent her? | Aaron. Well, God give her a good break! What did he send you? | ||
NURSE. A devil. | NURSE. A devil. | ||
AARON. Why, then she is the devil's dam; | Aaron. Why, then she is the dam of the devil; | ||
A joyful issue. | A joyful topic. | ||
NURSE. A joyless, dismal, black, and sorrowful issue! | NURSE. A happy, dark, black and sad topic! | ||
Here is the babe, as loathsome as a toad | Here is the baby as hideous as a toad | ||
Amongst the fair-fac'd breeders of our clime; | Among the fair breeders of our climate; | ||
The Empress sends it thee, thy stamp, thy seal, | The Empress sends it to you, your stamp, your seal, | ||
And bids thee christen it with thy dagger's point. | And asks you with your dagger position. | ||
AARON. Zounds, ye whore! Is black so base a hue? | Aaron. Zounds, Ye whore! So is black a color? | ||
Sweet blowse, you are a beauteous blossom sure. | Sweet blows, you are a nice bloom. | ||
DEMETRIUS. Villain, what hast thou done? | Demetrius. Village, what did you do? | ||
AARON. That which thou canst not undo. | Aaron. What you can't undo. | ||
CHIRON. Thou hast undone our mother. | Chiron. You reversed our mother. | ||
AARON. Villain, I have done thy mother. | Aaron. Villain, I did your mother. | ||
DEMETRIUS. And therein, hellish dog, thou hast undone her. | Demetrius. And in it, hellish dog, you reversed her. | ||
Woe to her chance, and damn'd her loathed choice! | Woe to your chance and damn your loathless choice! | ||
Accurs'd the offspring of so foul a fiend! | The descendants of such lazy, a fully! | ||
CHIRON. It shall not live. | Chiron. It shouldn't live. | ||
AARON. It shall not die. | Aaron. It shouldn't die. | ||
NURSE. Aaron, it must; the mother wills it so. | NURSE. Aaron, it must; The mother wants it that way. | ||
AARON. What, must it, nurse? Then let no man but I | Aaron. What does it have to, nurse? Then nobody besides me | ||
Do execution on my flesh and blood. | Perform my meat and blood. | ||
DEMETRIUS. I'll broach the tadpole on my rapier's point. | Demetrius. I will appeal to the tadpolis to the point of my rapier. | ||
Nurse, give it me; my sword shall soon dispatch it. | Nurse, give me; My sword will send it soon. | ||
AARON. Sooner this sword shall plough thy bowels up. | Aaron. In the past, this sword will plow up your intestine. | ||
[Takes the CHILD from the NURSE, and draws] | [Takes the child of the nurse and draws] | ||
Stay, murderous villains, will you kill your brother! | Stay, murderous villains, you will kill your brother! | ||
Now, by the burning tapers of the sky | Well, through the burning rejuvenations of the sky | ||
That shone so brightly when this boy was got, | That shone so brightly when this boy got, | ||
He dies upon my scimitar's sharp point | He dies at the sharp point of my scimitar | ||
That touches this my first-born son and heir. | This touches this my firstborn son and inheritance. | ||
I tell you, younglings, not Enceladus, | I tell you, younger, not enceladus, | ||
With all his threat'ning band of Typhon's brood, | With all its threat gang of Typhon's brood, | ||
Nor great Alcides, nor the god of war, | Still big alcides, still the god of war, | ||
Shall seize this prey out of his father's hands. | Should take this prey from his father's hands. | ||
What, what, ye sanguine, shallow-hearted boys! | What, what, you sanguine, flat -hearted boys! | ||
Ye white-lim'd walls! ye alehouse painted signs! | Ye Ye White Lim'd Walls! Ye Alehouse Malt Zeichen! | ||
Coal-black is better than another hue | Carbon black is better than another color | ||
In that it scorns to bear another hue; | It despises another color; | ||
For all the water in the ocean | For the whole water in the sea | ||
Can never turn the swan's black legs to white, | Can never transform the swans' black legs into white | ||
Although she lave them hourly in the flood. | Although they praise them in the flood every hour. | ||
Tell the Empress from me I am of age | Tell the Empress of me that I am old from | ||
To keep mine own- excuse it how she can. | To keep mine- sorry for how you can. | ||
DEMETRIUS. Wilt thou betray thy noble mistress thus? | Demetrius. Do you want to reveal your noble mistress? | ||
AARON. My mistress is my mistress: this my self, | Aaron. My mistress is my lover: the self, itself, | ||
The vigour and the picture of my youth. | The strength and the image of my youth. | ||
This before all the world do I prefer; | I prefer that to the whole world; | ||
This maugre all the world will I keep safe, | I will safely keep this mugre the whole world, | ||
Or some of you shall smoke for it in Rome. | Or some of them will smoke in Rome. | ||
DEMETRIUS. By this our mother is for ever sham'd. | Demetrius. This makes our mother shamm'd forever. | ||
CHIRON. Rome will despise her for this foul escape. | Chiron. Rome will despise them for this bad escape. | ||
NURSE. The Emperor in his rage will doom her death. | NURSE. The emperor in his anger will give her death to fail. | ||
CHIRON. I blush to think upon this ignomy. | Chiron. I blushed to think about this inadequacy. | ||
AARON. Why, there's the privilege your beauty bears: | Aaron. Why, there is the privilege, its beauty bears: | ||
Fie, treacherous hue, that will betray with blushing | Fie, treacherous color, which is revealed with blushing | ||
The close enacts and counsels of thy heart! | The close negotiations and advice of your heart! | ||
Here's a young lad fram'd of another leer. | Here a young boy is empty of another. | ||
Look how the black slave smiles upon the father, | See how the black slave smiles the father, | ||
As who should say 'Old lad, I am thine own.' | As who should say "old boy, I am your own." | ||
He is your brother, lords, sensibly fed | He is your brother, Lords, fed properly | ||
Of that self-blood that first gave life to you; | From this self -blood that gave you life for the first time; | ||
And from your womb where you imprisoned were | And from your body where you are locked up | ||
He is enfranchised and come to light. | He is narrow and comes to light. | ||
Nay, he is your brother by the surer side, | No, he's your brother from the safer side | ||
Although my seal be stamped in his face. | Although my seal is stamped in the face. | ||
NURSE. Aaron, what shall I say unto the Empress? | NURSE. Aaron, what should I tell the empress? | ||
DEMETRIUS. Advise thee, Aaron, what is to be done, | Demetrius. Advise you, Aaron what to do | ||
And we will all subscribe to thy advice. | And we will all subscribe to your advice. | ||
Save thou the child, so we may all be safe. | Save the child so that we are all safe. | ||
AARON. Then sit we down and let us all consult. | Aaron. Then put us and let us advise everyone. | ||
My son and I will have the wind of you: | My son and I will have the wind from you: | ||
Keep there; now talk at pleasure of your safety. | Hold there; Talk to the pleasure of your security now. | ||
[They sit] | [They sit] | ||
DEMETRIUS. How many women saw this child of his? | Demetrius. How many women saw this child from him? | ||
AARON. Why, so, brave lords! When we join in league | Aaron. Why, so, brave lords! When we join the league | ||
I am a lamb; but if you brave the Moor, | I am a lamb; But if they defy the moor | ||
The chafed boar, the mountain lioness, | The valley pig, the Berglöwin, | ||
The ocean swells not so as Aaron storms. | The ocean does not swell as Aaron storms. | ||
But say, again, how many saw the child? | But say again how many have the child saw? | ||
NURSE. Cornelia the midwife and myself; | NURSE. Cornelia the midwife and I; | ||
And no one else but the delivered Empress. | And nobody else except the delivered empress. | ||
AARON. The Emperess, the midwife, and yourself. | Aaron. The empress, the midwife and she. | ||
Two may keep counsel when the third's away: | Two can keep advice if the third way is: | ||
Go to the Empress, tell her this I said. [He kills her] | Go to the Empress, tell her, I said. [He kills her] | ||
Weeke weeke! | Weeks weeks! | ||
So cries a pig prepared to the spit. | So a pig cries that is prepared for the spit. | ||
DEMETRIUS. What mean'st thou, Aaron? Wherefore didst thou this? | Demetrius. What do you mean, Aaron? Why do you have that? | ||
AARON. O Lord, sir, 'tis a deed of policy. | Aaron. O Lord, Sir, it is an act of politics. | ||
Shall she live to betray this guilt of ours- | Should she live to tell us this guilt? | ||
A long-tongu'd babbling gossip? No, lords, no. | A long -tunneled gossip? No, gentlemen, no. | ||
And now be it known to you my full intent: | And now you know it, my full intent: | ||
Not far, one Muliteus, my countryman- | Not far, a muliteus, my compatriot | ||
His wife but yesternight was brought to bed; | His wife, but Jesternight was brought to bed; | ||
His child is like to her, fair as you are. | His child is like for her, fair like you. | ||
Go pack with him, and give the mother gold, | Go pack with him and give the mother gold | ||
And tell them both the circumstance of all, | And both tell them the fact of everyone, | ||
And how by this their child shall be advanc'd, | And how it is promoted by this, | ||
And be received for the Emperor's heir | And are received for the heirs of the emperor | ||
And substituted in the place of mine, | And instead replaced by me | ||
To calm this tempest whirling in the court; | To calm this storm, whirled in court; | ||
And let the Emperor dandle him for his own. | And let him go to the emperor. | ||
Hark ye, lords. You see I have given her physic, | Hark Ye, Lords. You see, I gave your physics | ||
[Pointing to the NURSE] | [Point to the nurse] | ||
And you must needs bestow her funeral; | And you have to award your funeral; | ||
The fields are near, and you are gallant grooms. | The fields are nearby and they are gallant groom. | ||
This done, see that you take no longer days, | This did that they no longer take days | ||
But send the midwife presently to me. | But send the midwife to me at the moment. | ||
The midwife and the nurse well made away, | The midwife and the nurse made well, | ||
Then let the ladies tattle what they please. | Then leave the women to what they want. | ||
CHIRON. Aaron, I see thou wilt not trust the air | Chiron. Aaron, I see that you won't trust the air | ||
With secrets. | With secrets. | ||
DEMETRIUS. For this care of Tamora, | Demetrius. For this care of Tamora, | ||
Herself and hers are highly bound to thee. | Even and theirs are very tied to you. | ||
Exeunt DEMETRIUS and CHIRON, bearing off the dead NURSE | Exeunt Demetrius and Chiron, who takes the dead nurse | ||
AARON. Now to the Goths, as swift as swallow flies, | Aaron. Now to the Goths, as quickly as swallow flying, | ||
There to dispose this treasure in mine arms, | There to dispose of this treasure in mines, | ||
And secretly to greet the Empress' friends. | And secretly the friends of the empress. | ||
Come on, you thick-lipp'd slave, I'll bear you hence; | Come on, you fat slave, so I will endure you; | ||
For it is you that puts us to our shifts. | Because you are you who put us in our shifts. | ||
I'll make you feed on berries and on roots, | I will get them to feed berries and roots, | ||
And feed on curds and whey, and suck the goat, | And feed on curd and whey and suck the goat, | ||
And cabin in a cave, and bring you up | And cabin in a cave and bring them up | ||
To be a warrior and command a camp. | Be a warrior and command a camp. | ||
Exit with the CHILD | Leave with the child | ||
SCENE III. | Scene III. | ||
Rome. A public place | Rome. A public place | ||
Enter TITUS, bearing arrows with letters on the ends of them; | Enter Titus and wear arrows with letters at the ends; | ||
with him MARCUS, YOUNG LUCIUS, and other gentlemen, | with him Marcus, young Lucius and other gentlemen, | ||
PUBLIUS, SEMPRONIUS, and CAIUS, with bows | Arnold, Sempronius und Caius mit Schleifen | ||
TITUS. Come, Marcus, come; kinsmen, this is the way. | Titus. Come on, Marcus, come; Relatives, that's the way. | ||
Sir boy, let me see your archery; | Sir boy, let me see your archery; | ||
Look ye draw home enough, and 'tis there straight. | See that you are pulling enough home and there are just there. | ||
Terras Astrea reliquit, | The countries of the streets left | ||
Be you rememb'red, Marcus; she's gone, she's fled. | Be you remember, Marcus; She is gone, she has fled. | ||
Sirs, take you to your tools. You, cousins, shall | Sirs, bring them to your tools. You, cousins, will | ||
Go sound the ocean and cast your nets; | Go the ocean and throw your nets. | ||
Happily you may catch her in the sea; | Fortunately, they can catch them in the sea; | ||
Yet there's as little justice as at land. | Nevertheless, there is just as little justice as on land. | ||
No; Publius and Sempronius, you must do it; | Nein; Publius und Sempronius du Musst tun; | ||
Tis you must dig with mattock and with spade, | You have to dig with Mattock and spade, | ||
And pierce the inmost centre of the earth; | And penetrate the innermost center of the earth; | ||
Then, when you come to Pluto's region, | Then when you come in Pluto's region, | ||
I pray you deliver him this petition. | I pray that you deliver this petition to him. | ||
Tell him it is for justice and for aid, | Tell him that it is for justice and help | ||
And that it comes from old Andronicus, | And that it comes from Old Andronicus, | ||
Shaken with sorrows in ungrateful Rome. | Shaked in ungrateful Rome with worries. | ||
Ah, Rome! Well, well, I made thee miserable | Ah, Rome! Well, well, I made you unhappy | ||
What time I threw the people's suffrages | How late I threw the folk formation picture | ||
On him that thus doth tyrannize o'er me. | On him, who tyrannizes so much about me. | ||
Go get you gone; and pray be careful all, | Go away; And pray, be careful, everyone, | ||
And leave you not a man-of-war unsearch'd. | And leave no man from war goods. | ||
This wicked Emperor may have shipp'd her hence; | This evil emperor may have sent her from her; | ||
And, kinsmen, then we may go pipe for justice. | And, relatives, then we can go pipe for justice. | ||
MARCUS. O Publius, is not this a heavy case, | Marcus. O Publius, that's not a difficult case, | ||
To see thy noble uncle thus distract? | To see the noble uncle like this? | ||
PUBLIUS. Therefore, my lords, it highly us concerns | Publius. Hence, gentlemen, we are very worried | ||
By day and night t' attend him carefully, | During the day and night they go carefully to him, | ||
And feed his humour kindly as we may | And feed his humor friendly as we can | ||
Till time beget some careful remedy. | Until time create a careful remedy. | ||
MARCUS. Kinsmen, his sorrows are past remedy. | Marcus. Relatives, his concerns are due to a means. | ||
Join with the Goths, and with revengeful war | Join the Goths and with vengeful war | ||
Take wreak on Rome for this ingratitude, | Take Rome for this ungratefulness on Rome, | ||
And vengeance on the traitor Saturnine. | And revenge on the traitor Saturnine. | ||
TITUS. Publius, how now? How now, my masters? | Titus. Publius, like now? How now, my masters? | ||
What, have you met with her? | What did you hit her? | ||
PUBLIUS. No, my good lord; but Pluto sends you word, | Publius. No, my good gentleman; But Pluto sends you word | ||
If you will have Revenge from hell, you shall. | If you take revenge from hell, you will. | ||
Marry, for Justice, she is so employ'd, | Get married, for justice, it is so busy, | ||
He thinks, with Jove in heaven, or somewhere else, | He thinks, with Jove in heaven or somewhere else, | ||
So that perforce you must needs stay a time. | So this Perforce has to remain a time. | ||
TITUS. He doth me wrong to feed me with delays. | Titus. He makes me wrong to feed me with delays. | ||
I'll dive into the burning lake below | I will dive into the burning lake below | ||
And pull her out of Acheron by the heels. | And pull them out of Acheron on the heels. | ||
Marcus, we are but shrubs, no cedars we, | Marcus, we are just shrubs, we don't cedicry, we, | ||
No big-bon'd men fram'd of the Cyclops' size; | No big-bon'd men of the cylpops size; | ||
But metal, Marcus, steel to the very back, | But metal, marcus, steel backwards, | ||
Yet wrung with wrongs more than our backs can bear; | But with errors, more than our back can wear; | ||
And, sith there's no justice in earth nor hell, | And, Sith, there is no justice in the earth or hell, | ||
We will solicit heaven, and move the gods | We will request heaven and move the gods | ||
To send down justice for to wreak our wrongs. | To send justice to erect our wrong. | ||
Come, to this gear. You are a good archer, Marcus. | Come to this equipment. You are a good archer, Marcus. | ||
[He gives them the arrows] | [He gives you the arrows] | ||
Ad Jovem' that's for you; here 'Ad Apollinem.' | To Jovem "This is for you; here is Apollo." | ||
Ad Martem' that's for myself. | Ad martem 'that's for me. | ||
Here, boy, 'To Pallas'; here 'To Mercury.' | Here, boy, 'to pallas'; Here 'too mercury.' | ||
To Saturn,' Caius- not to Saturnine: | To Saturn, 'Caius- not to Saturnine: | ||
You were as good to shoot against the wind. | They were so good to shoot against the wind. | ||
To it, boy. Marcus, loose when I bid. | In addition, boy. Marcus, loose when I offer. | ||
Of my word, I have written to effect; | I wrote in effect from my word; | ||
There's not a god left unsolicited. | There is no god who remains without being asked. | ||
MARCUS. Kinsmen, shoot all your shafts into the court; | Marcus. Relatives, shoot all of your waves to court. | ||
We will afflict the Emperor in his pride. | We will run the emperor in his pride. | ||
TITUS. Now, masters, draw. [They shoot] O, well said, Lucius! | Titus. Well, master, draw. [They shoot] o, well said, Lucius! | ||
Good boy, in Virgo's lap! Give it Pallas. | Good boy, in a virgin! Give it pallas. | ||
MARCUS. My lord, I aim a mile beyond the moon; | Marcus. My Lord, I aim at a mile outside the moon; | ||
Your letter is with Jupiter by this. | Your letter is with Jupiter. | ||
TITUS. Ha! ha! | Titus. Is hat! Is hat! | ||
Publius, Publius, hast thou done? | Publius, Publius, Hast du Getan? | ||
See, see, thou hast shot off one of Taurus' horns. | See you, see, you shot one from Taurus' horns. | ||
MARCUS. This was the sport, my lord: when Publius shot, | Marcus. This was the sport, my gentleman: when Publius shot, | ||
The Bull, being gall'd, gave Aries such a knock | The bull, the galzes, gave rams such a knock | ||
That down fell both the Ram's horns in the court; | The ram horns fell in the square; | ||
And who should find them but the Empress' villain? | And who should find her apart from the empress's villain? | ||
She laugh'd, and told the Moor he should not choose | She laughed and told the moor that he shouldn't choose | ||
But give them to his master for a present. | But give it to his master for a gift. | ||
TITUS. Why, there it goes! God give his lordship joy! | Titus. Why, it works! God give his mercy joy! | ||
Enter the CLOWN, with a basket and two pigeons in it | Enter the clown with a basket and two pigeons in it | ||
News, news from heaven! Marcus, the post is come. | News, news from heaven! Marcus, the contribution came. | ||
Sirrah, what tidings? Have you any letters? | Sirrah, what messages? Do you have any letters? | ||
Shall I have justice? What says Jupiter? | Should I have justice? What does Jupiter say? | ||
CLOWN. Ho, the gibbet-maker? He says that he hath taken them | CLOWN. HO, the Gibbet manufacturer? He says he took her | ||
down | Low | ||
again, for the man must not be hang'd till the next week. | Here, too, the man may only be hung in the next week. | ||
TITUS. But what says Jupiter, I ask thee? | Titus. But what does Jupiter say, I ask you? | ||
CLOWN. Alas, sir, I know not Jupiter; I never drank with him in | CLOWN. Unfortunately, sir, I don't know Jupiter; I never drank with him | ||
all | to | ||
my life. | my life. | ||
TITUS. Why, villain, art not thou the carrier? | Titus. Why, villain, art not the wearer? | ||
CLOWN. Ay, of my pigeons, sir; nothing else. | CLOWN. Ay, from my pigeons, sir; nothing else. | ||
TITUS. Why, didst thou not come from heaven? | Titus. Why didn't you come out of heaven? | ||
CLOWN. From heaven! Alas, sir, I never came there. God forbid I | CLOWN. From heaven! Unfortunately I never got there. God keep i | ||
should be so bold to press to heaven in my young days. Why, I | Should be so brave to press the sky in my young days. why me | ||
am | bin | ||
going with my pigeons to the Tribunal Plebs, to take up a | Go to Tribunal Plebs with my pigeons to record A | ||
matter | matter | ||
of brawl betwixt my uncle and one of the Emperal's men. | From Brawl between my uncle and one of the emperors' men. | ||
MARCUS. Why, sir, that is as fit as can be to serve for your | Marcus. Why, sir, that's as fit as possible to serve for your | ||
oration; and let him deliver the pigeons to the Emperor from | Speech; and let him deliver the pigeons to the emperor | ||
you. | She. | ||
TITUS. Tell me, can you deliver an oration to the Emperor with | Titus. Tell me, you can give the emperor a speech | ||
a | a | ||
grace? | Gracefulness? | ||
CLOWN. Nay, truly, sir, I could never say grace in all my life. | CLOWN. No, really, sir, I could never say grace in my whole life. | ||
TITUS. Sirrah, come hither. Make no more ado, | Titus. Sirrah, come here. Don't make Ado anymore | ||
But give your pigeons to the Emperor; | But give your pigeons to the emperor; | ||
By me thou shalt have justice at his hands. | From me, you should have justice in your hands. | ||
Hold, hold! Meanwhile here's money for thy charges. | Hold on, hold! In the meantime, there is money for your fees. | ||
Give me pen and ink. Sirrah, can you with a grace deliver up | Give me a pen and ink. Sirrah, you can deliver with a grace | ||
a | a | ||
supplication? | Pleading? | ||
CLOWN. Ay, sir. | Clown. Ja, Sir. | ||
TITUS. Then here is a supplication for you. And when you come | Titus. Then there is a pleading for you. And when you come | ||
to | to | ||
him, at the first approach you must kneel; then kiss his | He, with the first approach you have to kneel; Then kiss his | ||
foot; | Foot; | ||
then deliver up your pigeons; and then look for your reward. | Then they deliver their pigeons; And then you look for your reward. | ||
I'll | Sick | ||
be at hand, sir; see you do it bravely. | be at hand, sir; We see each other brave. | ||
CLOWN. I warrant you, sir; let me alone. | CLOWN. I guarantee you, sir; leave me in peace. | ||
TITUS. Sirrah, hast thou a knife? Come let me see it. | Titus. Sirrah, do you have a knife? Come on, let me see it. | ||
Here, Marcus, fold it in the oration; | Here they fold it in the speech; | ||
For thou hast made it like a humble suppliant. | Because you did it like a modest supplier. | ||
And when thou hast given it to the Emperor, | And if you gave it to the emperor | ||
Knock at my door, and tell me what he says. | Tap my door and tell me what he says. | ||
CLOWN. God be with you, sir; I will. | CLOWN. God be with you, sir; I will. | ||
TITUS. Come, Marcus, let us go. Publius, follow me. Exeunt | Titus. Come on, Marcus, let's go. Publication, follow me. Exit | ||
SCENE IV. | Sente IV. | ||
Rome. Before the palace | Rome. In front of the palace | ||
Enter the EMPEROR, and the EMPRESS and her two sons, DEMETRIUS | Enter the emperor and the empress and her two sons Demetrius | ||
and CHIRON; | and chiron; | ||
LORDS and others. The EMPEROR brings the arrows in his hand that | Men and others. The emperor brings the arrows into his hand, that | ||
TITUS | Titus | ||
shot at him | shot at him | ||
SATURNINUS. Why, lords, what wrongs are these! Was ever seen | Saturninus. Why, Lords, what wrong are they! Was ever seen | ||
An emperor in Rome thus overborne, | An emperor in Rome broken so, | ||
Troubled, confronted thus; and, for the extent | Worried, confronted with it; And to the extent | ||
Of egal justice, us'd in such contempt? | No matter justice, we have such contempt? | ||
My lords, you know, as know the mightful gods, | Lords, you know how the mighty gods know, | ||
However these disturbers of our peace | However, these interferers of our peace | ||
Buzz in the people's ears, there nought hath pass'd | Sums in the ears of the people, there is none | ||
But even with law against the wilful sons | But even with the law against the intentional sons | ||
Of old Andronicus. And what an if | Of the old Andronicus. And what an IF | ||
His sorrows have so overwhelm'd his wits, | His worries have overwhelmed his mind | ||
Shall we be thus afflicted in his wreaks, | Should we be affected in his refugees, | ||
His fits, his frenzy, and his bitterness? | His seizures, his madness and bitterness? | ||
And now he writes to heaven for his redress. | And now he is writing to heaven for his reparation. | ||
See, here's 'To Jove' and this 'To Mercury'; | See, here is 'Zu Jove' and this 'too mercury'; | ||
This 'To Apollo'; this 'To the God of War'- | The 'to Apollo'; This is for the god of war | ||
Sweet scrolls to fly about the streets of Rome! | Sweet scrolls to fly over the streets of Rome! | ||
What's this but libelling against the Senate, | What is that, but string against the Senate? | ||
And blazoning our unjustice every where? | And our unjustified everywhere? | ||
A goodly humour, is it not, my lords? | A good humor, not, gentlemen? | ||
As who would say in Rome no justice were. | How would no justice say in Rome. | ||
But if I live, his feigned ecstasies | But when I live, his faked ecstasy | ||
Shall be no shelter to these outrages; | May not be protection for these crimes; | ||
But he and his shall know that justice lives | But he and his will know that justice lives | ||
In Saturninus' health; whom, if she sleep, | In the health of Saturninus; Who when she sleeps | ||
He'll so awake as he in fury shall | It becomes as awake as he becomes anger | ||
Cut off the proud'st conspirator that lives. | Cut off the proud conspirator who lives. | ||
TAMORA. My gracious lord, my lovely Saturnine, | Tamora. My amiable man, my beautiful Saturnine, | ||
Lord of my life, commander of my thoughts, | Lord of my life, commander of my thoughts, | ||
Calm thee, and bear the faults of Titus' age, | Calm down and wear the mistakes of Titus' age, | ||
Th' effects of sorrow for his valiant sons | Their effects of grief for his brave sons | ||
Whose loss hath pierc'd him deep and scarr'd his heart; | His loss of him deep pierc pierc and used his heart; | ||
And rather comfort his distressed plight | And comfort his desperate emergency | ||
Than prosecute the meanest or the best | As the common or the best to follow | ||
For these contempts. [Aside] Why, thus it shall become | For these considerations. [Apart] why, that's how it will be | ||
High-witted Tamora to gloze with all. | With all Tamora to Gloze. | ||
But, Titus, I have touch'd thee to the quick, | But Titus, I have touched you, touched you, | ||
Thy life-blood out; if Aaron now be wise, | Your bloodstone; If Aaron is now wise | ||
Then is all safe, the anchor in the port. | Then everything is certain, the anchor in the harbor. | ||
Enter CLOWN | Enter clown | ||
How now, good fellow! Wouldst thou speak with us? | Like now, good guy! Would you talk to us? | ||
CLOWN. Yes, forsooth, an your mistriship be Emperial. | CLOWN. Yes, Zumooth, and her Mistriship is emperor. | ||
TAMORA. Empress I am, but yonder sits the Emperor. | Tamora. Empress, I'm, but the emperor is sitting over there. | ||
CLOWN. 'Tis he.- God and Saint Stephen give you godden. I have | CLOWN. There are Godden. I have | ||
brought you a letter and a couple of pigeons here. | brought you a letter and a few pigeons here. | ||
[SATURNINUS reads the letter] | [Satumininus liest den Brief] | ||
SATURNINUS. Go take him away, and hang him presently. | Saturninus. Take it away and hang it right away. | ||
CLOWN. How much money must I have? | CLOWN. How much money do I have to have? | ||
TAMORA. Come, sirrah, you must be hang'd. | Tamora. Come on, Sirrah, you have to be hung. | ||
CLOWN. Hang'd! by'r lady, then I have brought up a neck to a | CLOWN. Hang! from'r lady, then I brought a neck to you | ||
fair | Harvest | ||
end. [Exit guarded] | End. [Output guarded] | ||
SATURNINUS. Despiteful and intolerable wrongs! | Saturninus. Still and unbearable wrong! | ||
Shall I endure this monstrous villainy? | Should I endure this monstrous villain? | ||
I know from whence this same device proceeds. | I know where the same device goes from. | ||
May this be borne- as if his traitorous sons | May this be worn- as if his treacherous sons | ||
That died by law for murder of our brother | That died by law about murder of our brother | ||
Have by my means been butchered wrongfully? | Were the wrong slaughtered with my funds? | ||
Go drag the villain hither by the hair; | Pull the villain down with your hair; | ||
Nor age nor honour shall shape privilege. | The privilege will still shape age or honor. | ||
For this proud mock I'll be thy slaughterman, | I will be your slaughterhouse for this proud appearance | ||
Sly frantic wretch, that holp'st to make me great, | Smart, hectic misery that I am making myself great to make myself great | ||
In hope thyself should govern Rome and me. | In the hope you should rule Rome and me. | ||
Enter NUNTIUS AEMILIUS | Enter the message Aemilius | ||
What news with thee, Aemilius? | What news with you, Aemilius? | ||
AEMILIUS. Arm, my lords! Rome never had more cause. | Aemilius. Arm, gentlemen! Rome never had any more cause. | ||
The Goths have gathered head; and with a power | The Goths collected their heads; And with a force | ||
Of high resolved men, bent to the spoil, | Of high dissolved men, bent on the prey, | ||
They hither march amain, under conduct | You are in the behavior in March in March | ||
Of Lucius, son to old Andronicus; | By Lucius, son of ancient Andronicus; | ||
Who threats in course of this revenge to do | Who threatens himself in the course of this revenge | ||
As much as ever Coriolanus did. | As much as always Coriolanus. | ||
SATURNINUS. Is warlike Lucius general of the Goths? | Saturninus. Ist Warrike Lucius Goths? | ||
These tidings nip me, and I hang the head | These messages stretch me and I hang my head up | ||
As flowers with frost, or grass beat down with storms. | As flowers with frost or grass with storms. | ||
Ay, now begins our sorrows to approach. | Ay, now our worries begin to approach. | ||
Tis he the common people love so much; | It is so much that he loves the simple people so much; | ||
Myself hath often heard them say- | I often hear her say: | ||
When I have walked like a private man- | When I ran like a private individual. | ||
That Lucius' banishment was wrongfully, | This exile by Lucius was wrong | ||
And they have wish'd that Lucius were their emperor. | And you wanted Lucius her emperor. | ||
TAMORA. Why should you fear? Is not your city strong? | Tamora. Why should you fear? Isn't your city strong? | ||
SATURNINUS. Ay, but the citizens favour Lucius, | Saturninus. Yes, but the citizens prefer Lucius, | ||
And will revolt from me to succour him. | And will be revolt by me to make it easier. | ||
TAMORA. King, be thy thoughts imperious like thy name! | Tamora. King, be your thoughts Imperian like your name! | ||
Is the sun dimm'd, that gnats do fly in it? | Is the sun dim that gnotes fly in it? | ||
The eagle suffers little birds to sing, | The eagle suffers small birds to sing, | ||
And is not careful what they mean thereby, | And is not careful what they mean | ||
Knowing that with the shadow of his wings | Knew that with the shadow of his wings | ||
He can at pleasure stint their melody; | He can put on her melody in pleasure; | ||
Even so mayest thou the giddy men of Rome. | Nevertheless, they can the dizzying men from Rome. | ||
Then cheer thy spirit; for know thou, Emperor, | Then cheer your spirit; Because they know, emperor, | ||
I will enchant the old Andronicus | I will enchant the old Andronicus | ||
With words more sweet, and yet more dangerous, | With words sweet and even more dangerous, dangerous, | ||
Than baits to fish or honey-stalks to sheep, | To shape as a bait to fish or honey stems, | ||
When as the one is wounded with the bait, | If one is wounded with the bait, | ||
The other rotted with delicious feed. | The other rotted with delicious food. | ||
SATURNINUS. But he will not entreat his son for us. | Saturninus. But he won't ask his son for us. | ||
TAMORA. If Tamora entreat him, then he will; | Tamora. If Tamora asks him, he becomes; | ||
For I can smooth and fill his aged ears | Because I can smooth and fill its aged ears | ||
With golden promises, that, were his heart | With golden promises, that was his heart | ||
Almost impregnable, his old ears deaf, | Almost impregnable, his old ears deaf, | ||
Yet should both ear and heart obey my tongue. | But both the ear and the heart of my tongue should obey. | ||
[To AEMILIUS] Go thou before to be our ambassador; | [To aemilius] you go beforehand to be our ambassador; | ||
Say that the Emperor requests a parley | Say that the emperor requires a parley | ||
Of warlike Lucius, and appoint the meeting | By warrior Lucius and appoint the meeting | ||
Even at his father's house, the old Andronicus. | Even in his father's house, the old Andronicus. | ||
SATURNINUS. Aemilius, do this message honourably; | Saturninus. Aemilius, Mach diese Botschaft ehrenhaft; | ||
And if he stand on hostage for his safety, | And if he was hostage for his security, | ||
Bid him demand what pledge will please him best. | Offer him, demand which promise he will best like. | ||
AEMILIUS. Your bidding shall I do effectually. Exit | Aemilius. I should do your bid effectively. Exit | ||
TAMORA. Now will I to that old Andronicus, | Tamora. Now I'm going to this old Andronicus, | ||
And temper him with all the art I have, | And tempering it with all the art I have | ||
To pluck proud Lucius from the warlike Goths. | Pink proudly for Lucius from the warlike Goths. | ||
And now, sweet Emperor, be blithe again, | And now, sweet emperor, blood is again | ||
And bury all thy fear in my devices. | And bury all fear in my devices. | ||
SATURNINUS. Then go successantly, and plead to him. | Saturninus. Then go successfully and ask him. | ||
Exeunt | Exit | ||
ACT V. SCENE I. | Nude V. Sene I. | ||
Plains near Rome | Layers near Rome | ||
Enter LUCIUS with an army of GOTHS with drums and colours | Enter Lucius with an army of Goths with drums and colors | ||
LUCIUS. Approved warriors and my faithful friends, | Lucius. Recognized warriors and my loyal friends, | ||
I have received letters from great Rome | I received letters from Great Rome | ||
Which signifies what hate they bear their Emperor | What does hatred do you wear your emperor | ||
And how desirous of our sight they are. | And how do you wish our eyesight. | ||
Therefore, great lords, be, as your titles witness, | Therefore, big gentlemen are like your title testimony, | ||
Imperious and impatient of your wrongs; | Imperious and impatiently of your injustice; | ||
And wherein Rome hath done you any scath, | And where Rome made you an Ncath, | ||
Let him make treble satisfaction. | Let him satisfy him triple. | ||
FIRST GOTH. Brave slip, sprung from the great Andronicus, | First goth. Brave slip, from the large Andronicus, was created | ||
Whose name was once our terror, now our comfort, | Whose name was once our terror, now our comfort, | ||
Whose high exploits and honourable deeds | Whose high heroic deeds and honorable deeds did | ||
Ingrateful Rome requites with foul contempt, | Interior Rome requires bad contempt, | ||
Be bold in us: we'll follow where thou lead'st, | Be brave in us: We will follow where you lead | ||
Like stinging bees in hottest summer's day, | Like stinging bees on the hottest summer day, | ||
Led by their master to the flow'red fields, | Led by their master in the fields, | ||
And be aveng'd on cursed Tamora. | and be avoided on cursed Tamar. | ||
ALL THE GOTHS. And as he saith, so say we all with him. | All Goths. And when he speaks, let's say we all with him. | ||
LUCIUS. I humbly thank him, and I thank you all. | Lucius. I thank him humble and thank you all. | ||
But who comes here, led by a lusty Goth? | But who comes here, led by a lustful goth? | ||
Enter a GOTH, leading AARON with his CHILD in his arms | Enter a goth and lead Aaron with his child in his arms | ||
SECOND GOTH. Renowned Lucius, from our troops I stray'd | Second goth. Well -known Lucius, from our troops that I strayed | ||
To gaze upon a ruinous monastery; | Look at a ruinous monastery; | ||
And as I earnestly did fix mine eye | And how I seriously repaired my eye | ||
Upon the wasted building, suddenly | Suddenly on the wasted building | ||
I heard a child cry underneath a wall. | I heard a child crying under a wall. | ||
I made unto the noise, when soon I heard | I made a sound when I heard soon | ||
The crying babe controll'd with this discourse: | The crying Babe checked this discourse: | ||
Peace, tawny slave, half me and half thy dam! | Peace, common slave, half me and half your dam! | ||
Did not thy hue bewray whose brat thou art, | Has your hue not written whose brats you are, | ||
Had nature lent thee but thy mother's look, | Had nature borrowed you, but your mother's gaze, | ||
Villain, thou mightst have been an emperor; | Villain, you could be emperor; | ||
But where the bull and cow are both milk-white, | But where the bull and the cow are both milk white, | ||
They never do beget a coal-black calf. | They never testify a coal-black calf. | ||
Peace, villain, peace!'- even thus he rates the babe- | Peace, villain, peace! '- This is how he evaluates the baby | ||
For I must bear thee to a trusty Goth, | Because I have to endure you with a trustworthy goth, | ||
Who, when he knows thou art the Empress' babe, | Who, if he knows that you are the Empress' baby, | ||
Will hold thee dearly for thy mother's sake.' | Will keep you expensive for the mother estate. ' | ||
With this, my weapon drawn, I rush'd upon him, | So my gun was drawn, I hurried about him | ||
Surpris'd him suddenly, and brought him hither | Surpur was suddenly and brought him here | ||
To use as you think needful of the man. | To use how you need the man. | ||
LUCIUS. O worthy Goth, this is the incarnate devil | Lucius. O worthy goth, that is the incarnated devil | ||
That robb'd Andronicus of his good hand; | This Robbs Andronicus of his good hand; | ||
This is the pearl that pleas'd your Empress' eye; | This is the pearl that your empress has liked; | ||
And here's the base fruit of her burning lust. | And here is the basic fruit of her burning lust. | ||
Say, wall-ey'd slave, whither wouldst thou convey | Say, wall -eyed slave, where would you convey | ||
This growing image of thy fiend-like face? | This growing picture of your devilish face? | ||
Why dost not speak? What, deaf? Not a word? | Why not speak? What, deaf? Not a word? | ||
A halter, soldiers! Hang him on this tree, | A halter, soldiers! Hang it on this tree, | ||
And by his side his fruit of bastardy. | And at his side his fruit of the bastardie. | ||
AARON. Touch not the boy, he is of royal blood. | Aaron. Do not touch the boy, he is made of royal blood. | ||
LUCIUS. Too like the sire for ever being good. | Lucius. To like the father because he is always good. | ||
First hang the child, that he may see it sprawl- | First hang up the child so that he stretches it. | ||
A sight to vex the father's soul withal. | A sight to annoy the soul of the father Withal. | ||
Get me a ladder. | Get me a ladder. | ||
[A ladder brought, which AARON is made to climb] | [Brought with a ladder who brought Aaron to promotion] | ||
AARON. Lucius, save the child, | Aaron. Lucius, save the child, | ||
And bear it from me to the Emperess. | And stand from me to the empress. | ||
If thou do this, I'll show thee wondrous things | If you do that, I'll show you miraculous things | ||
That highly may advantage thee to hear; | That can be very time to hear from it; | ||
If thou wilt not, befall what may befall, | If you don't, you will meet what can happen | ||
I'll speak no more but 'Vengeance rot you all!' | I will no longer speak, but "Vengeance rots all of you!" | ||
LUCIUS. Say on; an if it please me which thou speak'st, | Lucius. Say on; If it please me what you are talking about | ||
Thy child shall live, and I will see it nourish'd. | Your child will live and I will see it nourished. | ||
AARON. An if it please thee! Why, assure thee, Lucius, | Aaron. A, if you please! Why, assure you, Lucius, | ||
Twill vex thy soul to hear what I shall speak; | Dill annoys your soul to hear what I will speak; | ||
For I must talk of murders, rapes, and massacres, | Because I have to speak of murders, rapes and massacres, | ||
Acts of black night, abominable deeds, | Files of the black night, hideous deeds, | ||
Complots of mischief, treason, villainies, | Complications of mischief, betrayal, villains, | ||
Ruthful to hear, yet piteously perform'd; | To hear Ruthful, but carried out Peeös; | ||
And this shall all be buried in my death, | And that should be buried in my death, | ||
Unless thou swear to me my child shall live. | Unless you swear to me, my child should live. | ||
LUCIUS. Tell on thy mind; I say thy child shall live. | Lucius. Tell it in your mind; I say your child should live. | ||
AARON. Swear that he shall, and then I will begin. | Aaron. Swear that he will be and then I'll start. | ||
LUCIUS. Who should I swear by? Thou believest no god; | Lucius. Who should I swear? You don't believe God; | ||
That granted, how canst thou believe an oath? | That granted, how can you believe an oath? | ||
AARON. What if I do not? as indeed I do not; | Aaron. What if I don't? like me not; | ||
Yet, for I know thou art religious | But I know that you are religious | ||
And hast a thing within thee called conscience, | And have called something in you as a certain | ||
With twenty popish tricks and ceremonies | With twenty pop knits and ceremonies | ||
Which I have seen thee careful to observe, | What I have seen carefully to watch | ||
Therefore I urge thy oath. For that I know | So I ask for your oath. For that I know | ||
An idiot holds his bauble for a god, | An idiot considers his farmer to be a god | ||
And keeps the oath which by that god he swears, | And holds the oath that he swears through this God, | ||
To that I'll urge him. Therefore thou shalt vow | I will push him on that. Therefore you should be sworn | ||
By that same god- what god soe'er it be | Through the same god- what God is, it is it | ||
That thou adorest and hast in reverence- | That you are revered and have in awe | ||
To save my boy, to nourish and bring him up; | To save my boy, to nourish and raise him; | ||
Or else I will discover nought to thee. | Or I will not discover anything to you. | ||
LUCIUS. Even by my god I swear to thee I will. | Lucius. I even swear from my God, I'll do it. | ||
AARON. First know thou, I begot him on the Empress. | Aaron. You know first I pulled him to the empress. | ||
LUCIUS. O most insatiate and luxurious woman! | Lucius. O The biggest and luxurious woman! | ||
AARON. Tut, Lucius, this was but a deed of charity | Aaron. Does, Lucius, that was just an act of charity | ||
To that which thou shalt hear of me anon. | To what you should hear from me. | ||
Twas her two sons that murdered Bassianus; | It was her two sons who murdered Bassianus; | ||
They cut thy sister's tongue, and ravish'd her, | They cut your sister's tongue and confused her | ||
And cut her hands, and trimm'd her as thou sawest. | And cut their hands and trim them when you are sowing. | ||
LUCIUS. O detestable villain! Call'st thou that trimming? | Lucius. O Farewaining villain! Do you call the trimming? | ||
AARON. Why, she was wash'd, and cut, and trimm'd, and 'twas | Aaron. Why, she was washed and cut and trimmed and 'Twas Twas | ||
Trim sport for them which had the doing of it. | Trim sports for you who do that. | ||
LUCIUS. O barbarous beastly villains like thyself! | Lucius. O Barbaric animal floors like yourself! | ||
AARON. Indeed, I was their tutor to instruct them. | Aaron. In fact, I was her tutor to instruct her. | ||
That codding spirit had they from their mother, | This cod spirit had her from her mother, | ||
As sure a card as ever won the set; | As a card like never before the set; | ||
That bloody mind, I think, they learn'd of me, | This bloody mind, I think you learn from me, | ||
As true a dog as ever fought at head. | As always fought on the head as always. | ||
Well, let my deeds be witness of my worth. | Well, let my actions be testimony to my value. | ||
I train'd thy brethren to that guileful hole | I trained your brothers for this ridiculous hole | ||
Where the dead corpse of Bassianus lay; | Where the dead body was bassianus; | ||
I wrote the letter that thy father found, | I wrote the letter your father found | ||
And hid the gold within that letter mention'd, | And hid the gold in this letter, which was mentioned, | ||
Confederate with the Queen and her two sons; | Confedered with the queen and her two sons; | ||
And what not done, that thou hast cause to rue, | And what did not do that you have to ruin, | ||
Wherein I had no stroke of mischief in it? | Where did I have a stroke? | ||
I play'd the cheater for thy father's hand, | I played the fraudster for your father's hand, | ||
And, when I had it, drew myself apart | And when I had it, I drew myself apart | ||
And almost broke my heart with extreme laughter. | And almost my heart broken with extreme laughter. | ||
I pried me through the crevice of a wall, | I stormed through the gap of a wall | ||
When, for his hand, he had his two sons' heads; | When he had the heads of his two sons for his hand; | ||
Beheld his tears, and laugh'd so heartily | Looked his tears and laughed so warmly | ||
That both mine eyes were rainy like to his; | That both were my eyes to his rainy; | ||
And when I told the Empress of this sport, | And when I told the empress of this sport, | ||
She swooned almost at my pleasing tale, | They passed out almost in my pleasant story, | ||
And for my tidings gave me twenty kisses. | And for my news gave me twenty kisses. | ||
GOTH. What, canst thou say all this and never blush? | Goth. What, can you say all of this and never blush? | ||
AARON. Ay, like a black dog, as the saying is. | Aaron. Ay, like a black dog, as the saying is. | ||
LUCIUS. Art thou not sorry for these heinous deeds? | Lucius. Do you feel sorry for these hideous acts? | ||
AARON. Ay, that I had not done a thousand more. | Aaron. Yes, that I hadn't done a thousand more. | ||
Even now I curse the day- and yet, I think, | Even now I curse the day- and yet I think | ||
Few come within the compass of my curse- | Only a few come to the compass of my curse. | ||
Wherein I did not some notorious ill; | Although I did not make an infamous illness; | ||
As kill a man, or else devise his death; | As if a man kill or learns his death; | ||
Ravish a maid, or plot the way to do it; | Ravish a maid or planned the way to do it; | ||
Accuse some innocent, and forswear myself; | In accordance with some innocent people and leaves me; | ||
Set deadly enmity between two friends; | Set fatal hostility between two friends; | ||
Make poor men's cattle break their necks; | Make the cattle of the poor men's neck; | ||
Set fire on barns and hay-stacks in the night, | Set on fire at night in barns and haytacks, | ||
And bid the owners quench them with their tears. | And offer the owners with their tears. | ||
Oft have I digg'd up dead men from their graves, | I often founded dead men from their graves, | ||
And set them upright at their dear friends' door | And make them upright to the door of their dear friends | ||
Even when their sorrows almost was forgot, | Even if their worries were almost forgotten, | ||
And on their skins, as on the bark of trees, | And on their skins, as on the bark of the trees, | ||
Have with my knife carved in Roman letters | I carved in Roman letters with my knife | ||
Let not your sorrow die, though I am dead.' | Don't let your grief die even though I'm dead. ' | ||
Tut, I have done a thousand dreadful things | Does, I've done a thousand terrible things | ||
As willingly as one would kill a fly; | As willing as you would kill a fly; | ||
And nothing grieves me heartily indeed | And nothing mourns my heart indeed | ||
But that I cannot do ten thousand more. | But that I can't do ten thousand. | ||
LUCIUS. Bring down the devil, for he must not die | Lucius. Bring the devil down because he must not die | ||
So sweet a death as hanging presently. | As cute a death as it hangs. | ||
AARON. If there be devils, would I were a devil, | Aaron. If there were devils, if I were a devil, if I were, if I were a devil, | ||
To live and burn in everlasting fire, | To live and burn in eternal fire, | ||
So I might have your company in hell | So I could have your company in hell | ||
But to torment you with my bitter tongue! | But to torture yourself with my bitter tongue! | ||
LUCIUS. Sirs, stop his mouth, and let him speak no more. | Lucius. Sirs, stop his mouth and no longer let him speak. | ||
Enter AEMILIUS | Enter Aemilius | ||
GOTH. My lord, there is a messenger from Rome | Goth. My Lord, there is a messenger from Rome | ||
Desires to be admitted to your presence. | Wishes to be approved in your presence. | ||
LUCIUS. Let him come near. | Lucius. Let him get closer. | ||
Welcome, Aemilius. What's the news from Rome? | Welcome, Aemilius. What are Rome's news? | ||
AEMILIUS. Lord Lucius, and you Princes of the Goths, | Aemilius. Lord Lucius and you prince of the Goths, | ||
The Roman Emperor greets you all by me; | The Roman emperor greets them all of me; | ||
And, for he understands you are in arms, | And because he understands that they are in the arms | ||
He craves a parley at your father's house, | He longs for a parley in her father's house, | ||
Willing you to demand your hostages, | Ready to demand their hostages, | ||
And they shall be immediately deliver'd. | And they are delivered immediately. | ||
FIRST GOTH. What says our general? | First goth. What does our general say? | ||
LUCIUS. Aemilius, let the Emperor give his pledges | Lucius. Aemilius, let the emperor give his commitments | ||
Unto my father and my uncle Marcus. | To my father and my uncle Marcus. | ||
And we will come. March away. Exeunt | And we will come. March away. Exeunt | ||
SCENE II. | Scene II. | ||
Rome. Before TITUS' house | Rome. Before Titus' house | ||
Enter TAMORA, and her two sons, DEMETRIUS and CHIRON, disguised | Enter Tamora and your two sons Demetrius and Chiron, disguised | ||
TAMORA. Thus, in this strange and sad habiliment, | Tamora. So in this strange and sad manniments, | ||
I will encounter with Andronicus, | I will meet Andronicus, | ||
And say I am Revenge, sent from below | And say, I revenge, sent from below | ||
To join with him and right his heinous wrongs. | To join him and his hideous injustice too right. | ||
Knock at his study, where they say he keeps | Tap his studies where you say that he holds | ||
To ruminate strange plots of dire revenge; | Strange acts of poor revenge to think back; | ||
Tell him Revenge is come to join with him, | Tell him, revenge has come to join him, | ||
And work confusion on his enemies. | And work confusion on his enemies. | ||
They knock and TITUS opens his study door, above | They knock and Titus opens his study door above | ||
TITUS. Who doth molest my contemplation? | Titus. Who annoys my contemplation? | ||
Is it your trick to make me ope the door, | Is it your trick to make me the door | ||
That so my sad decrees may fly away | My sad decrees can fly away | ||
And all my study be to no effect? | And my whole studies is not an effect? | ||
You are deceiv'd; for what I mean to do | They are deceived; For what I want to do | ||
See here in bloody lines I have set down; | See here in bloody lines that I have laid down. | ||
And what is written shall be executed. | And what is written is executed. | ||
TAMORA. Titus, I am come to talk with thee. | Tamora. Titus, I came to talk to you. | ||
TITUS. No, not a word. How can I grace my talk, | Titus. No, no word. How can I adorn my conversation? | ||
Wanting a hand to give it that accord? | Would you like to have a hand to give this chord? | ||
Thou hast the odds of me; therefore no more. | You have the chances of mine; Therefore no longer. | ||
TAMORA. If thou didst know me, thou wouldst talk with me. | Tamora. If you know me, you would talk to me. | ||
TITUS. I am not mad, I know thee well enough: | Titus. I'm not crazy, I know you well enough: | ||
Witness this wretched stump, witness these crimson lines; | If you testify to this miserable stump, watch these purple lines; | ||
Witness these trenches made by grief and care; | Witnesses of these trenches through grief and care; | ||
Witness the tiring day and heavy night; | Witness the strenuous day and the difficult night; | ||
Witness all sorrow that I know thee well | Allow you all grief that I know you well | ||
For our proud Empress, mighty Tamora. | For our proud Empress Mighty Tamora. | ||
Is not thy coming for my other hand? | Don't you come for my other hand? | ||
TAMORA. Know thou, sad man, I am not Tamora: | Tamora. You know, sad man, I'm not Tamora: | ||
She is thy enemy and I thy friend. | She is your enemy and I your friend. | ||
I am Revenge, sent from th' infernal kingdom | I take revenge, sent from the infernal kingdom | ||
To ease the gnawing vulture of thy mind | To relieve the gnawing vulture of your mind | ||
By working wreakful vengeance on thy foes. | By working with a faulty revenge on their enemies. | ||
Come down and welcome me to this world's light; | Come down and greet me in the light of this world. | ||
Confer with me of murder and of death; | Translated with me of murder and death; | ||
There's not a hollow cave or lurking-place, | There is no hollow cave or lurking area, | ||
No vast obscurity or misty vale, | No huge darkness or foggy valley, Vale, | ||
Where bloody murder or detested rape | Where bloody murder or raped rape | ||
Can couch for fear but I will find them out; | Can initiate out of fear, but I will find out; | ||
And in their ears tell them my dreadful name- | And in their ears tell them my terrible name. | ||
Revenge, which makes the foul offender quake. | Revenge what the trembling of the bad perpetrator does. | ||
TITUS. Art thou Revenge? and art thou sent to me | Titus. Art, you council? And art, you sent me | ||
To be a torment to mine enemies? | To be a pain for my enemies? | ||
TAMORA. I am; therefore come down and welcome me. | Tamora. I am; Come down and greet me. | ||
TITUS. Do me some service ere I come to thee. | Titus. Make me a service before I come to you. | ||
Lo, by thy side where Rape and Murder stands; | Lo, at your side where rape and murder stand; | ||
Now give some surance that thou art Revenge- | Now take a takeover that you take revenge. | ||
Stab them, or tear them on thy chariot wheels; | State or tear them on your car wheels; | ||
And then I'll come and be thy waggoner | And then I'll come and be your wagoner | ||
And whirl along with thee about the globes. | And whirl with you over the globes. | ||
Provide thee two proper palfreys, black as jet, | Provide you with two real palfreys, black than jet, | ||
To hale thy vengeful waggon swift away, | Hold your vengeful wagon away quickly, | ||
And find out murderers in their guilty caves; | And find murderers in their guilty caves; | ||
And when thy car is loaden with their heads, | And if your car is loaded with your heads, | ||
I will dismount, and by thy waggon wheel | I will descend and through your wagon wheel | ||
Trot, like a servile footman, all day long, | Trot like a servile Footman, all day, | ||
Even from Hyperion's rising in the east | Also from Hyperion's rise in the east | ||
Until his very downfall in the sea. | Until his very downfall in the sea. | ||
And day by day I'll do this heavy task, | And every day I will do this difficult task | ||
So thou destroy Rapine and Murder there. | So you destroy rapine and murder there. | ||
TAMORA. These are my ministers, and come with me. | Tamora. These are my ministers and come with me. | ||
TITUS. Are they thy ministers? What are they call'd? | Titus. Are you your ministers? What's her name? | ||
TAMORA. Rape and Murder; therefore called so | Tamora. Rape and murder; therefore called so | ||
Cause they take vengeance of such kind of men. | Because they take revenge such men. | ||
TITUS. Good Lord, how like the Empress' sons they are! | Titus. Good gentleman, like the sons of the Empress, they are! | ||
And you the Empress! But we worldly men | And you the empress! But we worldly men | ||
Have miserable, mad, mistaking eyes. | I have miserable, crazy, confuse the eyes. | ||
O sweet Revenge, now do I come to thee; | O sweet revenge, now I come to you; | ||
And, if one arm's embracement will content thee, | And if the hug an arm is satisfied with it, | ||
I will embrace thee in it by and by. | I will accept you in it. | ||
TAMORA. This closing with him fits his lunacy. | Tamora. This closure with him fits his madness. | ||
Whate'er I forge to feed his brain-sick humours, | I drive that I can feed his brain crawl humor, | ||
Do you uphold and maintain in your speeches, | Do you keep your speeches? | ||
For now he firmly takes me for Revenge; | At the moment he takes me to revenge; | ||
And, being credulous in this mad thought, | And in this crazy thoughts to be gullible, | ||
I'll make him send for Lucius his son, | I will make him send to Lucius, his son, | ||
And whilst I at a banquet hold him sure, | And while I keep him safely in a banquet | ||
I'll find some cunning practice out of hand | I will find a cunning training out of control | ||
To scatter and disperse the giddy Goths, | Sprinkle and sprinkle the dizzying goths, | ||
Or, at the least, make them his enemies. | Or at least make them his enemies. | ||
See, here he comes, and I must ply my theme. | See, here he comes and I have to give up my topic. | ||
Enter TITUS, below | Enter Titus below | ||
TITUS. Long have I been forlorn, and all for thee. | Titus. I've been left for a long time and everything for you. | ||
Welcome, dread Fury, to my woeful house. | Welcome, fear of anger, to my sad house. | ||
Rapine and Murder, you are welcome too. | Rape and murder, you are also welcome. | ||
How like the Empress and her sons you are! | How the Empress and her sons are you! | ||
Well are you fitted, had you but a Moor. | Well, if you are adapted, you only have a moor. | ||
Could not all hell afford you such a devil? | Couldn't you afford hell such a devil? | ||
For well I wot the Empress never wags | Because well, the Empress never wags | ||
But in her company there is a Moor; | But there is a moor in your company; | ||
And, would you represent our queen aright, | And would they represent our Queen Aright, | ||
It were convenient you had such a devil. | It was comfortable that they had such a devil. | ||
But welcome as you are. What shall we do? | But welcome as you are. What should we do? | ||
TAMORA. What wouldst thou have us do, Andronicus? | Tamora. What would you have us, Andronicus? | ||
DEMETRIUS. Show me a murderer, I'll deal with him. | Demetrius. Show me a murderer, I will handle him. | ||
CHIRON. Show me a villain that hath done a rape, | Chiron. Show me a villain that has made rape, | ||
And I am sent to be reveng'd on him. | And I'm skillful to take revenge. | ||
TAMORA. Show me a thousand that hath done thee wrong, | Tamora. Show me a thousand who have done you wrong | ||
And I will be revenged on them all. | And I'm being renovated on all of them. | ||
TITUS. Look round about the wicked streets of Rome, | Titus. Take a look around the bad streets of Rome, | ||
And when thou find'st a man that's like thyself, | And if you find a man who is like yourself | ||
Good Murder, stab him; he's a murderer. | Good murder, stabbed him; He is a murderer. | ||
Go thou with him, and when it is thy hap | Go with him and when it is your HAP | ||
To find another that is like to thee, | Find another one who is like you for you, | ||
Good Rapine, stab him; he is a ravisher. | Good rape, stabbed him; He is a ravisher. | ||
Go thou with them; and in the Emperor's court | Go with them; and in the emperor's court | ||
There is a queen, attended by a Moor; | There is a queen visited by a moor; | ||
Well shalt thou know her by thine own proportion, | Now you should know them through your own relationship | ||
For up and down she doth resemble thee. | For top and down it resembles you. | ||
I pray thee, do on them some violent death; | I pray you, make violent death; | ||
They have been violent to me and mine. | They were violent for me and mine. | ||
TAMORA. Well hast thou lesson'd us; this shall we do. | Tamora. Well, do you have us apprenticeship; We should do that. | ||
But would it please thee, good Andronicus, | But would you like it, well on Andronicus, | ||
To send for Lucius, thy thrice-valiant son, | To send it to Lucius, your three -time valiant son, | ||
Who leads towards Rome a band of warlike Goths, | Who leads to Rome a group of warlike Goths, | ||
And bid him come and banquet at thy house; | And offer him to come and banquet in your house to banquet; | ||
When he is here, even at thy solemn feast, | If he is here, even at your solemn festival ,, | ||
I will bring in the Empress and her sons, | I will bring in the Empress and her sons, | ||
The Emperor himself, and all thy foes; | The emperor himself and all your enemies; | ||
And at thy mercy shall they stoop and kneel, | And in your mercy they should bend down and kneel, | ||
And on them shalt thou ease thy angry heart. | And you should alleviate your angry heart on them. | ||
What says Andronicus to this device? | What does Andronicus say about this device? | ||
TITUS. Marcus, my brother! 'Tis sad Titus calls. | Titus. Marcus, my brother! It calls sad titus. | ||
Enter MARCUS | Enter Marcus | ||
Go, gentle Marcus, to thy nephew Lucius; | Go to your nephew Lucius; | ||
Thou shalt inquire him out among the Goths. | You should inquire under the Goths. | ||
Bid him repair to me, and bring with him | Offer him repair and bring him with you | ||
Some of the chiefest princes of the Goths; | Some of the most important princes of the Goths; | ||
Bid him encamp his soldiers where they are. | Offer him to store his soldiers where they are. | ||
Tell him the Emperor and the Empress too | Tell him the emperor and the empress also | ||
Feast at my house, and he shall feast with them. | Celebrate in my house and he will do with you. | ||
This do thou for my love; and so let him, | You do that for my love; And so let him | ||
As he regards his aged father's life. | How he looks at the life of his old father. | ||
MARCUS. This will I do, and soon return again. Exit | Marcus. I will do that and return soon. Exit | ||
TAMORA. Now will I hence about thy business, | Tamora. Now I'm going to be through your business | ||
And take my ministers along with me. | And take my ministers with you. | ||
TITUS. Nay, nay, let Rape and Murder stay with me, | Titus. No, no, let rape and murder stay with me, | ||
Or else I'll call my brother back again, | Or I'll call my brother back | ||
And cleave to no revenge but Lucius. | And do not split on any revenge except Lucius. | ||
TAMORA. [Aside to her sons] What say you, boys? Will you | Tamora. [In addition to their sons] What do you say, boys? Will you | ||
abide | lasting | ||
with him, | with him, | ||
Whiles I go tell my lord the Emperor | While I tell my master the emperor | ||
How I have govern'd our determin'd jest? | How did I rule our defined joke? | ||
Yield to his humour, smooth and speak him fair, | Give in his humor, smooth and speak him fairly, | ||
And tarry with him till I turn again. | And blend with him until I turned over again. | ||
TITUS. [Aside] I knew them all, though they suppos'd me mad, | Titus. [Aside] I knew them all even though they drove me crazy | ||
And will o'er reach them in their own devices, | And will reach them in their own devices | ||
A pair of cursed hell-hounds and their dam. | A few cursed hell dogs and their dam. | ||
DEMETRIUS. Madam, depart at pleasure; leave us here. | Demetrius. Madam, leave if you enjoy; Let's here. | ||
TAMORA. Farewell, Andronicus, Revenge now goes | Tamora. Farewell, Andronicus, revenge is now possible | ||
To lay a complot to betray thy foes. | To betray a completely to betray your enemies. | ||
TITUS. I know thou dost; and, sweet Revenge, farewell. | Titus. I know you dost; And sweet revenge, farewell. | ||
Exit TAMORA | Leave Tamora | ||
CHIRON. Tell us, old man, how shall we be employ'd? | Chiron. Tell us, old man, how should we be busy? | ||
TITUS. Tut, I have work enough for you to do. | Titus. Does, I have enough work for you. | ||
Publius, come hither, Caius, and Valentine. | Publius, come here, Caius and Valentine. | ||
Enter PUBLIUS, CAIUS, and VALENTINE | Enter Publius, Caius and Valentine | ||
PUBLIUS. What is your will? | Publius. What is your will? | ||
TITUS. Know you these two? | Titus. Do you know these two | ||
PUBLIUS. The Empress' sons, I take them: Chiron, Demetrius. | Publius. The Empress's sons, I take her: Chiron, Demetrius. | ||
TITUS. Fie, Publius, fie! thou art too much deceiv'd. | Titus. Fie, Publius, Fie! You are too much deceived. | ||
The one is Murder, and Rape is the other's name; | One is murder and rape is the name of the other; | ||
And therefore bind them, gentle Publius- | And I'm a gentle publius. | ||
Caius and Valentine, lay hands on them. | Caius and Valentine put their hands. | ||
Oft have you heard me wish for such an hour, | Did you often hear me an hour | ||
And now I find it; therefore bind them sure, | And now I find it; Therefore, they bind safely | ||
And stop their mouths if they begin to cry. Exit | And stop your mouth when you start crying. Exit | ||
[They lay hold on CHIRON and DEMETRIUS] | [They record Chiron and Demetrius] | ||
CHIRON. Villains, forbear! we are the Empress' sons. | Chiron. Gurdy, Vorbear! We are the sons of the empress. | ||
PUBLIUS. And therefore do we what we are commanded. | Publius. And that's why we do what is ordered to us. | ||
Stop close their mouths, let them not speak a word. | Stop closing her mouth, don't let her speak a word. | ||
Is he sure bound? Look that you bind them fast. | Is he bound? Look that you are binding them quickly. | ||
Re-enter TITUS ANDRONICUS | Enter Titus Andronicus again | ||
with a knife, and LAVINIA, with a basin | With a knife and lavinia with a pool | ||
TITUS. Come, come, Lavinia; look, thy foes are bound. | Titus. Come, come, Lavinia; Look, your enemies are bound. | ||
Sirs, stop their mouths, let them not speak to me; | Sirs, listen to the mouth, don't let me speak to me; | ||
But let them hear what fearful words I utter. | But let them hear what anxious words I say. | ||
O villains, Chiron and Demetrius! | O bad guys, chiron and dementrius! | ||
Here stands the spring whom you have stain'd with mud; | Here is the spring that you have applied with mud; | ||
This goodly summer with your winter mix'd. | This good summer with your winter mix. | ||
You kill'd her husband; and for that vile fault | You killed her husband; and for this hideous mistake | ||
Two of her brothers were condemn'd to death, | Two of her brothers were sentenced to death, | ||
My hand cut off and made a merry jest; | My hand cut off and made a happy joke; | ||
Both her sweet hands, her tongue, and that more dear | Both their sweet hands, their tongue and so that they love more | ||
Than hands or tongue, her spotless chastity, | As hands or tongue, their flawless chastity, | ||
Inhuman traitors, you constrain'd and forc'd. | Inhuman traitors, they forced and fell. | ||
What would you say, if I should let you speak? | What would you say if I should let you speak? | ||
Villains, for shame you could not beg for grace. | Guridos, for the shame they couldn't beg for mercy. | ||
Hark, wretches! how I mean to martyr you. | Hark, miserable! I mean to Martyr. | ||
This one hand yet is left to cut your throats, | This one hand still remains to cut your throat, | ||
Whiles that Lavinia 'tween her stumps doth hold | While Lavinia holds her stumps | ||
The basin that receives your guilty blood. | The pelvis that receives your guilty blood. | ||
You know your mother means to feast with me, | You know your mother means celebrating with me | ||
And calls herself Revenge, and thinks me mad. | And calls himself revenge and thinks me crazy. | ||
Hark, villains! I will grind your bones to dust, | Hark, villain! I will grind your bones to dust | ||
And with your blood and it I'll make a paste; | And with your blood and I'll make a paste; | ||
And of the paste a coffin I will rear, | And from the paste a coffin that I at the back, | ||
And make two pasties of your shameful heads; | And make two pastes of their shameful heads; | ||
And bid that strumpet, your unhallowed dam, | And offer this strumpet, your unhealed dam, | ||
Like to the earth, swallow her own increase. | They swallow their own increase like the earth. | ||
This is the feast that I have bid her to, | This is the festival that I offered them | ||
And this the banquet she shall surfeit on; | And that the banquet to which it should surf; | ||
For worse than Philomel you us'd my daughter, | For worse than Philomel that they have my daughter, | ||
And worse than Progne I will be reveng'd. | And I will renovate worse than the forecast. | ||
And now prepare your throats. Lavinia, come, | And now they prepare their throats. Lavinia, come, | ||
Receive the blood; and when that they are dead, | Preserved the blood; And if they are dead | ||
Let me go grind their bones to powder small, | Let me powder your bones, grind small, | ||
And with this hateful liquor temper it; | And with this hateful alcohol noticed it; | ||
And in that paste let their vile heads be bak'd. | And in this paste, her hideous heads baked. | ||
Come, come, be every one officious | Come, come, everyone is officially | ||
To make this banquet, which I wish may prove | To make this banquet I wish, can prove | ||
More stern and bloody than the Centaurs' feast. | Strict and bloody than the century festival. | ||
[He cuts their throats] | [He cuts your throat] | ||
So. | So. | ||
Now bring them in, for I will play the cook, | Now bring her in because I'll play the cook | ||
And see them ready against their mother comes. | And see that you are ready against your mother. | ||
Exeunt, bearing the dead bodies | Exeunt, which carries the corpses | ||
SCENE III. | Scene III. | ||
The court of TITUS' house | The Titus 'courtyard' house | ||
Enter Lucius, MARCUS, and the GOTHS, with AARON prisoner, | Enter Lucius, Marcus and the Goths with Aaron prisoner, | ||
and his CHILD in the arms of an attendant | and his child in the arms of a companion | ||
LUCIUS. Uncle Marcus, since 'tis my father's mind | Lucius. Uncle Marcus because my father's spirit is | ||
That I repair to Rome, I am content. | I am satisfied that I repair in Rome. | ||
FIRST GOTH. And ours with thine, befall what fortune will. | First goth. And ours with yours, what happiness wants. | ||
LUCIUS. Good uncle, take you in this barbarous Moor, | Lucius. Good uncle, take yourself in this barbaric bog, | ||
This ravenous tiger, this accursed devil; | This starved tiger, this cursed devil; | ||
Let him receive no sust'nance, fetter him, | Let it get it received, captivate him. | ||
Till he be brought unto the Empress' face | Until he is brought into the face of the empress | ||
For testimony of her foul proceedings. | For testimonies of your bad procedure. | ||
And see the ambush of our friends be strong; | And see how the ambush of our friends will be strong; | ||
I fear the Emperor means no good to us. | I'm afraid that the emperor means nothing good for us. | ||
AARON. Some devil whisper curses in my ear, | Aaron. Some devil whispers in my ear, | ||
And prompt me that my tongue may utter forth | And ask me that my tongue stands out | ||
The venomous malice of my swelling heart! | The poisonous malice of my swelling heart! | ||
LUCIUS. Away, inhuman dog, unhallowed slave! | Lucius. Way, inhuman dog, unclear slave! | ||
Sirs, help our uncle to convey him in. | Sirs, help our uncle to transmit him. | ||
Exeunt GOTHS with AARON. Flourish within | Exeunt Goths with Aaron. Inner thrive | ||
The trumpets show the Emperor is at hand. | The trumpets show that the emperor is at hand. | ||
Sound trumpets. Enter SATURNINUS and | Ton trumpets. Enter Saturnus and | ||
TAMORA, with AEMILIUS, TRIBUNES, SENATORS, and others | Tamora with Aemilius, grandstands, senators and others | ||
SATURNINUS. What, hath the firmament more suns than one? | Saturninus. What is the firmament more than one? | ||
LUCIUS. What boots it thee to can thyself a sun? | Lucius. What do you start a sun? | ||
MARCUS. Rome's Emperor, and nephew, break the parle; | Marcus. Rome's emperor and nephew break the parle; | ||
These quarrels must be quietly debated. | These disputes have to be discussed quietly. | ||
The feast is ready which the careful Titus | The festival is ready that the careful titus | ||
Hath ordain'd to an honourable end, | Has sorted an end to an honorable end, | ||
For peace, for love, for league, and good to Rome. | For peace, for love, for the league and good for Rome. | ||
Please you, therefore, draw nigh and take your places. | So please draw a Neith and take your places. | ||
SATURNINUS. Marcus, we will. | Saturninus. Marcus, Wir Werden. | ||
[A table brought in. The company sit down] | [A table that was introduced. The company sits down] | ||
Trumpets sounding, enter TITUS | Trumpets sound, enter Titus | ||
like a cook, placing the dishes, and LAVINIA | Like a cook, the dishes and lavinia place | ||
with a veil over her face; also YOUNG LUCIUS, and others | With a veil over her face; also young Lucius and others | ||
TITUS. Welcome, my lord; welcome, dread Queen; | Titus. Welcome, sir; Welcome, fear queen; | ||
Welcome, ye warlike Goths; welcome, Lucius; | Welcome, you warrior Goths; Welcome, Lucius; | ||
And welcome all. Although the cheer be poor, | And welcome everyone. Although the cheers are poor | ||
Twill fill your stomachs; please you eat of it. | Till fill your stomach; Please eat from it. | ||
SATURNINUS. Why art thou thus attir'd, Andronicus? | Saturninus. Why are you so over, Andronicus? | ||
TITUS. Because I would be sure to have all well | Titus. Because I would certainly have all good | ||
To entertain your Highness and your Empress. | To entertain her sovereignty and empress. | ||
TAMORA. We are beholding to you, good Andronicus. | Tamora. We'll see you, good Andronicus. | ||
TITUS. An if your Highness knew my heart, you were. | Titus. If your sovereignty knew my heart, you were. | ||
My lord the Emperor, resolve me this: | My master of the emperors, solve me: | ||
Was it well done of rash Virginius | Was it well done with Rash Virginius? | ||
To slay his daughter with his own right hand, | To kill his daughter with his own right hand, | ||
Because she was enforc'd, stain'd, and deflower'd? | Because she enforced, stained and was deforested? | ||
SATURNINUS. It was, Andronicus. | Saturninus. ES War Andronicus. | ||
TITUS. Your reason, mighty lord. | Titus. Your reason, powerful gentleman. | ||
SATURNINUS. Because the girl should not survive her shame, | Saturninus. Because the girl shouldn't survive her shame, | ||
And by her presence still renew his sorrows. | And its presence still renew his worries. | ||
TITUS. A reason mighty, strong, and effectual; | Titus. One reason powerful, strong and effective; | ||
A pattern, precedent, and lively warrant | A pattern, a precedent and a lively arrest warrant | ||
For me, most wretched, to perform the like. | For me, at the misery, to do the like. | ||
Die, die, Lavinia, and thy shame with thee; [He kills her] | Die, die, lavinia and your shame with you; [He kills her] | ||
And with thy shame thy father's sorrow die! | And with your shame your father's grief die! | ||
SATURNINUS. What hast thou done, unnatural and unkind? | Saturninus. What did you do, unnatural and unfriendly? | ||
TITUS. Kill'd her for whom my tears have made me blind. | Titus. Kill them for whom my tears blindly made me. | ||
I am as woeful as Virginius was, | I'm as quiet as Virginius, | ||
And have a thousand times more cause than he | And have a thousand times more cause than him | ||
To do this outrage; and it now is done. | To do this outrage; And now it's done. | ||
SATURNINUS. What, was she ravish'd? Tell who did the deed. | Saturninus. What was she confused? Say who did the deed. | ||
TITUS. Will't please you eat? Will't please your Highness | Titus. Will you not eat? Don't want your sovereignty | ||
feed? | Feed? | ||
TAMORA. Why hast thou slain thine only daughter thus? | Tamora. Why did you kill your only daughter? | ||
TITUS. Not I; 'twas Chiron and Demetrius. | Titus. Not me; 'Twas Chiron and Demetrius. | ||
They ravish'd her, and cut away her tongue; | They rave them and cut their tongue away; | ||
And they, 'twas they, that did her all this wrong. | And she, as she, did all of it wrong. | ||
SATURNINUS. Go, fetch them hither to us presently. | Saturninus. Go, bring them to us immediately. | ||
TITUS. Why, there they are, both baked in this pie, | Titus. Why, there are both baked in this cake, | ||
Whereof their mother daintily hath fed, | What her mother fed for, she fed | ||
Eating the flesh that she herself hath bred. | Eat the meat that she bred her herself. | ||
Tis true, 'tis true: witness my knife's sharp point. | It is true, it is true: witness of the sharp point of my knife. | ||
[He stabs the EMPRESS] | [He stabs the empress] | ||
SATURNINUS. Die, frantic wretch, for this accursed deed! | Saturninus. Die, hectic misery for this cursed deed! | ||
[He stabs TITUS] | [He stabs Titus] | ||
LUCIUS. Can the son's eye behold his father bleed? | Lucius. Can the son's eye see that his father bleed? | ||
There's meed for meed, death for a deadly deed. | There is a Meed for Meed, death for a deadly act. | ||
[He stabs SATURNINUS. A great tumult. LUCIUS, | [ER Sticht Saturninus. Ein Toller Montag. Lucius | ||
MARCUS, and their friends go up into the balcony] | Marcus and her friends go into the balcony. | ||
MARCUS. You sad-fac'd men, people and sons of Rome, | Marcus. They are sad men, people and sons of Rome, | ||
By uproars sever'd, as a flight of fowl | From ascent | ||
Scatter'd by winds and high tempestuous gusts? | Dispersed through winds and high stormy gusts? | ||
O, let me teach you how to knit again | Oh, let me teach you how to knit again | ||
This scattered corn into one mutual sheaf, | This scattered corn into a mutual sheaf, | ||
These broken limbs again into one body; | These broken limbs back into a body; | ||
Lest Rome herself be bane unto herself, | So that Rome cannot be bane himself, | ||
And she whom mighty kingdoms curtsy to, | And they kept the mighty kingdoms, | ||
Like a forlorn and desperate castaway, | Like an abandoned and desperate castaway, | ||
Do shameful execution on herself. | Make a shameful execution. | ||
But if my frosty signs and chaps of age, | But when my frosty signs and hunting capsule, age, | ||
Grave witnesses of true experience, | Serious witnesses true experience, | ||
Cannot induce you to attend my words, | Can't cause you to take part in my words, | ||
[To Lucius] Speak, Rome's dear friend, as erst our ancestor, | [To Lucius], Rome's dear friend than our ancestor, | ||
When with his solemn tongue he did discourse | When he did the discourse with his solemn tongue | ||
To love-sick Dido's sad attending ear | To love Dido's sad presence, the Suchdido's ear | ||
The story of that baleful burning night, | The story of this cheap burning night, | ||
When subtle Greeks surpris'd King Priam's Troy. | King Priam's Troy surprises as a subtle Greek. | ||
Tell us what Sinon hath bewitch'd our ears, | Tell us what Sinon has, our ears enchanted | ||
Or who hath brought the fatal engine in | Or who brought in the fatal engine | ||
That gives our Troy, our Rome, the civil wound. | That gives our Troy, our Rome, the bourgeois wound. | ||
My heart is not compact of flint nor steel; | My heart is neither of flint nor steel; | ||
Nor can I utter all our bitter grief, | I can't say all of our bitter grief either | ||
But floods of tears will drown my oratory | But tear floods drown my oratorio | ||
And break my utt'rance, even in the time | And break my ut'nrance, even in time | ||
When it should move ye to attend me most, | If it should move to visit me the most | ||
And force you to commiseration. | And force yourself to commit. | ||
Here's Rome's young Captain, let him tell the tale; | Here is Rome's young captain, let him tell the story; | ||
While I stand by and weep to hear him speak. | While I'm ready and cry to hear him speak. | ||
LUCIUS. Then, gracious auditory, be it known to you | Lucius. Then, gracious auditori, be it known to them | ||
That Chiron and the damn'd Demetrius | The chiron and the damned dementrius | ||
Were they that murd'red our Emperor's brother; | Were you who grumbled our emperor's brother? | ||
And they it were that ravished our sister. | And they were that annoyed our sister. | ||
For their fell faults our brothers were beheaded, | Our brothers were beheaded for their failed mistakes | ||
Our father's tears despis'd, and basely cozen'd | The tears of our father desperate and Basic together. | ||
Of that true hand that fought Rome's quarrel out | This true hand that fought against Rome's dispute | ||
And sent her enemies unto the grave. | And sent her enemies to the grave. | ||
Lastly, myself unkindly banished, | After all, I am unfriendly banished | ||
The gates shut on me, and turn'd weeping out, | The gates closed me and cried out | ||
To beg relief among Rome's enemies; | To ask for relief under Rome's enemies; | ||
Who drown'd their enmity in my true tears, | Who drowned their hostility in my true tears, | ||
And op'd their arms to embrace me as a friend. | And operated her arms to hug me as a friend. | ||
I am the turned forth, be it known to you, | I am the shooting, be it to you | ||
That have preserv'd her welfare in my blood | That has kept her well -being in my blood | ||
And from her bosom took the enemy's point, | And from her breast the enemy accepted, | ||
Sheathing the steel in my advent'rous body. | Pour the steel in my Advent'Rous body. | ||
Alas! you know I am no vaunter, I; | Oh! You know I'm not a Vaunter, me; | ||
My scars can witness, dumb although they are, | My scars can witness, stupid, although they are | ||
That my report is just and full of truth. | That my report is fair and full of truth. | ||
But, soft! methinks I do digress too much, | But, soft! I think I wander too much | ||
Citing my worthless praise. O, pardon me! | Cited my worthless praise. Oh, forgive me! | ||
For when no friends are by, men praise themselves. | Because when there are no friends over, people praise themselves. | ||
MARCUS. Now is my turn to speak. Behold the child. | Marcus. Now it's my turn to speak. See the child. | ||
[Pointing to the CHILD in an attendant's arms] | [Reference to the child in the arms of a companion] | ||
Of this was Tamora delivered, | Tamora was delivered from this, | ||
The issue of an irreligious Moor, | The problem of an irrelevant moor, | ||
Chief architect and plotter of these woes. | Chief architect and plotter of these suffer. | ||
The villain is alive in Titus' house, | The villain lives in Titus' house, | ||
Damn'd as he is, to witness this is true. | Damn as he is to testify, that's true. | ||
Now judge what cause had Titus to revenge | Now assess the cause Titus had revenge | ||
These wrongs unspeakable, past patience, | This injustice, past patience, | ||
Or more than any living man could bear. | Or more than every living man could endure it. | ||
Now have you heard the truth: what say you, Romans? | Now you have heard the truth: what do you say, Roman? | ||
Have we done aught amiss, show us wherein, | If we did something, we showed Woin, | ||
And, from the place where you behold us pleading, | And from the place where you see us, ask, | ||
The poor remainder of Andronici | The poor rest of Andronici | ||
Will, hand in hand, all headlong hurl ourselves, | Will, hand in hand, all spin head across, | ||
And on the ragged stones beat forth our souls, | And our souls struck on the ragged stones, | ||
And make a mutual closure of our house. | And make a mutual closure of our house. | ||
Speak, Romans, speak; and if you say we shall, | Speak, Roman, speak; And if you say we will | ||
Lo, hand in hand, Lucius and I will fall. | Lo, hand in hand, Lucius and I will fall. | ||
AEMILIUS. Come, come, thou reverend man of Rome, | Aemilius. Come on, come, you reverend man from Rome, | ||
And bring our Emperor gently in thy hand, | And bring our emperor gently into your hand, | ||
Lucius our Emperor; for well I know | Lucius our emperor; Because well, I know | ||
The common voice do cry it shall be so. | The common voice cries it should be. | ||
ALL. Lucius, all hail, Rome's royal Emperor! | EVERYONE. Lucius, all hail, Rome's royal emperor! | ||
MARCUS. Go, go into old Titus' sorrowful house, | Marcus. Go, go in old Titus' sad house, | ||
And hither hale that misbelieving Moor | And here, the moor disapproved | ||
To be adjudg'd some direful slaught'ring death, | Assess a bad, trained death, | ||
As punishment for his most wicked life. Exeunt some | As punishment for his evil life. Exeunt some | ||
attendants. LUCIUS, MARCUS, and the others descend | Companion. Lucius, Marcus and the others rise | ||
ALL. Lucius, all hail, Rome's gracious governor! | EVERYONE. Lucius, all hail, Rome's amiable governor! | ||
LUCIUS. Thanks, gentle Romans! May I govern so | Lucius. Thank you, gentle Römer! May I rule | ||
To heal Rome's harms and wipe away her woe! | To heal Rome's damage and wipe away her suffering! | ||
But, gentle people, give me aim awhile, | But gentle people, give me a while to aim at me, | ||
For nature puts me to a heavy task. | Because nature brings me to a difficult task. | ||
Stand all aloof; but, uncle, draw you near | Stand all distant; But uncle, draw on nearby | ||
To shed obsequious tears upon this trunk. | To shed over lower tears under this case. | ||
O, take this warm kiss on thy pale cold lips. [Kisses TITUS] | Oh, take this warm kiss on your pale cold lips. [Kisses Titus] | ||
These sorrowful drops upon thy blood-stain'd face, | These sad drops on your blood -stained face, | ||
The last true duties of thy noble son! | The last true duties of your noble son! | ||
MARCUS. Tear for tear and loving kiss for kiss | Marcus. Tears for tears and loving kiss for kiss | ||
Thy brother Marcus tenders on thy lips. | Your brother Marcus shoots on your lips. | ||
O, were the sum of these that I should pay | O, were the sum of it that I should pay | ||
Countless and infinite, yet would I pay them! | Countless and infinite, but I would pay them! | ||
LUCIUS. Come hither, boy; come, come, come, and learn of us | Lucius. Come here, boy; Come, come on, come, and learn from us | ||
To melt in showers. Thy grandsire lov'd thee well; | Melt in showers. Your Engrand loved you well; | ||
Many a time he danc'd thee on his knee, | For many time he danced you on his knee | ||
Sung thee asleep, his loving breast thy pillow; | Sung you sleeping, his loving chest your pillow; | ||
Many a story hath he told to thee, | Many story told you that he told you | ||
And bid thee bear his pretty tales in mind | And offer yourself to keep an eye on his pretty stories | ||
And talk of them when he was dead and gone. | And speak of them when he was dead and was gone. | ||
MARCUS. How many thousand times hath these poor lips, | Marcus. How many thousand times these poor lips have, | ||
When they were living, warm'd themselves on thine! | When they lived, it was warmed up on yours! | ||
O, now, sweet boy, give them their latest kiss! | Oh, now, sweet boy, give them their latest kiss! | ||
Bid him farewell; commit him to the grave; | Offer him say goodbye; Commit him to the grave; | ||
Do them that kindness, and take leave of them. | Do this friendliness and say goodbye. | ||
BOY. O grandsire, grandsire! ev'n with all my heart | BOY. O grandson, grandchildren! Ev'n with all my heart | ||
Would I were dead, so you did live again! | I would be dead, so you lived again! | ||
O Lord, I cannot speak to him for weeping; | O Lord, I can't talk to him to cry; | ||
My tears will choke me, if I ope my mouth. | My tears will suffocate me when I open my mouth. | ||
Re-enter attendants with AARON | Visit the companion with Aaron again | ||
A ROMAN. You sad Andronici, have done with woes; | A Roman. You are sad, Andronici, did it with suffering; | ||
Give sentence on the execrable wretch | Enter the sentence on the executable misery | ||
That hath been breeder of these dire events. | That was breeders of these bad events. | ||
LUCIUS. Set him breast-deep in earth, and famish him; | Lucius. Put it into the earth and fale him; | ||
There let him stand and rave and cry for food. | There let him stand and rave and cry for food. | ||
If any one relieves or pities him, | If someone relieves or contradicted it, | ||
For the offence he dies. This is our doom. | He dies for the crime. This is our doom. | ||
Some stay to see him fast'ned in the earth. | Some stay to see him quickly in the earth. | ||
AARON. Ah, why should wrath be mute and fury dumb? | Aaron. Ah, why should anger silently and out of dumb? | ||
I am no baby, I, that with base prayers | I'm not a baby, I, that with base prayers | ||
I should repent the evils I have done; | I should regret the evil I did; | ||
Ten thousand worse than ever yet I did | Ten thousand worse than ever | ||
Would I perform, if I might have my will. | Would I appear if I had my will? | ||
If one good deed in all my life I did, | When a good deed in my whole life I did, | ||
I do repent it from my very soul. | I regret it from my soul. | ||
LUCIUS. Some loving friends convey the Emperor hence, | Lucius. Some loving friends convey the emperor | ||
And give him burial in his father's grave. | And give him funeral in his father's grave. | ||
My father and Lavinia shall forthwith | My father and Lavinia will be immediately | ||
Be closed in our household's monument. | In the monument of our household. | ||
As for that ravenous tiger, Tamora, | What this starved tiger, Tamora, like | ||
No funeral rite, nor man in mourning weed, | No burial rite, nor a man in mourning of weeds, | ||
No mournful bell shall ring her burial; | No sad bell should ring your funeral; | ||
But throw her forth to beasts and birds to prey. | But throw them to animals and fuck to hunt. | ||
Her life was beastly and devoid of pity, | Her life was animal and without pity, | ||
And being dead, let birds on her take pity. Exeunt | And when they are dead, leave birds with pity. Exeunt | ||
THE END | THE END | ||
A website that offers the best free services in news, info, reference, and online tools with over 60,000 eBooks and audiobooks
Pages
- Home
- NEWS SERVICE--->
- Breaking News
- News
- Today is...
- 24-7 PR
- Continent News
- Countries
- States
- Cities
- UK
- Canada
- Markets
- Business
- Politics
- Opinions
- Various
- Sports
- Media
- Interests
- Food
- Health
- Science
- IT
- Books
- Youtube
- Cultural
- Religion
- Comic Strips
- Brain Games
- ONLINE SERVICE--->
- Multi-Search
- Email Services
- Top 100 Websites
- Desktop
- Online Tools
- GOVERNMENT--->
- The President
- The Cabinet
- U.S. Senate
- U.S. Congress
- LITERATURE--->
- eBooks
- eBooks 2019-2022
- Audiobooks
- My Books
- Top 100 Books In Literature
- Bestselling Books By Year
- William Shakespeare
- Agatha Christie
- The Bible
- The Koran
- Quotes Of Mao
- Milestone Documents
- Top Authors
- Authors
- Books I've Read
- Conversations On Literature
- Book Resources
- World Libraries
- U.S. Libraries
- Bookstores
- Book Commerce
- Wall Of Book Covers
- Book Search
- Books to Movies