The full text of Shakespeare's works side-by-side with a translation into modern English. | |||
Elizabethan English | Modern English | ||
SCENE: | SCENE: | ||
A city in Illyria; and the sea-coast near it | A city in Illyria; and the navigator nearby | ||
ACT I. SCENE I. | Act I. Szene I. | ||
The DUKE'S palace | The Duke Palace | ||
Enter ORSINO, Duke of Illyria, CURIO, and other LORDS; MUSICIANS | Enter Orsino, Duke of Illyria, Kurioo and other gentlemen; MUSICIAN | ||
attending | present | ||
DUKE. If music be the food of love, play on, | DUKE. When music is the food of love, continue playing, | ||
Give me excess of it, that, surfeiting, | Give me an excess of it, that, surfing, | ||
The appetite may sicken and so die. | The appetite can be sick and die. | ||
That strain again! It had a dying fall; | This load again! It had a dying fall; | ||
O, it came o'er my ear like the sweet sound | Oh, my ear came like the sweet sound | ||
That breathes upon a bank of violets, | This breathes into a bank of Veilchen, | ||
Stealing and giving odour! Enough, no more; | Steal and give smell! Enough, no longer; | ||
Tis not so sweet now as it was before. | It's not as cute now. | ||
O spirit of love, how quick and fresh art thou! | O Spirit of love, how fast and fresh art you! | ||
That, notwithstanding thy capacity | This despite their capacity | ||
Receiveth as the sea, nought enters there, | Receives as the sea, does not come there | ||
Of what validity and pitch soe'er, | From what validity and pitch soe, | ||
But falls into abatement and low price | But occurs in the reduction and low price | ||
Even in a minute. So full of shapes is fancy, | Even in a minute. So full of shapes is chic, | ||
That it alone is high fantastical. | That it is very fantastic alone. | ||
CURIO. Will you go hunt, my lord? | CURIOSITY. Will you hunt, sir? | ||
DUKE. What, Curio? | HERZOG. Was, Curio? | ||
CURIO. The hart. | CURIOSITY. The hard. | ||
DUKE. Why, so I do, the noblest that I have. | DUKE. Why, so, the noblest thing I have. | ||
O, when mine eyes did see Olivia first, | Oh when my eyes saw Olivia first, | ||
Methought she purg'd the air of pestilence! | Komdids She has put the air of pestilence! | ||
That instant was I turn'd into a hart, | At that moment I turned into a hard | ||
And my desires, like fell and cruel hounds, | And my wishes, how fell and cruel, dogs, | ||
E'er since pursue me. | E'er has been pursuing me since then. | ||
Enter VALENTINE | Enter Valentine | ||
How now! what news from her? | Like right now! What news from her? | ||
VALENTINE. So please my lord, I might not be admitted, | Valentine's Day. So please my master, I could not be allowed | ||
But from her handmaid do return this answer: | But give back this answer from your handmaid: | ||
The element itself, till seven years' heat, | The element itself, up to seven years of heat, | ||
Shall not behold her face at ample view; | Should not see your face on a sufficient view; | ||
But like a cloistress she will veiled walk, | But like a monastery, she will veil the walk, | ||
And water once a day her chamber round | And water once a day your chamber | ||
With eye-offending brine; all this to season | With eye dispute; All of this for the season | ||
A brother's dead love, which she would keep fresh | The dead love of a brother who would keep her fresh | ||
And lasting in her sad remembrance. | And in her sad memory. | ||
DUKE. O, she that hath a heart of that fine frame | DUKE. Oh, she has a heart of this beautiful frame | ||
To pay this debt of love but to a brother, | To pay these debts of love, but a brother, | ||
How will she love when the rich golden shaft | How will you love when the rich golden shaft | ||
Hath kill'd the flock of all affections else | I have killed the herd of all affection otherwise | ||
That live in her; when liver, brain, and heart, | That lives in her; If the liver, brain and heart, | ||
These sovereign thrones, are all supplied and fill'd, | These sovereign thrones are all delivered and filled, | ||
Her sweet perfections, with one self king! | Your sweet perfections, with a self -king! | ||
Away before me to sweet beds of flow'rs: | Way in front of me to sweet river beds: | ||
Love-thoughts lie rich when canopied with bow'rs. | Love thoughts are rich when they are covered with bow. | ||
Exeunt | Exit | ||
SCENE II. | Scene II. | ||
The sea-coast | The lake coast | ||
Enter VIOLA, a CAPTAIN, and SAILORS | Enter viola, a captain and seafarer | ||
VIOLA. What country, friends, is this? | VIOLA. Which country, friends is that? | ||
CAPTAIN. This is Illyria, lady. | CAPTAIN. This is Illyria, lady. | ||
VIOLA. And what should I do in Illyria? | VIOLA. And what should I do in Illyria? | ||
My brother he is in Elysium. | My brother is in Elysium. | ||
Perchance he is not drown'd- what think you, sailors? | Perchance he did not think- what do you think, seafarers? | ||
CAPTAIN. It is perchance that you yourself were saved. | CAPTAIN. It is the perchance that they were saved themselves. | ||
VIOLA. O my poor brother! and so perchance may he be. | VIOLA. O my poor brother! And so he can be. | ||
CAPTAIN. True, madam, and, to comfort you with chance, | CAPTAIN. Right, Madam, and, to comfort yourself with chance, | ||
Assure yourself, after our ship did split, | Assure yourself after our ship broke up, | ||
When you, and those poor number saved with you, | If you and this bad number stored with you, | ||
Hung on our driving boat, I saw your brother, | I hung your brother on our ticket, | ||
Most provident in peril, bind himself- | Most carefully in danger, they bind themselves | ||
Courage and hope both teaching him the practice- | Courage and hope that both teach him the practice. | ||
To a strong mast that liv'd upon the sea; | To a strong mast that lived on the sea; | ||
Where, like Arion on the dolphin's back, | Where, like Arion on the back of the dolphin, | ||
I saw him hold acquaintance with the waves | I saw him know the waves | ||
So long as I could see. | As long as I could see. | ||
VIOLA. For saying so, there's gold. | VIOLA. To say this, there is gold. | ||
Mine own escape unfoldeth to my hope, | My own escape unfolds my hope | ||
Whereto thy speech serves for authority, | Where is your speech for authority, | ||
The like of him. Know'st thou this country? | The same thing from him. Do you know this country? | ||
CAPTAIN. Ay, madam, well; for I was bred and born | CAPTAIN. Ay, Madam, well; Because I was bred and born | ||
Not three hours' travel from this very place. | Not three hours from this place. | ||
VIOLA. Who governs here? | VIOLA. Who rules here? | ||
CAPTAIN. A noble duke, in nature as in name. | CAPTAIN. A noble duke, in nature as in the name. | ||
VIOLA. What is his name? | VIOLA. What's his name? | ||
CAPTAIN. Orsino. | I get up. Orsino. | ||
VIOLA. Orsino! I have heard my father name him. | VIOLA. Orsino! I heard that my father named him. | ||
He was a bachelor then. | He was a bachelor at the time. | ||
CAPTAIN. And so is now, or was so very late; | CAPTAIN. And now it is or was so late; | ||
For but a month ago I went from hence, | But for a month ago I went from now on | ||
And then 'twas fresh in murmur- as, you know, | And then it was fresh in murmur, as you know | ||
What great ones do the less will prattle of- | What great things do, the less will push | ||
That he did seek the love of fair Olivia. | That he was looking for love for fair olivia. | ||
VIOLA. What's she? | VIOLA. What is she? | ||
CAPTAIN. A virtuous maid, the daughter of a count | CAPTAIN. A virtuous maid, the daughter of a count | ||
That died some twelvemonth since, then leaving her | That has died about twelve months since then and then left it | ||
In the protection of his son, her brother, | In the protection of his son, her brother, | ||
Who shortly also died; for whose dear love, | Who also died shortly; For their love love, | ||
They say, she hath abjur'd the company | You say she broke off the company | ||
And sight of men. | And sight of men. | ||
VIOLA. O that I serv'd that lady, | VIOLA. Oh that I used this lady, | ||
And might not be delivered to the world, | And could not be delivered to the world | ||
Till I had made mine own occasion mellow, | Until I had made my own occasion milder | ||
What my estate is! | What my estate is! | ||
CAPTAIN. That were hard to compass, | CAPTAIN. That was difficult to compass | ||
Because she will admit no kind of suit- | Because it will not be given any kind of suit. | ||
No, not the Duke's. | No, not the duke. | ||
VIOLA. There is a fair behaviour in thee, Captain; | VIOLA. There is fair behavior in you, captain; | ||
And though that nature with a beauteous wall | And although this nature with a beautiful wall | ||
Doth oft close in pollution, yet of thee | In your pollution from you from you | ||
I will believe thou hast a mind that suits | I will believe that you have a spirit that fits | ||
With this thy fair and outward character. | With this fair and outer character. | ||
I prithee, and I'll pay thee bounteously, | I prihee and I will pay you plenty of | ||
Conceal me what I am, and be my aid | Cover me what I am and be my help | ||
For such disguise as haply shall become | For such a cladding as it should be brilliant | ||
The form of my intent. I'll serve this duke: | The shape of my intention. I will serve this duke: | ||
Thou shalt present me as an eunuch to him; | You should present it to me as an eunuch; | ||
It may be worth thy pains, for I can sing | It can be worth your pain because I can sing | ||
And speak to him in many sorts of music, | And speak to him in many types of music, | ||
That will allow me very worth his service. | That enables me to serve a lot. | ||
What else may hap to time I will commit; | What else can I have for, I will commit myself? | ||
Only shape thou silence to my wit. | Just shape my joke to silence. | ||
CAPTAIN. Be you his eunuch and your mute I'll be; | CAPTAIN. Be yours and your silence will be; | ||
When my tongue blabs, then let mine eyes not see. | When my tongue is glow, don't let my eyes see. | ||
VIOLA. I thank thee. Lead me on. Exeunt | VIOLA. I thank you. Keep going. Exeunt | ||
SCENE III. | Scene III. | ||
OLIVIA'S house | Olivias Haus | ||
Enter SIR TOBY BELCH and MARIA | Enter Sir Toby Belch and Maria | ||
SIR TOBY. What a plague means my niece to take the death of her | Sir Toby. What kind of plague does my niece mean taking death from her | ||
brother thus? I am sure care's an enemy to life. | So brother? I am sure that Care is an enemy of life. | ||
MARIA. By my troth, Sir Toby, you must come in earlier o' | Maria. From my Troth, Sir Toby, you have to come in earlier. | ||
nights; | Nights; | ||
your cousin, my lady, takes great exceptions to your ill | Your cousin, my lady, takes on your illness great exceptions | ||
hours. | Std. | ||
SIR TOBY. Why, let her except before excepted. | Sir Toby. Why, leave them except before. | ||
MARIA. Ay, but you must confine yourself within the modest | Maria. YY, but you have to limit yourself in modest limits | ||
limits | Boundaries | ||
of order. | of order. | ||
SIR TOBY. Confine! I'll confine myself no finer than I am. | Sir Toby. Restrict! I won't limit myself more than me. | ||
These | This | ||
clothes are good enough to drink in, and so be these boots | Clothing is good enough to drink, and so these boots are | ||
too; | to; | ||
an they be not, let them hang themselves in their own straps. | They are not, let them hang in their own belts. | ||
MARIA. That quaffing and drinking will undo you; I heard my | Maria. That the quaffation and drink undo you; I heard mine | ||
lady | Dame | ||
talk of it yesterday, and of a foolish knight that you | Talk about it yesterday and of a stupid knight you | ||
brought in | brought in | ||
one night here to be her wooer. | One night here to be your Wooer. | ||
SIR TOBY. Who? Sir Andrew Aguecheek? | Sir Toby. Wer? Sir Andrew Aguecheek? | ||
MARIA. Ay, he. | Maria. Yes, is. | ||
SIR TOBY. He's as tall a man as any's in Illyria. | Sir Toby. He is as big as everyone else in Illyria. | ||
MARIA. What's that to th' purpose? | Maria. What is that for this purpose? | ||
SIR TOBY. Why, he has three thousand ducats a year. | Sir Toby. Why, he has three thousand ducats a year. | ||
MARIA. Ay, but he'll have but a year in all these ducats; he's | Maria. Yes, but he will only have a year in all of these ducats; he is | ||
a | a | ||
very fool and a prodigal. | Very fool and a child prodigy. | ||
SIR TOBY. Fie that you'll say so! He plays o' th' | Sir Toby. Fie that you will say it! He plays o 'th' | ||
viol-de-gamboys, | Rape, Gams, | ||
and speaks three or four languages word for word without | and speaks three or four languages word for word without | ||
book, | Book, | ||
and hath all the good gifts of nature. | And has all the good gifts of nature. | ||
MARIA. He hath indeed, almost natural; for, besides that he's a | Maria. Indeed he has almost natural; Because except that he is a | ||
fool, he's a great quarreller; and but that he hath the gift | Dummkopf, he is a big argument; And that he has the gift | ||
of a | from A | ||
coward to allay the gust he hath in quarrelling, 'tis thought | Feiglinging to dispel the gusts that he has in dispute thought it thought | ||
among the prudent he would quickly have the gift of a grave. | Under the clever, he would quickly have the gift of a grave. | ||
SIR TOBY. By this hand, they are scoundrels and subtractors | Sir Toby. From this hand they are villain and subtractors | ||
that | the | ||
say so of him. Who are they? | Say it from him. Who are you? | ||
MARIA. They that add, moreover, he's drunk nightly in your | Maria. Those who additionally add is drunk in their night | ||
company. | Company. | ||
SIR TOBY. With drinking healths to my niece; I'll drink to her | Sir Toby. With health from health to my niece; I'll drink to her | ||
as | how | ||
long as there is a passage in my throat and drink in Illyria. | As long as there is a passage in my neck and drink in Illyria. | ||
He's a coward and a coystrill that will not drink to my niece | He is a coward and a Coystrill that doesn't drink for my niece | ||
till his brains turn o' th' toe like a parish-top. What, | Until his brain turns like a community head. What, | ||
wench! | Woman picture! | ||
Castiliano vulgo! for here comes Sir Andrew Agueface. | Kastiliano Vulgo! Because here Sir Andrew Agueface comes here. | ||
Enter SIR ANDREW AGUECHEEK | Enter Sir Andrew Aguecheek | ||
AGUECHEEK. Sir Toby Belch! How now, Sir Toby Belch! | Aguechek. Sir Toby Belch! Like now, Sir Toby Belch! | ||
SIR TOBY. Sweet Sir Andrew! | Sir Toby. Sweet Sir Andrew! | ||
AGUECHEEK. Bless you, fair shrew. | AUGAKEK. Segne dich, fair spit mouse. | ||
MARIA. And you too, sir. | Maria. And you too, sir. | ||
SIR TOBY. Accost, Sir Andrew, accost. | Sir Toby. Accost, Sir Andrew, Accost. | ||
AGUECHEEK. What's that? | Aguechek. What is that? | ||
SIR TOBY. My niece's chambermaid. | Sir Toby. My niece's chamber maid. | ||
AGUECHEEK. Good Mistress Accost, I desire better acquaintance. | Aguechek. Good Mistress Accost, I would like a better acquaintance. | ||
MARIA. My name is Mary, sir. | Maria. My name is Mary, Sir. | ||
AGUECHEEK. Good Mistress Mary Accost- | Aguechek. Good mistress Mary Accost- | ||
SIR Toby. You mistake, knight. 'Accost' is front her, board | Sir Toby. You confuse, knight. 'Accost' she is in front of her, board | ||
her, | She, | ||
woo her, assail her. | Advertise her, attack her. | ||
AGUECHEEK. By my troth, I would not undertake her in this | Aguechek. After my troth, I would not cause her to do so | ||
company. | Company. | ||
Is that the meaning of 'accost'? | Is that the meaning of 'accost'? | ||
MARIA. Fare you well, gentlemen. | Maria. Fixed price, gentlemen. | ||
SIR TOBY. An thou let part so, Sir Andrew, would thou mightst | Sir Toby. A you let part, sir Andrew, you might have to be | ||
never | noch no | ||
draw sword again! | Draw sword again! | ||
AGUECHEEK. An you part so, mistress, I would I might never draw | Aguechek. Part, mistress, I might never draw | ||
sword again. Fair lady, do you think you have fools in hand? | Again sword. Fair lady, do you think you have fools in your hand? | ||
MARIA. Sir, I have not you by th' hand. | Maria. Sir, I don't have her from hand. | ||
AGUECHEEK. Marry, but you shall have; and here's my hand. | Aguechek. Get married, but you should have; And here is my hand. | ||
MARIA. Now, sir, thought is free. I pray you, bring your hand | Maria. Well, Sir, thought it's free. I pray you, bring your hand | ||
to | to | ||
th' buttry-bar and let it drink. | The buttry bar and let it drink. | ||
AGUECHEEK. Wherefore, sweetheart? What's your metaphor? | Aguechek. Why honey? What is your metaphor? | ||
MARIA. It's dry, sir. | Maria. It's dry, sir. | ||
AGUECHEEK. Why, I think so; I am not such an ass but I can keep | Aguechek. Why, I think so; I'm not a ass, but I can keep | ||
my | my | ||
hand dry. But what's your jest? | Hand dry. But what is your joke? | ||
MARIA. A dry jest, sir. | Maria. And there is a drag, sir. | ||
AGUECHEEK. Are you full of them? | Aguechek. Are you full of them? | ||
MARIA. Ay, sir, I have them at my fingers' ends; marry, now I | Maria. Yes, sir, I have it at the end of my fingers; Marriage, now me | ||
let | To let | ||
go your hand, I am barren. Exit MARIA | Go your hand, I am sterile. Leave Maria | ||
SIR TOBY. O knight, thou lack'st a cup of canary! When did I | Sir Toby. O Knight, you are missing a cup of canaries! When do I have? | ||
see | see | ||
thee so put down? | She laid down? | ||
AGUECHEEK. Never in your life, I think; unless you see canary | Aguechek. Never in your life, I think; Unless you see Canary | ||
put | place | ||
me down. Methinks sometimes I have no more wit than a | I down. I think sometimes I don't have any more joke than a | ||
Christian | Christian | ||
or an ordinary man has; but I am great eater of beef, and I | Or has an ordinary man; But I'm a great eater from beef and me | ||
believe that does harm to my wit. | Believe that harms my joke. | ||
SIR TOBY. No question. | Sir Toby. No question. | ||
AGUECHEEK. An I thought that, I'd forswear it. I'll ride home | Aguechek. I thought I would leave it. I'll go home | ||
to-morrow, Sir Toby. | Morning, Sir Toby. | ||
SIR TOBY. Pourquoi, my dear knight? | Sir Toby. Why, Mein Lieber Ritter? | ||
AGUECHEEK. What is 'pourquoi'- do or not do? I would I had | Aguechek. What is 'pourquoi' tu or not? I would have had | ||
bestowed | awarded | ||
that time in the tongues that I have in fencing, dancing, and | at that time in the tongues that I dance and have when fencing | ||
bear-baiting. Oh, had I but followed the arts! | Bear baits. Oh, I had, but followed the arts! | ||
SIR TOBY. Then hadst thou had an excellent head of hair. | Sir Toby. Then they had an excellent hair head. | ||
AGUECHEEK. Why, would that have mended my hair? | Aguechek. Why would that have packed my hair? | ||
SIR TOBY. Past question; for thou seest it will not curl by | Sir Toby. Past question; For you don't see it | ||
nature. | Nature. | ||
AGUECHEEK. But it becomes me well enough, does't not? | Aguechek. But it will be good enough for me, isn't it? | ||
SIR TOBY. Excellent; it hangs like flax on a distaff, and I | Sir Toby. Excellent; It hangs like flax on a distafe and me | ||
hope to | Hope too | ||
see a huswife take thee between her legs and spin it off. | See how a formerly between her legs takes and turns it off. | ||
AGUECHEEK. Faith, I'll home to-morrow, Sir Toby. Your niece | Aguechek. Think I'll be home tomorrow, Sir Toby. Your niece | ||
will | Will | ||
not be seen, or if she be, it's four to one she'll none of | are not seen or if it is, there are four to one that she does not become of it | ||
me; | me; | ||
the Count himself here hard by woos her. | The count here even hard from them. | ||
SIR TOBY. She'll none o' th' Count; she'll not match above her | Sir Toby. It does not become any of the count; She will not match her | ||
degree, neither in estate, years, nor wit; I have heard her | Completion, neither in the estate, years nor wit; I heard her | ||
swear't. Tut, there's life in't, man. | Don't swear. Does, there is a life, man. | ||
AGUECHEEK. I'll stay a month longer. I am a fellow o' th' | Aguechek. I'll stay a month longer. I am a colleague of 'Th' | ||
strangest | strangest | ||
mind i' th' world; I delight in masques and revels sometimes | Thoughts, the world; I am sometimes happy with masks and sometimes indulge | ||
altogether. | all in all. | ||
SIR TOBY. Art thou good at these kickshawses, knight? | Sir Toby. Art, you well in these kickshaws, knight? | ||
AGUECHEEK. As any man in Illyria, whatsoever he be, under the | Aguechek. Like every man in Illyria, whatever he is, under that | ||
degree of my betters; and yet I will not compare with an old | Degree of my improvements; And yet I won't compare myself with an old one | ||
man. | Mann. | ||
SIR TOBY. What is thy excellence in a galliard, knight? | Sir Toby. What is your excellence in a Galliard, knight? | ||
AGUECHEEK. Faith, I can cut a caper. | Aguechek. Think I can cut a caper. | ||
SIR TOBY. And I can cut the mutton to't. | Sir Toby. And I can cut off the mutton. | ||
AGUECHEEK. And I think I have the back-trick simply as strong | Aguechek. And I think I just have the background so strong | ||
as | how | ||
any man in Illyria. | Every man in Illyria. | ||
SIR TOBY. Wherefore are these things hid? Wherefore have these | Sir Toby. Why are these things hidden? That's why they have | ||
gifts a curtain before 'em? Are they like to take dust, like | Gifts a curtain before 'you? Do you like to take dust as | ||
Mistress Mall's picture? Why dost thou not go to church in a | The picture of Mistress Mall? Why don't you go to a church in one? | ||
galliard and come home in a coranto? My very walk should be a | Galliard and come home in a coranto? My walk should be one | ||
jig; I would not so much as make water but in a sink-a-pace. | Jig; I wouldn't make that much water, but in a sink. | ||
What | Was | ||
dost thou mean? Is it a world to hide virtues in? I did | Dost you mean Is it a world to hide virtues? I did | ||
think, by | Think after | ||
the excellent constitution of thy leg, it was form'd under | The excellent constitution of your leg | ||
the | the | ||
star of a galliard. | Star of a galliard. | ||
AGUECHEEK. Ay, 'tis strong, and it does indifferent well in | Aguechek. Ay, it's strong and it does not make you good in | ||
flame-colour'd stock. Shall we set about some revels? | Flame colors. Should we take care of some celebrations? | ||
SIR TOBY. What shall we do else? Were we not born under Taurus? | Sir Toby. What else should we do? Wasn't we born under bull? | ||
AGUECHEEK. Taurus? That's sides and heart. | Aguechek. Bull? These are sides and heart. | ||
SIR TOBY. No, sir; it is legs and thighs. Let me see the caper. | Sir Toby. No sir; They are legs and thighs. Let me see the capers. | ||
Ha, | He has, | ||
higher! Ha, ha, excellent! Exeunt | Higher! Ha, ha, excellent! Exit | ||
SCENE IV. | Sente IV. | ||
The DUKE'S palace | The Duke Palace | ||
Enter VALENTINE, and VIOLA in man's attire | Enter Valentine and Viola in human clothing | ||
VALENTINE. If the Duke continue these favours towards you, | Valentine's Day. If the duke continues to them, | ||
Cesario, | Cesario, | ||
you are like to be much advanc'd; he hath known you but three | They want to be developed a lot; He only knew you three | ||
days, and already you are no stranger. | Days, and you're not a stranger. | ||
VIOLA. You either fear his humour or my negligence, that you | VIOLA. You fear either his humor or my negligence that you | ||
call | Phone call | ||
in question the continuance of his love. Is he inconstant, | In question of continuing his love. Is he inconsistent | ||
sir, | Mister, | ||
in his favours? | in his favors? | ||
VALENTINE. No, believe me. | Valentine's Day. No, believe me. | ||
Enter DUKE, CURIO, and ATTENDANTS | Enter Duke, Curio and companion | ||
VIOLA. I thank you. Here comes the Count. | VIOLA. I thank you. Here comes the count. | ||
DUKE. Who saw Cesario, ho? | Duke. Who DS Cesario? | ||
VIOLA. On your attendance, my lord, here. | VIOLA. To your participation, my Lord, here. | ||
DUKE. Stand you awhile aloof. Cesario, | DUKE. Stand distant for a while. Cesario, | ||
Thou know'st no less but all; I have unclasp'd | You don't know less, but everything; I didn't classify | ||
To thee the book even of my secret soul. | For you the book even my secret soul. | ||
Therefore, good youth, address thy gait unto her; | Therefore, good youth, turn to your walk to you; | ||
Be not denied access, stand at her doors, | Are not denied access, stand at their doors, | ||
And tell them there thy fixed foot shall grow | And tell them that your solid foot should grow | ||
Till thou have audience. | Until you have the audience. | ||
VIOLA. Sure, my noble lord, | VIOLA. Sure, my noble gentleman, | ||
If she be so abandon'd to her sorrow | When she is released on her grief | ||
As it is spoke, she never will admit me. | As it spoke, she will never admit me. | ||
DUKE. Be clamorous and leap all civil bounds, | DUKE. Lying and jumping all civilian boundaries, | ||
Rather than make unprofited return. | Instead of achieving an unforeseen return. | ||
VIOLA. Say I do speak with her, my lord, what then? | VIOLA. Say, I'm talking to her, my Lord, what then? | ||
DUKE. O, then unfold the passion of my love, | DUKE. Oh, then they develop the passion of my love, | ||
Surprise her with discourse of my dear faith! | Surprise them with the discourse of my dear faith! | ||
It shall become thee well to act my woes: | It will be good to act my suffering: | ||
She will attend it better in thy youth | She will better participate in your youth | ||
Than in a nuncio's of more grave aspect. | Than in a nuncio of serious aspect. | ||
VIOLA. I think not so, my lord. | VIOLA. I don't think so, Lord. | ||
DUKE. Dear lad, believe it, | DUKE. Dear boy, believe it | ||
For they shall yet belie thy happy years | Because you will still believe your happy years | ||
That say thou art a man: Diana's lip | You say that a man: Diana's lip | ||
Is not more smooth and rubious; thy small pipe | Is not smooth and rubinous; Your little pipe | ||
Is as the maiden's organ, shrill and sound, | Is like the organ of the virgin, shrill and soklang, | ||
And all is semblative a woman's part. | And everything is a semblative the part of a woman. | ||
I know thy constellation is right apt | I know that your constellation is correct | ||
For this affair. Some four or five attend him- | For that matter. About four or five visit him. | ||
All, if you will, for I myself am best | Everything if you like, because I am best | ||
When least in company. Prosper well in this, | When least in society. Thrive well in this, | ||
And thou shalt live as freely as thy lord | And you should live as free as your Lord | ||
To call his fortunes thine. | To name his assets. | ||
VIOLA. I'll do my best | VIOLA. I will do my best | ||
To woo your lady. [Aside] Yet, a barful strife! | To advertise your wife. [Apart from] a bridle argument! | ||
Whoe'er I woo, myself would be his wife. | Who am I upgraded, I would be his wife myself. | ||
SCENE V. | Sente V. | ||
OLIVIA'S house | Olivias Haus | ||
Enter MARIA and CLOWN | Enter Maria and Clown | ||
MARIA. Nay, either tell me where thou hast been, or I will not | Maria. No, tell me either where you were or I won't do it | ||
open | open | ||
my lips so wide as a bristle may enter in way of thy excuse; | My lips, which can occur as wide as a bristle in their apology; | ||
my | my | ||
lady will hang thee for thy absence. | Lady will hang you for your absence. | ||
CLOWN. Let her hang me. He that is well hang'd in this world | CLOWN. Let me hang me. Anyone who hangs well in this world is well hung up | ||
needs | needs | ||
to fear no colours. | No colors fear. | ||
MARIA. Make that good. | Maria. Do that well. | ||
CLOWN. He shall see none to fear. | CLOWN. He won't see any who is afraid. | ||
MARIA. A good lenten answer. I can tell thee where that saying | Maria. A good answer. I can tell you where this saying | ||
was | war | ||
born, of 'I fear no colours.' | Born of "I'm not afraid of colors". | ||
CLOWN. Where, good Mistress Mary? | CLOWN. Where, good loved ones Mary? | ||
MARIA. In the wars; and that may you be bold to say in your | Maria. In the wars; And you can say that courageously in your | ||
foolery. | Folly. | ||
CLOWN. Well, God give them wisdom that have it; and those that | CLOWN. Well, God gives them wisdom that have it; And those who | ||
are | are | ||
fools, let them use their talents. | Fool, let them use their talents. | ||
MARIA. Yet you will be hang'd for being so long absent; or to | Maria. Nevertheless, they will hang because they are absent for so long; or to | ||
be | be | ||
turn'd away- is not that as good as a hanging to you? | Turn away- isn't it as good for you? | ||
CLOWN. Many a good hanging prevents a bad marriage; and for | CLOWN. Some good slopes prevent bad marriage; and for | ||
turning | turn | ||
away, let summer bear it out. | gone, let summer out. | ||
MARIA. You are resolute, then? | Maria. Are you determined then? | ||
CLOWN. Not so, neither; but I am resolv'd on two points. | CLOWN. Not so, not even; But I am fixed with two points. | ||
MARIA. That if one break, the other will hold; or if both | Maria. That if one break that holds the other; Or if both | ||
break, | Interruption, | ||
your gaskins fall. | Your guest kins fall. | ||
CLOWN. Apt, in good faith, very apt! Well, go thy way; if Sir | CLOWN. APT, in good faith, very suitable! Well, go your way; If sir | ||
Toby | Toby | ||
would leave drinking, thou wert as witty a piece of Eve's | Would let that drink, you have a piece of Eva so funny | ||
flesh | meat | ||
as any in Illyria. | Like everyone in Illyria. | ||
MARIA. Peace, you rogue, no more o' that. Here comes my lady. | Maria. Peace, you villain, no longer that. My lady comes here. | ||
Make | Make | ||
your excuse wisely, you were best. Exit | Your apology with care that they were best. Exit | ||
Enter OLIVIA and MALVOLIO | Enter Olivia and Malvolio | ||
CLOWN. Wit, an't be thy will, put me into good fooling! Those | CLOWN. Joke, you are not your will, bring me into a good fool! This | ||
wits | Joke | ||
that think they have thee do very oft prove fools; and I that | This believes that they very often prove you as fools; And me that | ||
am | bin | ||
sure I lack thee may pass for a wise man. For what says | Sure, you are missing to go for a wise man. For what says | ||
Quinapalus? 'Better a witty fool than a foolish wit.' God | Quinapalus? "Better a funny fool than a stupid joke." God | ||
bless | bless | ||
thee, lady! | DIE, DAY! | ||
OLIVIA. Take the fool away. | Olivia. Take away the fool. | ||
CLOWN. Do you not hear, fellows? Take away the lady. | CLOWN. Don't you hear, companions? Take away the lady. | ||
OLIVIA. Go to, y'are a dry fool; I'll no more of you. Besides, | Olivia. Go to you are a dry fool; I will no longer get from you. Next to, | ||
you | she | ||
grow dishonest. | become dishonest. | ||
CLOWN. Two faults, madonna, that drink and good counsel will | CLOWN. Two mistakes, Madonna, this drink and a good advice | ||
amend; | change; | ||
for give the dry fool drink, then is the fool not dry. Bid | In order to give the dry fool drink, the fool is not dry. bid | ||
the | the | ||
dishonest man mend himself: if he mend, he is no longer | dishonest man repair: when he repairs, he is no longer | ||
dishonest; if he cannot, let the botcher mend him. Anything | dishonest; If he can't, let the Botcher repair it. Anything | ||
that's mended is but patch'd; virtue that transgresses is but | This is only a patch'd; Virtue that transfers is only | ||
patch'd with sin, and sin that amends is but patch'd with | With sin and sin that changes | ||
virtue. | Virtue. | ||
If that this simple syllogism will serve, so; if it will not, | If this simple syllogism is used; If not so, | ||
what remedy? As there is no true cuckold but calamity, so | Which means? Since there is no true rooster as misfortune, so | ||
beauty's a flower. The lady bade take away the fool; | Beauty is a flower. The Lady Bade takes away the fool; | ||
therefore, I | That's why I | ||
say again, take her away. | Say again, take it away. | ||
OLIVIA. Sir, I bade them take away you. | Olivia. Sir, I asked her to take her with me. | ||
CLOWN. Misprision in the highest degree! Lady, 'Cucullus non | CLOWN. Malance to the greatest degree! Lady, 'cucullus non | ||
facit | it does | ||
monachum'; that's as much to say as I wear not motley in my | Monachum '; This is as much to say as I don't have a colorful in my stretcher | ||
brain. Good madonna, give me leave to prove you a fool. | Brain. Good Madonna, give me the vacation to prove you as a fool. | ||
OLIVIA. Can you do it? | Olivia. Can you do it? | ||
CLOWN. Dexteriously, good madonna. | CLOWN. Clever, good Madonna. | ||
OLIVIA. Make your proof. | Olivia. Make your proof. | ||
CLOWN. I must catechize you for it, madonna. | CLOWN. I have to catechize you, Madonna. | ||
Good my mouse of virtue, answer me. | Well my mouse of virtue, answer me. | ||
OLIVIA. Well, sir, for want of other idleness, I'll bide your | Olivia. Well, sir, due to a lack of different ways of hasty, I will form it | ||
proof. | prove. | ||
CLOWN. Good madonna, why mourn'st thou? | CLOWN. Good Madonna, why are you mourning? | ||
OLIVIA. Good fool, for my brother's death. | Olivia. Good fool, for my brother's death. | ||
CLOWN. I think his soul is in hell, madonna. | CLOWN. I think his soul is in hell, Madonna. | ||
OLIVIA. I know his soul is in heaven, fool. | Olivia. I know that his soul is in heaven, idiot. | ||
CLOWN. The more fool, madonna, to mourn for your brother's soul | CLOWN. The more fool, Madonna, to mourn your brother's soul | ||
being in heaven. Take away the fool, gentlemen. | be in heaven. Take away the fool, gentlemen. | ||
OLIVIA. What think you of this fool, Malvolio? Doth he not | Olivia. What do you think of these fools, Malvolio? He does not infide | ||
mend? | heal? | ||
MALVOLIO. Yes, and shall do, till the pangs of death shake him. | Malvolio. Yes, and will do it until the hooks of death shake him. | ||
Infirmity, that decays the wise, doth ever make the better | Frail that disintegrates the wise ones ever make the better one | ||
fool. | To deceive. | ||
CLOWN. God send you, sir, a speedy infirmity, for the better | CLOWN. God send you, sir, a quick frailty for the better | ||
increasing your folly! Sir Toby will be sworn that I am no | Increase your foolishness! Sir Toby is sworn in that I'm no | ||
fox; | Fuchs; | ||
but he will not pass his word for twopence that you are no | But he will not say goodbye to his word for the two that they are no | ||
fool. | To deceive. | ||
OLIVIA. How say you to that, Malvolio? | Olivia. How do you say, Malvolio? | ||
MALVOLIO. I marvel your ladyship takes delight in such a barren | Malvolio. I am amazed, your ladyship is happy about so sterile | ||
rascal; I saw him put down the other day with an ordinary | Rascal; I recently saw him laid down with an ordinary | ||
fool | To deceive | ||
that has no more brain than a stone. Look you now, he's out | There is no brain than a stone. Take a look now, he's out, he's out | ||
of | from | ||
his guard already; unless you laugh and minister occasion to | His guard already; Unless they laugh and serve the occasion for an occasion too | ||
him, | him, | ||
he is gagg'd. I protest I take these wise men that crow so at | He is gagged. I protest, I take these wise men who crow so | ||
these set kind of fools no better than the fools' zanies. | These types of fools are no better than the zana of the fools. | ||
OLIVIA. O, you are sick of self-love, Malvolio, and taste with | Olivia. Oh, you are fed up with doing self -love, malvolio and taste with full | ||
a | a | ||
distemper'd appetite. To be generous, guiltless, and of free | Staupe -appetite. Be generous, innocent and free | ||
disposition, is to take those things for bird-bolts that you | Disposition is to take these things for bird stolts that they | ||
deem | recognize | ||
cannon bullets. There is no slander in an allow'd fool, | Canon balls. There is no defamation in a permitted fool, | ||
though he | Although he | ||
do nothing but rail; nor no railing in known discreet man, | do nothing but rail; No railing in the well -known discrete man yet, | ||
though | although | ||
he do nothing but reprove. | He did nothing other than blame. | ||
CLOWN. Now Mercury endue thee with leasing, for thou speak'st | CLOWN. Now Merkur ended with leasing because you are talking | ||
well | Gut | ||
of fools! | From fools! | ||
Re-enter MARIA | Enter Mary again | ||
MARIA. Madam, there is at the gate a young gentleman much | Maria. Madam, there is a young man at the gate | ||
desires | Wishes | ||
to speak with you. | to speak to you. | ||
OLIVIA. From the Count Orsino, is it? | Olivia. From the Count Orsino, right? | ||
MARIA. I know not, madam; 'tis a fair young man, and well | Maria. I don't know, Madam; It's a beautiful young man and good | ||
attended. | visited. | ||
OLIVIA. Who of my people hold him in delay? | Olivia. Who of my people keep it in delay? | ||
MARIA. Sir Toby, madam, your kinsman. | Maria. Sir Toby, Madam, your relative. | ||
OLIVIA. Fetch him off, I pray you; he speaks nothing but | Olivia. Get it off, I pray it; He speaks nothing more than | ||
madman. | Crazy. | ||
Fie on him! [Exit MARIA] Go you, Malvolio: if it be a suit | Fie on him! [Exit Maria] You go, Malvolio: If it is a suit | ||
from | out | ||
the Count, I am sick, or not at home- what you will to | The count, I'm sick or not at home what you want | ||
dismiss | deny | ||
it. [Exit MALVOLIO] Now you see, sir, how your fooling grows | it. [Output Malvolio] Now you see, sir how your fool grows | ||
old, | everything, | ||
and people dislike it. | And people don't like it. | ||
CLOWN. Thou hast spoke for us, madonna, as if thy eldest son | CLOWN. You spoke for us, Madonna, as if your eldest son | ||
should | should | ||
be a fool; whose skull Jove cram with brains! For- here he | Be a fool; Whose skull jove cram with brain! For here he | ||
comes- | comes- | ||
one of thy kin has a most weak pia mater. | One of your relatives has a very weak Pia Mater. | ||
Enter SIR TOBY | Enter Sir Toby | ||
OLIVIA. By mine honour, half drunk! What is he at the gate, | Olivia. Through my honor, half drunk! What is he at the goal? | ||
cousin? | Cousin? | ||
SIR TOBY. A gentleman. | Sir Toby. A gentleman. | ||
OLIVIA. A gentleman! What gentleman? | Olivia. A gentleman! Which man? | ||
SIR TOBY. 'Tis a gentleman here. [Hiccups] A plague o' these | Sir Toby. It is a gentleman here. [Hiccup] a plague from these | ||
pickle-herring! How now, sot! | Pickle-Herring! Like now, Sot! | ||
CLOWN. Good Sir Toby! | CLOWN. Good Sir Toby! | ||
OLIVIA. Cousin, cousin, how have you come so early by this | Olivia. Cousin, cousin, how did you get it so early | ||
lethargy? | Lethargy? | ||
SIR TOBY. Lechery! I defy lechery. There's one at the gate. | Sir Toby. Glority! I defy Lechery. There is one at the gate. | ||
OLIVIA. Ay, marry; what is he? | Olivia. Yes, marry; what is he? | ||
SIR TOBY. Let him be the devil an he will, I care not; give me | Sir Toby. Let him be the devil and he won't be interested; give me | ||
faith, say I. Well, it's all one. Exit | Believe, I say. Well, it's all one. Exit | ||
OLIVIA. What's a drunken man like, fool? | Olivia. What is a drunk man, fools? | ||
CLOWN. Like a drown'd man, a fool, and a madman: one draught | CLOWN. Like a drowned man, a fool and a crazy one: a design | ||
above | Above | ||
heat makes him a fool; the second mads him; and a third | Heat makes him fool; The second saddle him; And a third | ||
drowns | drowned | ||
him. | him. | ||
OLIVIA. Go thou and seek the crowner, and let him sit o' my | Olivia. Do you go and look for the crown and let it sit on my sitting | ||
coz; | coz; | ||
for he's in the third degree of drink, he's drown'd; go look | Because he is in the third degree of the drink, he has drowned; go look at | ||
after him. | after him. | ||
CLOWN. He is but mad yet, madonna, and the fool shall look to | CLOWN. But he's still crazy, Madonna and the fool will look at it | ||
the | the | ||
madman. Exit | Crazy. Exit | ||
Re-enter MALVOLIO | Restoration of Malvolio | ||
MALVOLIO. Madam, yond young fellow swears he will speak with | Malvolio. Madam, Yond young guy swears that he will speak to him | ||
you. I | She. I | ||
told him you were sick; he takes on him to understand so | Told him that you are sick; He accepts it to understand that | ||
much, | a lot of, | ||
and therefore comes to speak with you. I told him you were | And that's why they talk to them. I told him it is | ||
asleep; he seems to have a foreknowledge of that too, and | asleep; He also seems to have a previous knowledge of it, and he | ||
therefore comes to speak with you. What is to be said to him, | That's why they speak to them. What should he be told | ||
lady? He's fortified against any denial. | Lady? It is attached to a rejection. | ||
OLIVIA. Tell him he shall not speak with me. | Olivia. Tell him he shouldn't talk to me. | ||
MALVOLIO. Has been told so; and he says he'll stand at your | Malvolio. Was told in this way; And he says he will be with you | ||
door | Type | ||
like a sheriff's post, and be the supporter to a bench, but | Like a sheriff post and the supporter of a bank, but | ||
he'll | hell | ||
speak with you. | talking to you. | ||
OLIVIA. What kind o' man is he? | Olivia. What kind of man is he? | ||
MALVOLIO. Why, of mankind. | Malvolio. Why, humanity. | ||
OLIVIA. What manner of man? | Olivia. What kind of man? | ||
MALVOLIO. Of very ill manner; he'll speak with you, will you or | Malvolio. Of a very sick nature; He will speak to you, you or you or | ||
no. | no. | ||
OLIVIA. Of what personage and years is he? | Olivia. Which person and years is he from? | ||
MALVOLIO. Not yet old enough for a man, nor young enough for a | Malvolio. Not old enough for a man or young enough for A | ||
boy; | Young; | ||
as a squash is before 'tis a peascod, or a codling when 'tis | As a pumpkin it is an earth tree or a codling in front of 'TIS | ||
almost an apple; 'tis with him in standing water, between boy | Almost an apple; It is with him in standing water between boys | ||
and | and | ||
man. He is very well-favour'd, and he speaks very shrewishly; | Man. He is very well darkened and he speaks very clever; | ||
one | one | ||
would think his mother's milk were scarce out of him. | I would think that his mother's milk would be close out of him. | ||
OLIVIA. Let him approach. Call in my gentlewoman. | Olivia. Let him approach. Call my gentle woman. | ||
MALVOLIO. Gentlewoman, my lady calls. Exit | Malvolio. Gentle wife, my lady calls. Exit | ||
Re-enter MARIA | Enter Mary again | ||
OLIVIA. Give me my veil; come, throw it o'er my face; | Olivia. Give me my veil; Come on, throw it over my face; | ||
We'll once more hear Orsino's embassy. | We will hear Orsino's message again. | ||
Enter VIOLA | Enter roast | ||
VIOLA. The honourable lady of the house, which is she? | VIOLA. The honorable woman of the house, what is she? | ||
OLIVIA. Speak to me; I shall answer for her. Your will? | Olivia. Talk to me; I will answer for you. Your will? | ||
VIOLA. Most radiant, exquisite, and unmatchable beauty- I pray | VIOLA. The most radiant, exquisitive and unsurpassed beauty- I pray | ||
you | she | ||
tell me if this be the lady of the house, for I never saw | Tell me if that's the lady of the house because I never saw | ||
her. I | She. I | ||
would be loath to cast away my speech; for, besides that it | Would it be off to throw away my speech; Because it also | ||
is | is | ||
excellently well penn'd, I have taken great pains to con it. | Excellently good Penn, I made great effort to contact it. | ||
Good | Gut | ||
beauties, let me sustain no scorn; I am very comptible, even | Beauty, don't let me maintain contempt; I am even very competitive | ||
to | to | ||
the least sinister usage. | the least scary use. | ||
OLIVIA. Whence came you, sir? | Olivia. Where did she come from? | ||
VIOLA. I can say little more than I have studied, and that | VIOLA. I can say little more than I studied, and that | ||
question's out of my part. Good gentle one, give me modest | Question is out of my side. Good, gentle, give me modest | ||
assurance if you be the lady of the house, that I may proceed | Certain if you are the woman of the house, I can continue | ||
in | in | ||
my speech. | my speech. | ||
OLIVIA. Are you a comedian? | Olivia. Are you a comedian | ||
VIOLA. No, my profound heart; and yet, by the very fangs of | VIOLA. No, my deep heart; And yet through the tubes of | ||
malice | malice | ||
I swear, I am not that I play. Are you the lady of the house? | I swear I'm not playing. Are you the lady of the house? | ||
OLIVIA. If I do not usurp myself, I am. | Olivia. If I don't use it myself, I am. | ||
VIOLA. Most certain, if you are she, you do usurp yourself; for | VIOLA. The safest, if you are, use yourself; to the | ||
what is yours to bestow is not yours to reserve. But this is | What belongs to you to give it is not yours to reserve. But this is | ||
from | out | ||
my commission. I will on with my speech in your praise, and | My commission. I will continue with my speech in your praise and | ||
then | then | ||
show you the heart of my message. | Show you the heart of my message. | ||
OLIVIA. Come to what is important in't. I forgive you the | Olivia. Come to what is important. I'll give you that | ||
praise. | praise. | ||
VIOLA. Alas, I took great pains to study it, and 'tis poetical. | VIOLA. Unfortunately I made a lot of effort to study and it's poetic. | ||
OLIVIA. It is the more like to be feigned; I pray you keep it | Olivia. It is the better fake; I pray that you keep it | ||
in. I | in. i | ||
heard you were saucy at my gates, and allow'd your approach | I heard you were cheeky at my goals and allow your approach | ||
rather to wonder at you than to hear you. If you be not mad, | Better to be surprised than to hear you. If you're not angry | ||
be | be | ||
gone; if you have reason, be brief; 'tis not that time of | Path; If you have reason, be short. 'It is not at this time | ||
moon | World | ||
with me to make one in so skipping dialogue. | with me to make a dialogue that is so skipped. | ||
MARIA. Will you hoist sail, sir? Here lies your way. | Maria. Will you sail, sir? Here is your path. | ||
VIOLA. No, good swabber, I am to hull here a little longer. | VIOLA. No, a good swab, I should hang here a little longer. | ||
Some mollification for your giant, sweet lady. | Some mollification for her huge, sweet lady. | ||
OLIVIA. Tell me your mind. | Olivia. Tell me your mind. | ||
VIOLA. I am a messenger. | VIOLA. I am a messenger. | ||
OLIVIA. Sure, you have some hideous matter to deliver, when the | Olivia. Sure, you have a terrible matter to deliver if the | ||
courtesy of it is so fearful. Speak your office. | With kind permission of this, it is so scared. Talk to your office. | ||
VIOLA. It alone concerns your ear. I bring no overture of war, | VIOLA. It's about your ear alone. I don't bring any overture of the war | ||
no | no | ||
taxation of homage: I hold the olive in my hand; my words are | Taxation of the homage: I hold the olive in my hand; My words are | ||
as | how | ||
full of peace as matter. | Full of peace as matter. | ||
OLIVIA. Yet you began rudely. What are you? What would you? | Olivia. But you started roughly. What are you? What would you? | ||
VIOLA. The rudeness that hath appear'd in me have I learn'd | VIOLA. I learned the rudeness that would appear in me | ||
from my | From my | ||
entertainment. What I am and what I would are as secret as | Entertainment. What I am and what I would be as secret as | ||
maidenhead- to your cars, divinity; to any other's, | Maidenhead- to their cars, divinity; to another,, | ||
profanation. | Disengagement. | ||
OLIVIA. Give us the place alone; we will hear this divinity. | Olivia. Give us the place alone; We will hear this divinity. | ||
[Exeunt MARIA and ATTENDANTS] Now, sir, what is your text? | [Exeunt Maria and companion] Well, sir, what is your text? | ||
VIOLA. Most sweet lady- | VIOLA. The sweet lady the most | ||
OLIVIA. A comfortable doctrine, and much may be said of it. | Olivia. A comfortable teaching and a lot can be said. | ||
Where lies your text? | Where is your text? | ||
VIOLA. In Orsino's bosom. | VIOLA. In Orsinos Busen. | ||
OLIVIA. In his bosom! In what chapter of his bosom? | Olivia. In his breast! In which chapter of his breast? | ||
VIOLA. To answer by the method: in the first of his heart. | VIOLA. To answer the method: in the first heart. | ||
OLIVIA. O, I have read it; it is heresy. Have you no more to | Olivia. Oh, I read it; It is heresy. You don't have any more | ||
say? | to say? | ||
VIOLA. Good madam, let me see your face. | VIOLA. Good woman, let me see your face. | ||
OLIVIA. Have you any commission from your lord to negotiate | Olivia. Do you have a commission from your Lord to negotiate | ||
with my | With my | ||
face? You are now out of your text; but we will draw the | Face? You are not out of your text now; But we will draw that | ||
curtain | Curtain | ||
and show you the picture. [Unveiling] Look you, sir, such a | And show yourself the picture. [Unveil] Look, sir, like that | ||
one I | one me | ||
was this present. Is't not well done? | Was there. Isn't well done? | ||
VIOLA. Excellently done, if God did all. | VIOLA. Excellent when God did everything. | ||
OLIVIA. 'Tis in grain, sir; 'twill endure wind and weather. | Olivia. 'It in grain, sir; 'Till endure wind and weather. | ||
VIOLA. 'Tis beauty truly blent, whose red and white | VIOLA. 'It is really blent, its red and white | ||
Nature's own sweet and cunning hand laid on. | Your own sweet and cunning hand of nature. | ||
Lady, you are the cruell'st she alive, | Lady, you are the cruelly that she lives, | ||
If you will lead these graces to the grave, | If you lead these graces to the grave, | ||
And leave the world no copy. | And don't leave a copy of the world. | ||
OLIVIA. O, sir, I will not be so hard-hearted; I will give out | Olivia. Oh, sir, I won't be so hard -hearted; I will spend | ||
divers schedules of my beauty. It shall be inventoried, and | Diving plans of my beauty. It should be inventorized, and | ||
every | everyone | ||
particle and utensil labell'd to my will: as- item, two lips | Particle and utensils for my will: as-item, two lips | ||
indifferent red; item, two grey eyes with lids to them; item, | indifferent red; Object, two gray eyes with lid; Article, | ||
one | one | ||
neck, one chin, and so forth. Were you sent hither to praise | Neck, a chin and so on. Were they sent here to praise? | ||
me? | me? | ||
VIOLA. I see you what you are: you are too proud; | VIOLA. I see you what you are: you are too proud; | ||
But, if you were the devil, you are fair. | But if they were the devil, they are fair. | ||
My lord and master loves you- O, such love | My Lord and Master loves you- O, such love | ||
Could be but recompens'd though you were crown'd | Could be, but escaping | ||
The nonpareil of beauty! | The not parliament of beauty! | ||
OLIVIA. How does he love me? | Olivia. How does he love me? | ||
VIOLA. With adorations, fertile tears, | VIOLA. With adorations, fertile tears, | ||
With groans that thunder love, with sighs of fire. | With groans, the thundering love, with fire sigh. | ||
OLIVIA. Your lord does know my mind; I cannot love him. | Olivia. Your Lord knows my spirit; I can't love him. | ||
Yet I suppose him virtuous, know him noble, | Nevertheless, I assume that he knows him noble. | ||
Of great estate, of fresh and stainless youth; | Of large estates, fresh and rustproof youth; | ||
In voices well divulg'd, free, learn'd, and valiant, | Well shown in voices, free, learning and brave, | ||
And in dimension and the shape of nature | And in the dimension and the form of nature | ||
A gracious person; but yet I cannot love him. | A gracious person; But I can't love him. | ||
He might have took his answer long ago. | He might have taken his answer a long time ago. | ||
VIOLA. If I did love you in my master's flame, | VIOLA. If I had loved you in my master's flame, | ||
With such a suff'ring, such a deadly life, | With such a devotion, so fatal life, | ||
In your denial I would find no sense; | In their rejection, I would not find any sense; | ||
I would not understand it. | I wouldn't understand it. | ||
OLIVIA. Why, what would you? | Olivia. Why would you? | ||
VIOLA. Make me a willow cabin at your gate, | VIOLA. Make me a willow cabin on your gate | ||
And call upon my soul within the house; | And call my soul in the house; | ||
Write loyal cantons of contemned love | Write loyal cantons of accompanied love | ||
And sing them loud even in the dead of night; | And sing them loudly in the dead of the night; | ||
Halloo your name to the reverberate hals, | Hallouo your name to the reverberation, | ||
And make the babbling gossip of the air | And make the chattering gossip of the air | ||
Cry out 'Olivia!' O, you should not rest | Scream 'Olivia!' Oh, you shouldn't rest | ||
Between the elements of air and earth | Between the elements air and earth | ||
But you should pity me! | But you should feel sorry for me! | ||
OLIVIA. You might do much. | Olivia. You could do a lot. | ||
What is your parentage? | What is your descent? | ||
VIOLA. Above my fortunes, yet my state is well: | VIOLA. About my assets, but my state is fine: | ||
I am a gentleman. | I am a gentleman. | ||
OLIVIA. Get you to your lord. | Olivia. Take your master. | ||
I cannot love him; let him send no more- | I can't love him; No longer let him send it- | ||
Unless perchance you come to me again | Unless they come back to me | ||
To tell me how he takes it. Fare you well. | To tell me how he takes it. Good luck for the future. | ||
I thank you for your pains; spend this for me. | Thank you for your pain. Promise that for me. | ||
VIOLA. I am no fee'd post, lady; keep your purse; | VIOLA. I'm not a fee, lady; Keep your handbag; | ||
My master, not myself, lacks recompense. | My master, not myself, lacks the reward. | ||
Love make his heart of flint that you shall love; | Love makes his heart of flint that you should love; | ||
And let your fervour, like my master's, be | And let your passion be like my master, his | ||
Plac'd in contempt! Farewell, fair cruelty. Exit | Drawn in contemplation! Farewell, fair cruelty. Exit | ||
OLIVIA. 'What is your parentage?' | Olivia. "What is your descent?" | ||
Above my fortunes, yet my state is well: | About my assets, but my state is fine: | ||
I am a gentleman.' I'll be sworn thou art; | I am a gentleman.' I am sworn in, you art; | ||
Thy tongue, thy face, thy limbs, actions, and spirit, | Your tongue, face, your limbs, actions and minds, | ||
Do give thee five-fold blazon. Not too fast! Soft, soft! | Give yourself a fifth folding blazon. Not too fast! Soft, soft! | ||
Unless the master were the man. How now! | Unless the master was the man. Like right now! | ||
Even so quickly may one catch the plague? | Can you catch the plague so quickly? | ||
Methinks I feel this youth's perfections | I think I feel the perfections of these young people | ||
With an invisible and subtle stealth | With an invisible and subtle stealth | ||
To creep in at mine eyes. Well, let it be. | Crees into my eyes. Well, let it be. | ||
What ho, Malvolio! | What I have, Malvolio! | ||
Re-enter MALVOLIO | Restoration of Malvolio | ||
MALVOLIO. Here, madam, at your service. | Malvolio. Here, Madam, to your service. | ||
OLIVIA. Run after that same peevish messenger, | Olivia. Run to the same annoyed messenger, | ||
The County's man. He left this ring behind him, | The district's man. He left this ring behind him | ||
Would I or not. Tell him I'll none of it. | I would or not. Tell him I won't get any of it. | ||
Desire him not to flatter with his lord, | I wish him not flattering with his master | ||
Nor hold him up with hopes; I am not for him. | I don't keep him with hopes either; I am not for him. | ||
If that the youth will come this way to-morrow, | If that will come in this way tomorrow, | ||
I'll give him reasons for't. Hie thee, Malvolio. | I will give him reasons. Hie, Malvolio. | ||
MALVOLIO. Madam, I will. Exit | Malvolio. Madam, I'll be. Exit | ||
OLIVIA. I do I know not what, and fear to find | Olivia. I don't know what and fear to find | ||
Mine eye too great a flatterer for my mind. | My eye is too big is a flatterer for my mind. | ||
Fate, show thy force: ourselves we do not owe; | Fate, show your strength: we don't owe ourselves; | ||
What is decreed must be; and be this so! Exit | What is decided must be; And be so! Exit | ||
ACT II. SCENE I. | Act II. Szene I. | ||
The sea-coast | The lake coast | ||
Enter ANTONIO and SEBASTIAN | Enter Antonio and Sebastian | ||
ANTONIO. Will you stay no longer; nor will you not that I go | Antonio. You won't stay anymore; You won't be going to go either | ||
with | With | ||
you? | From? | ||
SEBASTIAN. By your patience, no. My stars shine darkly over me; | Sebastian. Through your patience, no. My stars shine dark over me; | ||
the | the | ||
malignancy of my fate might perhaps distemper yours; | The malignancy of my fate might be a distemper; | ||
therefore I | That's why I | ||
shall crave of you your leave that I may bear my evils alone. | I will long for your vacation so that I can wear my evil in peace. | ||
It | It is | ||
were a bad recompense for your love to lay any of them on | were a bad reward for their love to put on one of them | ||
you. | She. | ||
ANTONIO. Let me know of you whither you are bound. | Antonio. Let me know where to go. | ||
SEBASTIAN. No, sooth, sir; my determinate voyage is mere | Sebastian. No, calms, sir; My specific journey is just | ||
extravagancy. But I perceive in you so excellent a touch of | Extravagance. But I perceive such an excellent touch of you in you | ||
modesty that you will not extort from me what I am willing to | Modesty that you will not blackmail what I am ready | ||
keep in; therefore it charges me in manners the rather to | Stay in; Therefore, it is more likely to me in manners | ||
express | to express | ||
myself. You must know of me then, Antonio, my name is | myself. You then need to know me, Antonio, my name is | ||
Sebastian, | Sebastian, | ||
which I call'd Roderigo; my father was that Sebastian of | What I call Roderigo; My father was this Sebastian von | ||
Messaline whom I know you have heard of. He left behind him | Messaline that I know from which you heard about. He left him behind | ||
myself and a sister, both born in an hour; if the heavens had | Me and a sister, both born in an hour; If the sky had | ||
been pleas'd, would we had so ended! But you, sir, alter'd | I was asked, we would end it like that! But she, sir, changed | ||
that; | the; | ||
for some hour before you took me from the breach of the sea | For an hour before they took me out of the sea break | ||
was | war | ||
my sister drown'd. | My sister drowned. | ||
ANTONIO. Alas the day! | Antonio. Unfortunately the day! | ||
SEBASTIAN. A lady, sir, though it was said she much resembled | Sebastian. A woman, sir, although it was said she was very similar | ||
me, | me, | ||
was yet of many accounted beautiful; but though I could not | was still of many who were taken into account; But although I couldn't | ||
with | With | ||
such estimable wonder overfar believe that, yet thus far I | Such an estimationable miracle overfar | ||
will | Will | ||
boldly publish her: she bore mind that envy could not but | They bravely publish: she wore the spirit that envy was not | ||
call | Phone call | ||
fair. She is drown'd already, sir, with salt water, though I | Industrial fair. They already drowned, sir, with salt water, even though I | ||
seem | appear | ||
to drown her remembrance again with more. | to remind them with more. | ||
ANTONIO. Pardon me, sir, your bad entertainment. | Antonio. Forgive me, Sir, your bad entertainment. | ||
SEBASTIAN. O good Antonio, forgive me your trouble. | Sebastian. O Good Antonio, forgive me for your difficulties. | ||
ANTONIO. If you will not murder me for my love, let me be your | Antonio. If you won't murder me for my love, let me be yours | ||
servant. | Knecht. | ||
SEBASTIAN. If you will not undo what you have done- that is, | Sebastian. If you don't undo what you did- that is, that is | ||
kill | kill | ||
him whom you have recover'd-desire it not. Fare ye well at | who did not recover it. Tariff you are good at | ||
once; | once; | ||
my bosom is full of kindness, and I am yet so near the | My breast is kindly friendly and I'm so close to it | ||
manners of | Manners of | ||
my mother that, upon the least occasion more, mine eyes will | My mother that my eyes will do more with the lowest occasion | ||
tell | tell | ||
tales of me. I am bound to the Count Orsino's court. | Stories from me. I was tied to the Count Orsino court. | ||
Farewell. | Taking leave. | ||
Exit | Exit | ||
ANTONIO. The gentleness of all the gods go with thee! | Antonio. The gentleness of all gods goes with you! | ||
I have many cnemies in Orsino's court, | I have a lot of Znemia in front of Orsinos Hof, | ||
Else would I very shortly see thee there. | Otherwise I would see you there shortly. | ||
But come what may, I do adore thee so | But come, what do I like for you, so | ||
That danger shall seem sport, and I will go. Exit | This danger will appear sport and I will go. Exit | ||
SCENE II. | Scene II. | ||
A street | A street | ||
Enter VIOLA and MALVOLIO at several doors | Enter viola and Malvolio on several doors | ||
MALVOLIO. Were you not ev'n now with the Countess Olivia? | Malvolio. Were you not with Countess Olivia now? | ||
VIOLA. Even now, sir; on a moderate pace I have since arriv'd | VIOLA. Even now, sir; Since then I have arrived at a moderate pace | ||
but | but | ||
hither. | here. | ||
MALVOLIO. She returns this ring to you, sir; you might have | Malvolio. She returns this ring to you, sir; Maybe you have | ||
saved | Saved | ||
me my pains, to have taken it away yourself. She adds, | I my pain to have taken it away myself. She adds | ||
moreover, | Aside from that, | ||
that you should put your lord into a desperate assurance she | that you should put your Lord into a desperate certainty | ||
will | Will | ||
none of him. And one thing more: that you be never so hardy | None of him. And one more thing: that you have never been so hardy | ||
to | to | ||
come again in his affairs, unless it be to report your lord's | Come back in his affairs unless it is to report your Lord | ||
taking of this. Receive it so. | take away. Get it that way. | ||
VIOLA. She took the ring of me; I'll none of it. | VIOLA. She took the ring from me; I don't get any of it. | ||
MALVOLIO. Come, sir, you peevishly threw it to her; and her | Malvolio. Come on, sir, you have thrown her up with her; and you | ||
will is | Will is | ||
it should be so return'd. If it be worth stooping for, there | It should be returned. If it is worth bending on there | ||
it | it is | ||
lies in your eye; if not, be it his that finds it. | lies in your eye; If not, be it, it thinks it thinks. | ||
Exit | Exit | ||
VIOLA. I left no ring with her; what means this lady? | VIOLA. I didn't leave a ring with her; What does this lady mean? | ||
Fortune forbid my outside have not charm'd her! | Fortune prohibits that my outside does not have it charming! | ||
She made good view of me; indeed, so much | She made a good view of me; Indeed so much | ||
That methought her eyes had lost her tongue, | That made her eyes lost, | ||
For she did speak in starts distractedly. | Because she spoke distracted in starts. | ||
She loves me, sure: the cunning of her passion | She certainly loves me: the cunning of her passion | ||
Invites me in this churlish messenger. | Invites me in these grumpy messengers. | ||
None of my lord's ring! Why, he sent her none. | None of my Lord's ring! Why, he didn't send her. | ||
I am the man. If it be so- as 'tis- | I am the man. If it is like 'ti- | ||
Poor lady, she were better love a dream. | Poor lady, she was better a dream. | ||
Disguise, I see thou art a wickedness | Cladding, I see you are a malice | ||
Wherein the pregnant enemy does much. | The pregnant enemy does a lot. | ||
How easy is it for the proper-false | How easy it is for the right case | ||
In women's waxen hearts to set their forms! | In women, growing hearts to put their shapes! | ||
Alas, our frailty is the cause, not we! | Unfortunately, our frailty is the cause, not us! | ||
For such as we are made of, such we be. | Because we are done that way, that's how we are. | ||
How will this fadge? My master loves her dearly, | How does this fading become? My master loves her very much | ||
And I, poor monster, fond as much on him; | And I, poor monster, love him so much; | ||
And she, mistaken, seems to dote on me. | And she seems to make me. | ||
What will become of this? As I am man, | What will it happen? How I am a man | ||
My state is desperate for my master's love; | My state is desperate according to my master's love; | ||
As I am woman- now alas the day!- | When I am a wife- now a day!- | ||
What thriftless sighs shall poor Olivia breathe! | What economical sigh will breathe poor Olivia! | ||
O Time, thou must untangle this, not I; | Oh time, you have to disguise that, not me; | ||
It is too hard a knot for me t' untie! Exit | It is too difficult for me to get a knot when I stood up! Exit | ||
SCENE III. | Scene III. | ||
OLIVIA'S house | Olivias Haus | ||
Enter SIR TOBY and SIR ANDREW | Enter Sir Toby and Sir Andrew | ||
SIR TOBY. Approach, Sir Andrew. Not to be abed after midnight | Sir Toby. Approach, Sir Andrew. Not to be discarded after midnight | ||
is to | is to | ||
be up betimes; and 'diluculo surgere' thou know'st- | then be; and 'diluculo surge' you know | ||
AGUECHEEK. Nay, by my troth, I know not; but I know to be up | Aguechek. No, from my troth, I don't know; But I know that I should get up | ||
late | late | ||
is to be up late. | It's late. | ||
SIR TOBY. A false conclusion! I hate it as an unfill'd can. To | Sir Toby. A wrong conclusion! I hate it as an unusual. to | ||
be | be | ||
up after midnight and to go to bed then is early; so that to | After midnight and then it is early to go to bed; So too | ||
go | walk | ||
to bed after midnight is to go to bed betimes. Does not our | After midnight it is to go to bed. Don't do ours | ||
lives | lives | ||
consist of the four elements? | Do the four elements consist of? | ||
AGUECHEEK. Faith, so they say; but I think it rather consists | Aguechek. Believe, they say; But I think it is better | ||
of | from | ||
eating and drinking. | To eat and drink. | ||
SIR TOBY. Th'art a scholar; let us therefore eat and drink. | Sir Toby. Ie a scholar; So let's eat and drink. | ||
Marian, I say! a stoup of wine. | Marian, I say! A head wine. | ||
Enter CLOWN | Enter clown | ||
AGUECHEEK. Here comes the fool, i' faith. | Aguechek. Here comes the fool, I think. | ||
CLOWN. How now, my hearts! Did you never see the picture of 'we | CLOWN. Like now, my hearts! Have you never seen the picture of us? | ||
three'? | three'? | ||
SIR TOBY. Welcome, ass. Now let's have a catch. | Sir Toby. Welcome, ass. Now let's give us a catch. | ||
AGUECHEEK. By my troth, the fool has an excellent breast. I had | Aguechek. After my troth, the fool has an excellent chest. I had | ||
rather than forty shillings I had such a leg, and so sweet a | Instead of forty shillings, I had such a leg and so sweet a | ||
breath to sing, as the fool has. In sooth, thou wast in very | Singing breath as the fool has. In reassurance you disappear a lot | ||
gracious fooling last night, when thou spok'st of | Mercy fools last night when you spoke | ||
Pigrogromitus, | Pigrogromitus, | ||
of the Vapians passing the equinoctial of Queubus; 'twas very | of the vapiers that hand over the equinocial of QueUPUS; 'Twas very much | ||
good, i' faith. I sent thee sixpence for thy leman; hadst it? | Well, I'm thinking. I sent you Sixpence for your leman; Had it? | ||
CLOWN. I did impeticos thy gratillity; for Malvolio's nose is | CLOWN. I have your gratillity impeters; For Malvolios nose is | ||
no | no | ||
whipstock. My lady has a white hand, and the Myrmidons are no | Whipstock. My lady has a white hand and the myrmidons are no | ||
bottle-ale houses. | Bottle houses. | ||
AGUECHEEK. Excellent! Why, this is the best fooling, when all | Aguechek. Excellent! Why, that's the best fool when everyone | ||
is | is | ||
done. Now, a song. | done. Now a song. | ||
SIR TOBY. Come on, there is sixpence for you. Let's have a | Sir Toby. Come on, there are six pence for you. Let's have ... | ||
song. | Lied. | ||
AGUECHEEK. There's a testril of me too; if one knight give a- | Aguechek. There is also a test from me; If a knight A- | ||
CLOWN. Would you have a love-song, or a song of good life? | CLOWN. Would you be a lover or a song of good life? | ||
SIR TOBY. A love-song, a love-song. | Sir Toby. A love gong, a love. | ||
AGUECHEEK. Ay, ay; I care not for good life. | Aguechek. Ay, is; I don't care about a good life. | ||
CLOWN sings | Clown sings | ||
O mistress mine, where are you roaming? | O Herrin Mine, where are you roaming? | ||
O, stay and hear; your true love's coming, | O, stay and hear; Your true love comes | ||
That can sing both high and low. | This can sing both high and low. | ||
Trip no further, pretty sweeting; | Do not travel on, pretty cute; | ||
Journeys end in lovers meeting, | Travel in lovers, | ||
Every wise man's son doth know. | The son of every wise, know the son of a person. | ||
AGUECHEEK. Excellent good, i' faith! | Aguechek. Excellent, I think! | ||
SIR TOBY. Good, good! | Sir Toby. Good Good! | ||
CLOWN sings | Clown sings | ||
What is love? 'Tis not hereafter; | What is love? It is not after; | ||
Present mirth hath present laughter; | Current Mirth has the current laugh; | ||
What's to come is still unsure. | What will come is still unsure. | ||
In delay there lies no plenty, | There is not much in the delay | ||
Then come kiss me, sweet and twenty; | Then they kiss me, sweet and twenty; | ||
Youth's a stuff will not endure. | Youth is not a stuff. | ||
AGUECHEEK. A mellifluous voice, as I am true knight. | Aguechek. A melli -flooded voice because I am a real knight. | ||
SIR TOBY. A contagious breath. | Sir Toby. An infectious breath. | ||
AGUECHEEK. Very sweet and contagious, i' faith. | Aguechek. Very cute and contagious, I think. | ||
SIR TOBY. To hear by the nose, it is dulcet in contagion. But | Sir Toby. To hear on the nose, it is dulket in the contagion. but | ||
shall | target | ||
we make the welkin dance indeed? Shall we rouse the night-owl | We really let the Welcome dance? Should we arouse the disadvantages? | ||
in | in | ||
a catch that will draw three souls out of one weaver? Shall | A catch that will pull three souls out of a weaver? Should | ||
we do | We do it | ||
that? | the? | ||
AGUECHEEK. An you love me, let's do't. I am dog at a catch. | Aguechek. And you love me, don't let us do. I'm a dog with a hook. | ||
CLOWN. By'r lady, sir, and some dogs will catch well. | CLOWN. The lady, sir and some dogs will catch well. | ||
AGUECHEEK. Most certain. Let our catch be 'Thou knave.' | Aguechek. The safest. Let our hook "you murder". | ||
CLOWN. 'Hold thy peace, thou knave' knight? I shall be | CLOWN. 'Stop your peace, you make yourself a knight? I will be | ||
constrain'd | restricted | ||
in't to call thee knave, knight. | To not call yourself, knight. | ||
AGUECHEEK. 'Tis not the first time I have constrained one to | Aguechek. It's not the first time that I have followed one | ||
call | Phone call | ||
me knave. Begin, fool: it begins 'Hold thy peace.' | I shy. Start, fools: it begins "keep your peace". | ||
CLOWN. I shall never begin if I hold my peace. | CLOWN. I will never start when I have my peace. | ||
AGUECHEEK. Good, i' faith! Come, begin. [Catch sung] | Aguechek. Well, I'm thinking! Come on. [Sung] | ||
Enter MARIA | Enter Maria | ||
MARIA. What a caterwauling do you keep here! If my lady have | Maria. What kind of caterwauling you think here! When my wife has | ||
not | Not | ||
call'd up her steward Malvolio, and bid him turn you out of | Call your Steward Malvolio and ask him to get it out | ||
doors, never trust me. | Doors, never trust me. | ||
SIR TOBY. My lady's a Cataian, we are politicians, Malvolio's a | Sir Toby. My wife is a Cataian, we are politicians, Malvolio is a | ||
Peg-a-Ramsey, and [Sings] | PEG-A-Ramsey and [sings] | ||
Three merry men be we. | We are three happy men. | ||
Am not I consanguineous? Am I not of her blood? Tilly-vally, | Am I not used up? Am I not out of your blood? Tilly-Vally, | ||
lady. [Sings] | Lady. [Sing] | ||
There dwelt a man in Babylon, | A man lived there in Babylon, | ||
Lady, lady. | Give me give me. | ||
CLOWN. Beshrew me, the knight's in admirable fooling. | CLOWN. Beeshew Me, the knight is admirable fool. | ||
AGUECHEEK. Ay, he does well enough if he be dispos'd, and so do | Aguechek. Yes, he does it well enough if he disposes and do it too | ||
I | I | ||
too; he does it with a better grace, but I do it more | to; He does it with a better grace, but I do it more | ||
natural. | naturally. | ||
SIR TOBY. [Sings] O' the twelfth day of December- | Sir Toby. [Sings] o 'The twelfth December day | ||
MARIA. For the love o' God, peace! | Maria. For the love of God, peace! | ||
Enter MALVOLIO | Enter Malvolio | ||
MALVOLIO. My masters, are you mad? Or what are you? Have you no | Malvolio. My masters, are you crazy? Or what are you? Do you have no | ||
wit, manners, nor honesty, but to gabble like tinkers at this | Joke, manners, still honesty, but to flock like tinkering about it | ||
time of night? Do ye make an ale-house of my lady's house, | Time of the night? Do you make a beer house out of my lady's house, | ||
that | the | ||
ye squeak out your coziers' catches without any mitigation or | You squeak the catches of your coziers without a reduction or | ||
remorse of voice? Is there no respect of place, persons, nor | Rewity of the voice? There is no respect on site, people, nor | ||
time, in you? | Time in you? | ||
SIR TOBY. We did keep time, sir, in our catches. Sneck up! | Sir Toby. We have held time, sir, in our clutches. Shoot! | ||
MALVOLIO. Sir Toby, I must be round with you. My lady bade me | Malvolio. Sir Toby, I have to be round with you. My lady bathed me | ||
tell | tell | ||
you that, though she harbours you as her kins-man, she's | You that, even though she buys you as her relative, is she is it | ||
nothing | Nothing | ||
allied to your disorders. If you can separate yourself and | allied with their disorders. If you can separate and | ||
your | your | ||
misdemeanours, you are welcome to the house; if not, and it | Verge, you are welcome in the house; If not, and it | ||
would | want | ||
please you to take leave of her, she is very willing to bid | Please ask you to say goodbye, she is very willing to offer | ||
you | she | ||
farewell. | Taking leave. | ||
SIR TOBY. [Sings] Farewell, dear heart, since I must needs be | Sir Toby. [Sing] Farewell, dear heart because I have to be | ||
gone. | Away. | ||
MARIA. Nay, good Sir Toby. | Maria. No, good Sir Toby. | ||
CLOWN. [Sings] His eyes do show his days are almost done. | CLOWN. [Sings] his eyes show that his days are almost finished. | ||
MALVOLIO. Is't even so? | Malvolio. Isn't it that way? | ||
SIR TOBY. [Sings] But I will never die. [Falls down] | Sir Toby. [Sings] but I will never die. [Falling down] | ||
CLOWN. [Sings] Sir Toby, there you lie. | CLOWN. [Sir Toby sings, they lie. | ||
MALVOLIO. This is much credit to you. | Malvolio. That is a lot of recognition for them. | ||
SIR TOBY. [Sings] Shall I bid him go? | Sir Toby. [Singing] Should I go? | ||
CLOWN. [Sings] What an if you do? | CLOWN. [Sings] what kind of one if you do that? | ||
SIR TOBY. [Sings] Shall I bid him go, and spare not? | Sir Toby. [Singing] Should I go and not save? | ||
CLOWN. [Sings] O, no, no, no, no, you dare not. | CLOWN. [Sings] o, no, no, no, no, no, you don't dare. | ||
SIR TOBY. [Rising] Out o' tune, sir! Ye lie. Art any more than | Sir Toby. [Ascending] Out O 'melody, sir! You ly. Art more than | ||
a | a | ||
steward? Dost thou think, because thou art virtuous, there | Steward? Those think that you think because you are virtuous there, there | ||
shall | target | ||
be no more cakes and ale? | No more cakes and beer? | ||
CLOWN. Yes, by Saint Anne; and ginger shall be hot i' th' mouth | CLOWN. Yes, from Saint Anne; And ginger should be hot, the mouth | ||
too. | to. | ||
SIR TOBY. Th' art i' th' right. Go, sir, rub your chain with | Sir Toby. The art that is right. Go, sir, rub your chain with | ||
crumbs. | Crumbs. | ||
A stoup of wine, Maria! | A series of wine, Maria! | ||
MALVOLIO. Mistress Mary, if you priz'd my lady's favour at | Malvolio. Mistress Mary when you have my lady in favor of a price in the payment | ||
anything | anything | ||
more than contempt, you would not give means for this uncivil | More than contempt that they would not give these unzivil no means | ||
rule; she shall know of it, by this hand. | Rule; She will know it through this hand. | ||
Exit | Exit | ||
MARIA. Go shake your ears. | Maria. Shake your ears. | ||
AGUECHEEK. 'Twere as good a deed as to drink when a man's | Aguechek. 'Twere so good an act as to drink when a man of a man | ||
ahungry, | Ahungry, | ||
to challenge him the field, and then to break promise with | to challenge him on the field and then break the promise | ||
him | him | ||
and make a fool of him. | And make him fool. | ||
SIR TOBY. Do't, knight. I'll write thee a challenge; or I'll | Sir Toby. Don't do, knight. I will write you a challenge; Or I'll be | ||
deliver thy indignation to him by word of mouth. | Deliver your outrage through word of mouth. | ||
MARIA. Sweet Sir Toby, be patient for to-night; since the youth | Maria. Sweet Sir Toby, be patient for tonight; Since the youth | ||
of | from | ||
the Count's was to-day with my lady, she is much out of | The counts were with my wife today, she is out a lot | ||
quiet. | calm. | ||
For Monsieur Malvolio, let me alone with him; if I do not | For Monsieur Malvolio, leave me alone; If I do not | ||
gull | gull | ||
him into a nayword, and make him a common recreation, do not | He in a Nayword and makes him a common recovery, not | ||
think I have wit enough to lie straight in my bed. I know I | Think, I have the joke enough to lie in my bed. I know, I | ||
can | can | ||
do it. | You are. | ||
SIR TOBY. Possess us, possess us; tell us something of him. | Sir Toby. Own us, own us; Tell us something about him. | ||
MARIA. Marry, sir, sometimes he is a kind of Puritan. | Maria. Marriage, sir, sometimes he is a kind of purity. | ||
AGUECHEEK. O, if I thought that, I'd beat him like a dog. | Aguechek. Oh, if I thought that, I would beat him like a dog. | ||
SIR TOBY. What, for being a Puritan? Thy exquisite reason, dear | Sir Toby. What to be a Puritan? Your exquisite reason, dear | ||
knight? | Ritter? | ||
AGUECHEEK. I have no exquisite reason for't, but I have reason | Aguechek. I have no exquisite reason for this, but I have reason | ||
good | gut | ||
enough. | enough. | ||
MARIA. The devil a Puritan that he is, or anything constantly | Maria. The devil is a Puritan who is or anything constantly | ||
but a | ABER A | ||
time-pleaser; an affection'd ass that cons state without book | Time defender; An affection that the disadvantage without a book provides | ||
and | and | ||
utters it by great swarths; the best persuaded of himself, | it plays through great swarms; The best convinces of themselves | ||
so | Also | ||
cramm'd, as he thinks, with excellencies that it is his | Cramm'd, as he thinks, with excellence that it is | ||
grounds | terrain | ||
of faith that all that look on him love him; and on that vice | of belief that everything that looks at him love him; And on this truck | ||
in | in | ||
him will my revenge find notable cause to work. | He will find my revenge remarkable reason to work. | ||
SIR TOBY. What wilt thou do? | Sir Toby. What will you do? | ||
MARIA. I will drop in his way some obscure epistles of love; | Maria. I will fall in his way some dark letters of love; | ||
wherein, by the colour of his beard, the shape of his leg, | whereby the shape of his leg, due to the color of his beard, | ||
the | the | ||
manner of his gait, the expressure of his eye, forehead, and | Type of his course, the expression of his eye, forehead and forehead and | ||
complexion, he shall find himself most feelingly personated. | Complexion, he will feel the most personally. | ||
I | I | ||
can write very like my lady, your niece; on forgotten matter | Can write my lady, your niece very much like my lady; on forgotten matter | ||
we | we | ||
can hardly make distinction of our hands. | Can hardly distinguish our hands. | ||
SIR TOBY. Excellent! I smell a device. | Sir Toby. Excellent! I smell a device. | ||
AGUECHEEK. I have't in my nose too. | Aguechek. I don't have in my nose too. | ||
SIR TOBY. He shall think, by the letters that thou wilt drop, | Sir Toby. He will think by the letters you will fall | ||
that | the | ||
they come from my niece, and that she's in love with him. | They come from my niece and that she is in love with him. | ||
MARIA. My purpose is, indeed, a horse of that colour. | Maria. My purpose is indeed a horse of this color. | ||
AGUECHEEK. And your horse now would make him an ass. | Aguechek. And your horse would now make him an ass. | ||
MARIA. Ass, I doubt not. | Maria. Ass, I don't doubt. | ||
AGUECHEEK. O, 'twill be admirable! | Aguechek. O, Till is admirable! | ||
MARIA. Sport royal, I warrant you. I know my physic will work | Maria. Sport Royal, I guarantee them. I know my physics will work | ||
with | With | ||
him. I will plant you two, and let the fool make a third, | him. I will have two plants and the fools made one third, | ||
where | Where | ||
he shall find the letter; observe his construction of it. For | He will find the letter; Watch his construction. To the | ||
this night, to bed, and dream on the event. Farewell. | This night to the bed and dream at the event. Taking leave. | ||
Exit | Exit | ||
SIR TOBY. Good night, Penthesilea. | Sir Toby. Good night, pentesilea. | ||
AGUECHEEK. Before me, she's a good wench. | Aguechek. She is a good woman in front of me. | ||
SIR TOBY. She's a beagle true-bred, and one that adores me. | Sir Toby. She is a real beagle and one that worshiped me. | ||
What o' that? | What is that? | ||
AGUECHEEK. I was ador'd once too. | Aguechek. I was also consumed once. | ||
SIR TOBY. Let's to bed, knight. Thou hadst need send for more | Sir Toby. Let's go to bed, knight. You had to send more | ||
money. | Money. | ||
AGUECHEEK. If I cannot recover your niece, I am a foul way out. | Aguechek. If I can't recover your niece, I'm a bad way out. | ||
SIR TOBY. Send for money, knight; if thou hast her not i' th' | Sir Toby. Send money, knight; If you don't have them 'th' | ||
end, | End, | ||
call me Cut. | Call me. | ||
AGUECHEEK. If I do not, never trust me; take it how you will. | Aguechek. If I don't do it, never trust me; Take it as you become. | ||
SIR TOBY. Come, come, I'll go burn some sack; 'tis too late to | Sir Toby. Come on, come, I'll burn a sack. It's too late too late | ||
go | walk | ||
to bed now. Come, knight; come, knight. | Now to bed. Come on, knight; Come on, knight. | ||
Exeunt | Exit | ||
SCENE IV. | Sente IV. | ||
The DUKE'S palace | The Duke Palace | ||
Enter DUKE, VIOLA, CURIO, and OTHERS | Enter Duke, Viola, Curio and others | ||
DUKE. Give me some music. Now, good morrow, friends. | DUKE. Give me music. Well, good morning, friends. | ||
Now, good Cesario, but that piece of song, | Well, good Cesario, but this piece of song, | ||
That old and antique song we heard last night; | The old and ancient song that we heard last night; | ||
Methought it did relieve my passion much, | Made it very much my passion | ||
More than light airs and recollected terms | More than light air and reminded terms | ||
Of these most brisk and giddy-paced times. | Of these most lively and dizziness. | ||
Come, but one verse. | Come on, but a ver. | ||
CURIO. He is not here, so please your lordship, that should | CURIOSITY. He's not here, so please your lordship, that should be that should | ||
sing | the | ||
it. | it is. | ||
DUKE. Who was it? | DUKE. Who was it? | ||
CURIO. Feste, the jester, my lord; a fool that the Lady | CURIOSITY. Fixed, the fool, my gentleman; A fool who the lady | ||
Olivia's | Poor Milliscent | Olivias | |
father took much delight in. He is about the house. | Must pray and repent: | Father was very pleased. He is about the house. | |
DUKE. Seek him out, and play the tune the while. | DUKE. Choose it and play the melody in the while. | ||
Exit CURIO. [Music plays] | Starting curio. [Music plays] | ||
Come hither, boy. If ever thou shalt love, | Come here, boy. If you should ever love | ||
In the sweet pangs of it remember me; | In the sweet ports remember me; | ||
For such as I am all true lovers are, | Because that's how I am all true lovers, are | ||
Unstaid and skittish in all motions else | Unstaid and skiing table in all applications otherwise | ||
Save in the constant image of the creature | Save the constant image of the creature | ||
That is belov'd. How dost thou like this tune? | That is Beloved. How do you take this melody? | ||
VIOLA. It gives a very echo to the seat | VIOLA. There is a very echo | ||
Where Love is thron'd. | Where love is throne. | ||
DUKE. Thou dost speak masterly. | DUKE. You speak masterfully. | ||
My life upon't, young though thou art, thine eye | Not my life, young, although you are, your eye | ||
Hath stay'd upon some favour that it loves; | I have a favor that it loves; | ||
Hath it not, boy? | Doesn't it, boy? | ||
VIOLA. A little, by your favour. | VIOLA. A little bit of your favor. | ||
DUKE. What kind of woman is't? | DUKE. What is not a woman? | ||
VIOLA. Of your complexion. | VIOLA. From your complexion. | ||
DUKE. She is not worth thee, then. What years, i' faith? | DUKE. So it's not worth you. Which years I think I think? | ||
VIOLA. About your years, my lord. | VIOLA. About your years, Lord. | ||
DUKE. Too old, by heaven! Let still the woman take | DUKE. Too old, from heaven! Still let the woman take | ||
An elder than herself; so wears she to him, | An elder than herself; So she wears her to him | ||
So sways she level in her husband's heart. | So she fluctuates in the heart of her husband. | ||
For, boy, however we do praise ourselves, | Because young, but we praise ourselves | ||
Our fancies are more giddy and unfirm, | Our fantasies are dizzying and unfair. | ||
More longing, wavering, sooner lost and won, | More longing, fluctuating, previously lost and obtained, | ||
Than women's are. | Than women. | ||
VIOLA. I think it well, my lord. | VIOLA. I think it's good, my gentleman. | ||
DUKE. Then let thy love be younger than thyself, | DUKE. Then let your love be younger than yourself | ||
Or thy affection cannot hold the bent; | Or your affection cannot keep the bent; | ||
For women are as roses, whose fair flow'r | For women are like roses whose fair river | ||
Being once display'd doth fall that very hour. | To be displayed once falls in this hour. | ||
VIOLA. And so they are; alas, that they are so! | VIOLA. And so they are; Unfortunately you are like that! | ||
To die, even when they to perfection grow! | To die, even if they grow perfectly! | ||
Re-enter CURIO and CLOWN | Back on strange and clown | ||
DUKE. O, fellow, come, the song we had last night. | DUKE. O, colleagues, come, the song we had last night. | ||
Mark it, Cesario; it is old and plain; | Mark it, Cesario; It is old and simple; | ||
The spinsters and the knitters in the sun, | The boys and the knitters in the sun, | ||
And the free maids that weave their thread with bones, | And the free maids who interweave their thread with bones, | ||
Do use to chant it; it is silly sooth, | Use it to sing it; It is calming silly | ||
And dallies with the innocence of love, | And Dallies with the innocence of love, | ||
Like the old age. | Like age. | ||
CLOWN. Are you ready, sir? | CLOWN. Are you ready, sir? | ||
DUKE. Ay; prithee, sing. [Music] | Herzog. AY; Prithee, singen. [Musik] | ||
FESTE'S SONG | Fixed song | ||
Come away, come away, death; | Come away, come away, death; | ||
And in sad cypress let me be laid; | And in a sad cypress, I was laid; | ||
Fly away, fly away, breath, | Fly, fly away, breathe, | ||
I am slain by a fair cruel maid. | I was killed by a fair cruel maid. | ||
My shroud of white, stuck all with yew, | My webais made of white, which was all with yew, | ||
O, prepare it! | Jesus daughter, Mary's child, | Oh, prepare it! | |
My part of death no one so true | Holy matron, woman mild, | My part of death nobody so true, so true | |
Did share it. | For thee a mass shall still be said, | I shared it. | |
Every sister drop a bead; | |||
Not a flower, not a flower sweet, | And those again succeeding them | No flower, no flower sweet, | |
On my black coffin let there be strown; | For you shall sing a Requiem. | It was crashed on my black coffin; | |
Not a friend, not a friend greet | No friend, no friend greeted | ||
My poor corpse where my bones shall be thrown; | My poor body in which my bones are to be thrown; | ||
A thousand thousand sighs to save, | To save a thousand thousands of sighs, | ||
Lay me, O, where | Place me, o, where | ||
Sad true lover never find my grave, | My grave never thinks sadly true lover | ||
To weep there! | Cry there! | ||
DUKE. There's for thy pains. | DUKE. There is your pain. | ||
CLOWN. No pains, sir; I take pleasure in singing, sir. | CLOWN. No pain, sir; I'm looking forward to singing, sir. | ||
DUKE. I'll pay thy pleasure, then. | DUKE. I will then pay for your pleasure. | ||
CLOWN. Truly, sir, and pleasure will be paid one time or | CLOWN. Really, sir and pleasure are paid once or once or once | ||
another. | Another. | ||
DUKE. Give me now leave to leave thee. | DUKE. Give me to leave now to leave you. | ||
CLOWN. Now the melancholy god protect thee; and the tailor make | CLOWN. Now the melancholic God protects you; and make the tailor | ||
thy | yours | ||
doublet of changeable taffeta, for thy mind is a very opal. I | Double of variable taffeta, because your mind is very opal. I | ||
would have men of such constancy put to sea, that their | Had men put such a durability into the sea that theirs | ||
business | May your happy soul be blithe, | business | |
might be everything, and their intent everywhere: for that's | That so truly pay your tithe: | could be everything and her intention everywhere: because that is that | |
it | He who many children gave, | it is | |
that always makes a good voyage of nothing. Farewell. | Tis fit that he one child should have. | That always doesn't make a good trip of nothing. Taking leave. | |
Exit CLOWN | Then, fair virgin, hear my spell, | Leave clown | |
DUKE. Let all the rest give place. | For I must your duty tell. | DUKE. Leave the rest of the rest. | |
Exeunt CURIO and ATTENDANTS | Starting curio and companion | ||
Once more, Cesario, | Again, Cesario, | ||
Get thee to yond same sovereign cruelty. | Get your same sovereign cruelty. | ||
Tell her my love, more noble than the world, | Tell her my love, noble as the world, | ||
Prizes not quantity of dirty lands; | Prices not a lot of dirty countries; | ||
The parts that fortune hath bestow'd upon her, | First, a mornings take your book, | The parts that gave her happiness gave her | |
Tell her I hold as giddily as Fortune; | The glass wherein your self must look; | Tell her, I hold as dizzy as happiness; | |
But 'tis that miracle and queen of gems | But the miracle and the queen of the gemstones | ||
That Nature pranks her in attracts my soul. | This nature drives them, puts on my soul. | ||
VIOLA. But if she cannot love you, sir? | VIOLA. But if she can't love you, sir? | ||
DUKE. I cannot be so answer'd. | DUKE. I can't be answered like that. | ||
VIOLA. Sooth, but you must. | VIOLA. Sooth, but you have to. | ||
Say that some lady, as perhaps there is, | Say that a lady, as maybe there is, | ||
Hath for your love as great a pang of heart | Has so big for your love | ||
As you have for Olivia. You cannot love her; | As you have for Olivia. You can't love them; | ||
You tell her so. Must she not then be answer'd? | You tell her so. Doesn't it have to be answered then? | ||
DUKE. There is no woman's sides | DUKE. There are no pages of a woman | ||
Can bide the beating of so strong a passion | Can form the beating of such a strong passion | ||
As love doth give my heart; no woman's heart | How love my heart gives; The heart of a woman | ||
So big to hold so much; they lack retention. | So big to keep so much; They are not missing a retention. | ||
Alas, their love may be call'd appetite- | Unfortunately, your love can be called an appetite. | ||
No motion of the liver, but the palate- | No movement of the liver, but the palate | ||
That suffer surfeit, cloyment, and revolt; | You shall ring the sacring bell, | Suffering from surfing, package and revolt; | |
But mine is all as hungry as the sea, | Keep your hours, and tell your knell, | But mine is as hungry as the sea | |
And can digest as much. Make no compare | Rise at midnight at your matins, | And can digest as much. Do not compare | |
Between that love a woman can bear me | Read your Psalter, sing your latins, | A woman can endure me between this love | |
And that I owe Olivia. | And when your blood shall kindle pleasure, | And that I owe Olivia. | |
VIOLA. Ay, but I know- | Scourge your self in plenteous measure. | VIOLA. Yes, but I know- | |
DUKE. What dost thou know? | DUKE. What do you know? | ||
VIOLA. Too well what love women to men may owe. | VIOLA. Too good, what do women love into men. | ||
In faith, they are as true of heart as we. | In faith they are as true for heart as we are. | ||
My father had a daughter lov'd a man, | My father had a daughter who loved a man | ||
As it might be perhaps, were I a woman, | As maybe it may be, I would be a woman | ||
I should your lordship. | I should have your rule. | ||
DUKE. And what's her history? | DUKE. And what is your story? | ||
VIOLA. A blank, my lord. She never told her love, | VIOLA. An empty, Lord. She never told her love | ||
But let concealment, like a worm i' th' bud, | But let the bud, like a worm, the bud, | ||
Feed on her damask cheek. She pin'd in thought; | Fit on your Damask -cheek. She fell in thoughts; | ||
And with a green and yellow melancholy | And with a green and yellow melancholy | ||
She sat like Patience on a monument, | She sat like patience on a monument, | ||
Smiling at grief. Was not this love indeed? | Smiled with grief. Wasn't this love actually? | ||
We men may say more, swear more, but indeed | We men may say more, swear more, but indeed | ||
Our shows are more than will; for still we prove | Our shows are more than Will; Because we prove quietly | ||
Much in our vows, but little in our love. | Much in our vows, but little in our love. | ||
DUKE. But died thy sister of her love, my boy? | DUKE. But died your sister of her love, my boy? | ||
VIOLA. I am all the daughters of my father's house, | VIOLA. I am all the daughters of my father's house, | ||
And all the brothers too- and yet I know not. | And all brothers too- and yet I don't know. | ||
Sir, shall I to this lady? | You must read the mornings mass, | Sir, should I go to this lady? | |
DUKE. Ay, that's the theme. | You must creep unto the Cross, | DUKE. Yes, that's the topic. | |
To her in haste. Give her this jewel; say | Put cold ashes on your head, | To her in a hurry. Give her this jewel; to say | |
My love can give no place, bide no denay. Exeunt | Have a hair cloth for your bed. | My love cannot give a place, bide no denay. Exeunt | |
SCENE V. | Sente V. | ||
OLIVIA'S garden | Bid your beads, and tell your needs, | Olivia's garden | |
Your holy Avies, and you Creeds; | |||
Enter SIR TOBY, SIR ANDREW, and FABIAN | Holy maid, this must be done, | Enter Sir Toby, Sir Andrew and Fabian | |
If you mean to live a Nun. | |||
SIR TOBY. Come thy ways, Signior Fabian. | Sir Toby. Come on your ways, Signor Fabian. | ||
FABIAN. Nay, I'll come; if I lose a scruple of this sport let | Fabian. No, I will come; When I lose a scruple of this sport, let us | ||
me be | I am | ||
boil'd to death with melancholy. | To death with melancholy. | ||
SIR TOBY. Wouldst thou not be glad to have the niggardly | Sir Toby. Wouldn't you be happy to have the Nigardly? | ||
rascally | sluggish | ||
sheep-biter come by some notable shame? | Schaf-Biter come through a remarkable shame? | ||
FABIAN. I would exult, man; you know he brought me out o' | Fabian. I would hunt, man; You know that he brought me out. | ||
favour | favor | ||
with my lady about a bear-baiting here. | With my wife about a bear bait here. | ||
SIR TOBY. To anger him we'll have the bear again; and we will | Sir Toby. To annoy him, we will have the bear again; and we will | ||
fool | To deceive | ||
him black and blue- shall we not, Sir Andrew? | We shouldn't blue and blue- Sir Andrew? | ||
AGUECHEEK. And we do not, it is pity of our lives. | Aguechek. And we don't, it's pity with our life. | ||
Enter MARIA | Enter Maria | ||
SIR TOBY. Here comes the little villain. | Sir Toby. Here comes the little villain. | ||
How now, my metal of India! | Like now my metal of India! | ||
MARIA. Get ye all three into the box-tree. Malvolio's coming | Maria. Bring all three into the boxing tree. Malvolio is coming | ||
down | Low | ||
this walk. He has been yonder i' the sun practising behaviour | This walk. He was over there, the sun practiced behavior | ||
to | to | ||
his own shadow this half hour. Observe him, for the love of | His own shadow in this half hour. Watch him for the love of | ||
mockery, for I know this letter will make a contemplative | Mocker, because I know that this letter will make a contemplative | ||
idiot | fool | ||
of him. Close, in the name of jesting! [As the men hide she | by him. Close on behalf of the joke! [When the men hide them | ||
drops | drops | ||
a letter] Lie thou there; for here comes the trout that must | a letter] are there; Because here comes the trout, it has to | ||
be | be | ||
caught with tickling. | caught with tickles. | ||
Exit | Exit | ||
Enter MALVOLIO | Enter Malvolio | ||
MALVOLIO. 'Tis but fortune; all is fortune. Maria once told me | Malvolio. But it's luck; Everything is lucky. Maria once told me | ||
she | you | ||
did affect me; and I have heard herself come thus near, that, | I influenced me; And I heard that they come so close that | ||
should she fancy, it should be one of my complexion. Besides, | If you feel like it, it should be one of my complexions. Next to, | ||
she | you | ||
uses me with a more exalted respect than any one else that | Use me with a sublime respect than any other than any other who | ||
follows her. What should I think on't? | follow her. What should I not think? | ||
SIR TOBY. Here's an overweening rogue! | Sir Toby. Here is an persistent villain! | ||
FABIAN. O, peace! Contemplation makes a rare turkey-cock of | Fabian. O, peace! Contemplation makes a rare turkey shock of | ||
him; | him; | ||
how he jets under his advanc'd plumes! | How he plays under his promotion flags! | ||
AGUECHEEK. 'Slight, I could so beat the rogue- | Aguechek. 'Low, I could beat the villain like this. | ||
SIR TOBY. Peace, I say. | Sir Toby. Peace, I say. | ||
MALVOLIO. To be Count Malvolio! | Malvolio. Count Malvolio! | ||
SIR TOBY. Ah, rogue! | Sir Toby. Ah, villain! | ||
AGUECHEEK. Pistol him, pistol him. | Aguechek. Pistol him, pistol him. | ||
SIR TOBY. Peace, peace! | Sir Toby. Peace peace! | ||
MALVOLIO. There is example for't: the Lady of the Strachy | Malvolio. There are examples of this: The Lady of the Strachy | ||
married | married | ||
the yeoman of the wardrobe. | The yeoman of the wardrobe. | ||
AGUECHEEK. Fie on him, Jezebel! | Aguechek. Either on him, jezebel! | ||
FABIAN. O, peace! Now he's deeply in; look how imagination | Fabian. O, peace! Now he's deep in; Look like imagination | ||
blows | blows | ||
him. | him. | ||
MALVOLIO. Having been three months married to her, sitting in | Malvolio. Married to her three months and sitting in | ||
my | my | ||
state- | Condition- | ||
SIR TOBY. O, for a stone-bow to hit him in the eye! | Sir Toby. Oh, for a stone width to put it in the eye! | ||
MALVOLIO. Calling my officers about me, in my branch'd velvet | Malvolio. Call my officers about me in my branch office | ||
gown, | A dress, | ||
having come from a day-bed- where I have left Olivia | I came from a day bed where I left Olivia | ||
sleeping- | Sleep- | ||
SIR TOBY. Fire and brimstone! | Sir Toby. Fire and sulfur! | ||
FABIAN. O, peace, peace! | Fabian. O, peace, peace! | ||
MALVOLIO. And then to have the humour of state; and after a | Malvolio. And then to have the humor of the state; and after a | ||
demure | reserved | ||
travel of regard, telling them I know my place as I would | Travel from eight | ||
they | you | ||
should do theirs, to ask for my kinsman Toby- | Should do yours to ask for my relative Toby. | ||
SIR TOBY. Bolts and shackles! | Sir Toby. Bolts and captivates! | ||
FABIAN. O, peace, peace, peace! Now, now. | Fabian. O, peace, peace, peace! Now. | ||
MALVOLIO. Seven of my people, with an obedient start, make out | Malvolio. Make seven of my people with an obedient start | ||
for | to the | ||
him. I frown the while, and perchance wind up my watch, or | him. I frowned for the while, and Perchance landed my watch or | ||
play | play | ||
with my- some rich jewel. Toby approaches; curtsies there to | With my rich jewel. Toby approaches; Curtsies there too | ||
me- | me- | ||
SIR TOBY. Shall this fellow live? | Sir Toby. Should this colleague live? | ||
FABIAN. Though our silence be drawn from us with cars, yet | Fabian. Although our silence is pulled by us with cars | ||
peace. | Peace. | ||
MALVOLIO. I extend my hand to him thus, quenching my familiar | Malvolio. I expand my hand to him and delete my confidante | ||
smile | smile | ||
with an austere regard of control- | With a strict consideration for the control | ||
SIR TOBY. And does not Toby take you a blow o' the lips then? | Sir Toby. And then Toby doesn't take her in her lips? | ||
MALVOLIO. Saying 'Cousin Toby, my fortunes having cast me on | Malvolio. Say cousin Toby, my fortune inspired me | ||
your | your | ||
niece give me this prerogative of speech'- | Niece give me this privilege of the language. | ||
SIR TOBY. What, what? | Sir Toby. Was was? | ||
MALVOLIO. 'You must amend your drunkenness'- | Malvolio. “You have to change your drunkenness. | ||
SIR TOBY. Out, scab! | Sir Toby. Get out, scab! | ||
FABIAN. Nay, patience, or we break the sinews of our plot. | Fabian. No, patience, or we break the tendon of our conspiracy. | ||
MALVOLIO. 'Besides, you waste the treasure of your time with a | Malvolio. 'In addition, they waste the treasure of their time with one | ||
foolish knight'- | Stupid knights | ||
AGUECHEEK. That's me, I warrant you. | Aguechek. I am, I guarantee you. | ||
MALVOLIO. 'One Sir Andrew.' | Malvolio. "A Sir Andrew." | ||
AGUECHEEK. I knew 'twas I; for many do call me fool. | Aguechek. I knew 'Twas i; Because many call me fools. | ||
MALVOLIO. What employment have we here? | Malvolio. What employment do we have here? | ||
[Taking up the letter] | [Record the letter] | ||
FABIAN. Now is the woodcock near the gin. | Fabian. Now the wooden switch is near the gin. | ||
SIR TOBY. O, peace! And the spirit of humours intimate reading | Sir Toby. O, peace! And the spirit of humor reading intimate | ||
aloud to him! | Loud to him! | ||
MALVOLIO. By my life, this is my lady's hand: these be her very | Malvolio. After my life this is my wife's hand: this is very much | ||
C's, her U's, and her T's; and thus makes she her great P's. | C's, your US and your T's; And so she makes her her great PS. | ||
It | It is | ||
is, in contempt of question, her hand. | is your hand in contemplation of the question. | ||
AGUECHEEK. Her C's, her U's, and her T's. Why that? | Aguechek. Your C, your US and your Ts. Why that? | ||
MALVOLIO. [Reads] 'To the unknown belov'd, this, and my good | Malvolio. [Reads] 'to the unknown Belov'd, this and my well -being | ||
wishes.' Her very phrases! By your leave, wax. Soft! And the | wishes.' Your very sentences! Through your vacation, wax. Soft! And the | ||
impressure her Lucrece with which she uses to seal; 'tis my | impress your lucrence with which it is sealed; 'It is mine | ||
lady. | Dame. | ||
To whom should this be? | Who should that be for? | ||
FABIAN. This wins him, liver and all. | Fabian. This wins him, liver and everything. | ||
MALVOLIO. [Reads] | Malvolio. [Liest] | ||
Peace and charity within, | |||
Jove knows I love, | Never touch't with deadly sin; | Jove knows that I love | |
But who? | I cast my holy water pure | But who? | |
Lips, do not move; | On this wall and on this door, | Lips, don't move; | |
No man must know.' | That from evil shall defend, | Nobody can know. ' | |
And keep you from the ugly fiend: | |||
No man must know.' What follows? The numbers alter'd! | Nobody can know. ' What follows? The numbers change! | ||
No man must know.' If this should be thee, Malvolio? | Shall approach or come this way; | No man can know. If this should be the malvolio? | |
SIR TOBY. Marry, hang thee, brock! | Sir Toby. Marriage, hang yourself, Brock! | ||
MALVOLIO. [Reads] | Malvolio. [Liest] | ||
I may command where I adore; | I can command where I worship; | ||
But silence, like a Lucrece knife, | But silence, like a lucrence knife, | ||
With bloodless stroke my heart doth gore; | My heart dives with a bloody stroke; | ||
M. O. A. I. doth sway my life.' | M. O. A. I. Doth fluctuating my life. ' | ||
FABIAN. A fustian riddle! | Fabian. Ein Fustian Riddle! | ||
SIR TOBY. Excellent wench, say I. | Sir Toby. Excellent Wench, they say. | ||
MALVOLIO. 'M. O. A. I. doth sway my life.' | Malvolio. 'M. O. A. I., sucks my life. ' | ||
Nay, but first let me see, let me see, let me see. | No, but let me see first, let me see, let me see. | ||
FABIAN. What dish o' poison has she dress'd him! | Fabian. Which court of poison has dressed! | ||
SIR TOBY. And with what wing the staniel checks at it! | Sir Toby. And with the wing, the Staniel checked on it! | ||
MALVOLIO. 'I may command where I adore.' Why, she may command | Malvolio. "I can command where I worship." Why, she can command | ||
me: I | I i | ||
serve her; she is my lady. Why, this is evident to any formal | to serve; She is my wife. This is obvious to all formal | ||
capacity; there is no obstruction in this. And the end- what | Capacity; There is no obstacle. And the end- what | ||
should that alphabetical position portend? If I could make | Should this alphabetical position give in? If I could do | ||
that | the | ||
resemble something in me. Softly! M. O. A. I.- | Similar to me. Quietly! M. O. A. I.-- | ||
SIR TOBY. O, ay, make up that! He is now at a cold scent. | Sir Toby. Oh, Ye, do that! He is now in a cold fragrance. | ||
FABIAN. Sowter will cry upon't for all this, though it be as | Fabian. Sowter does not become after all of this, although it is so | ||
rank | Rang | ||
as a fox. | as a fox. | ||
MALVOLIO. M- Malvolio; M- why, that begins my name. | Malvolio. M-Malvolio; M-WARUM, that starts my name. | ||
FABIAN. Did not I say he would work it out? | Fabian. Didn't I say that he would work out? | ||
The cur is excellent at faults. | The Cur is excellent in the event of errors. | ||
MALVOLIO. M- But then there is no consonancy in the sequel; | Malvolio. M- but then there is no consonance in the sequel; | ||
that | the | ||
suffers under probation: A should follow, but O does. | Suffering from probation: A should follow, but o does. | ||
FABIAN. And O shall end, I hope. | Fabian. And o will end, I hope. | ||
SIR TOBY. Ay, or I'll cudgel him, and make him cry 'O!' | Sir Toby. Yes, or I will cuddle him and make him cry! | ||
MALVOLIO. And then I comes behind. | Malvolio. And then I'll come after. | ||
FABIAN. Ay, an you had any eye behind you, you might see more | Fabian. Ay, one you have any eye behind you, you could see more | ||
detraction at your heels than fortunes before you. | Rejection to your heels as happiness before you. | ||
MALVOLIO. M. O. A. I. This simulation is not as the former; and | Malvolio. M. O. A. I. This simulation is not as the former; and | ||
yet, to crush this a little, it would bow to me, for every | But to crush this a little, it would bend for everyone before me | ||
one of | one of | ||
these letters are in my name. Soft! here follows prose. | These letters are in my name. Soft! Here follows prose. | ||
[Reads] | [Read] | ||
If this fall into thy hand, revolve. In my stars I am | If this time falls into your hand, you turn. I am in my stars | ||
above | Above | ||
thee; but be not afraid of greatness. Some are born great, | you; But you are not afraid of size. Some are great born | ||
some | some | ||
achieve greatness, and some have greatness thrust upon 'em. | Reach size and some are on the size. | ||
Thy | Yours | ||
Fates open their hands; let thy blood and spirit embrace | The fate open their hands; Let your blood and mind hug | ||
them; | She; | ||
and, to inure thyself to what thou art like to be, cast thy | And to bring you something you like, make you look yours | ||
humble slough and appear fresh. Be opposite with a kinsman, | Modest slown and fresh appear. Be opposite with a relative, | ||
surly | grumpy | ||
with servants; let thy tongue tang arguments of state; put | with servants; Leave your tongues -tang arguments of the condition; place | ||
thyself into the trick of singularity. She thus advises thee | That you yourself in the trick of singularity. She advises you like that | ||
that | the | ||
sighs for thee. Remember who commended thy yellow stockings, | sighs for you. Remember who praised your yellow stockings | ||
and | and | ||
wish'd to see thee ever cross-garter'd. I say, remember, Go | I wish you ever crossed. I say, remember you, go | ||
to, | to, | ||
thou art made, if thou desir'st to be so; if not, let me see | You are done if you want to be like that; If not, let me see me | ||
thee | you | ||
a steward still, the fellow of servants, and not worthy to | A steward, the guy of the servant and not worth it | ||
touch | touch | ||
Fortune's fingers. Farewell. She that would alter services | Fortune's finger. Taking leave. You, that would change services | ||
with | With | ||
thee, | you, | ||
THE FORTUNATE-UNHAPPY.' | The happy unhappy. ' | ||
Daylight and champain discovers not more. This is open. I | Daylight and champain no longer discover. This is open. I | ||
will be | will be | ||
proud, I will read politic authors, I will baffle Sir Toby, I | proud, I will read political authors, I'll confuse Sir Toby | ||
will wash off gross acquaintance, I will be point-devise the | I will wash the rough acquaintances, I'll be the point-devise to | ||
very | very | ||
man. I do not now fool myself to let imagination jade me; for | Man. I'm not mistaken now that I can ignite my imagination. to the | ||
every reason excites to this, that my lady loves me. She did | Every reason begins that my lady loves me. she did | ||
commend my yellow stockings of late, she did praise my leg | Praise my yellow stockings lately, she praised my leg | ||
being | being | ||
cross-garter'd; and in this she manifests herself to my love, | Cross-Gurter'd; And in this she manifests herself to my love | ||
and | and | ||
with a kind of injunction drives me to these habits of her | With a kind of interim value drives me to these habits from her | ||
liking. I thank my stars I am happy. I will be strange, | Taste. I thank my stars, I'm happy. I will be strange | ||
stout, in | Stout, in | ||
yellow stockings, and cross-garter'd, even with the swiftness | Yellow stockings and cross-straps, even with speed | ||
of | from | ||
putting on. Jove and my stars be praised! Here is yet a | Put on. Jove and my stars are praised! Here is another one | ||
postscript. | PostScript. | ||
[Reads] 'Thou canst not choose but know who I am. If thou | [Reads] 'You can't choose, but know who I am. If you | ||
entertain'st my love, let it appear in thy smiling; thy | Enter my love, let it appear in your smile; yours | ||
smiles | smile | ||
become thee well. Therefore in my presence still smile, dear | Become good. That's why I still smile in my presence, dear ones | ||
my | my | ||
sweet, I prithee.' | Sweet, I prithmy. ' | ||
Jove, I thank thee. I will smile; I will do everything that | Jove, thank you. I'll smile; I will do everything | ||
thou | from | ||
wilt have me. Exit | I will have myself. Exit | ||
FABIAN. I will not give my part of this sport for a pension of | Fabian. I will not give my part of this sport for a pension of | ||
thousands to be paid from the Sophy. | Thousands to be paid for by the Sophy. | ||
SIR TOBY. I could marry this wench for this device. | Sir Toby. I could marry this woman for this device. | ||
AGUECHEEK. So could I too. | Aguechek. I could too. | ||
SIR TOBY. And ask no other dowry with her but such another | Sir Toby. And don't ask any other dowry with her, but another | ||
jest. | is. | ||
Enter MARIA | Enter Maria | ||
AGUECHEEK. Nor I neither. | Aguechek. Nor I neither. | ||
FABIAN. Here comes my noble gull-catcher. | Fabian. Here comes my noble seagull catcher. | ||
SIR TOBY. Wilt thou set thy foot o' my neck? | Sir Toby. Do you want to put your foot on my throat? | ||
AGUECHEEK. Or o' mine either? | Aguechek. Or either my mine? | ||
SIR TOBY. Shall I play my freedom at tray-trip, and become thy | Sir Toby. Should I play my freedom on tray trip and become yours | ||
bond-slave? | Bond slave? | ||
AGUECHEEK. I' faith, or I either? | Aguechek. I'm thinking or I either? | ||
SIR TOBY. Why, thou hast put him in such a dream that when the | Sir Toby. Why, you put him in such a dream that if the | ||
image of it leaves him he must run mad. | Image of it leaves him that he has to go crazy. | ||
MARIA. Nay, but say true; does it work upon him? | Maria. No, but say true; Does it work on him? | ||
SIR TOBY. Like aqua-vita! with a midwife. | Sir Toby. Like Aqua-Vita! With a midwife. | ||
AIARIA. If you will then see the fruits of the sport, mark his | Aiaria. Then when you see the fruits of sport, mark his | ||
first approach before my lady. He will come to her in yellow | First approach to my lady. He will come to her in yellow | ||
stockings, and 'tis a colour she abhors, and cross-garter'd, | Stockings and a color that she loathes, and cross-gurter'd, | ||
a | a | ||
fashion she detests; and he will smile upon her, which will | Fashion deteriorates; and he will smile on her, what will be | ||
now | now | ||
be so unsuitable to her disposition, being addicted to a | Be so unsuitable for their disposition, addicted to A | ||
melancholy as she is, that it cannot but turn him into a | Melancholic as it is that it can only turn it into one | ||
notable | remarkable | ||
contempt. If you will see it, follow me. | Contempt. If you will see it, follow me. | ||
SIR TOBY. To the gates of Tartar, thou most excellent devil of | Sir Toby. To the gates of Tartar, you most excellent devil from | ||
wit! | Joke! | ||
AGUECHEEK. I'll make one too. Exeunt | Aguechek. I will do one too. exeunt | ||
ACT III. SCENE I. | Act III. Szene I. | ||
OLIVIA'S garden | Olivia's garden | ||
Enter VIOLA, and CLOWN with a tabor | Enter viola and clown with a tabor | ||
VIOLA. Save thee, friend, and thy music! | VIOLA. Save yourself, friend and your music! | ||
Dost thou live by thy tabor? | Dost you live according to your tabor? | ||
CLOWN. No, sir, I live by the church. | CLOWN. No, sir, I live in the church. | ||
VIOLA. Art thou a churchman? | VIOLA. Are you a church man? | ||
CLOWN. No such matter, sir: I do live by the church; for I do | CLOWN. No such thing, Sir: I live in the church; Because I do | ||
live | live | ||
at my house, and my house doth stand by the church. | In my house and my house are at the church. | ||
VIOLA. So thou mayst say the king lies by a beggar, if a beggar | VIOLA. So, you can say the king lies with a beggar when a beggar | ||
dwell near him; or the church stands by thy tabor, if thy | lived near him; Or the church stands by your Tabor when your | ||
tabor | Tabor | ||
stand by the church. | stand for the church. | ||
CLOWN. You have said, sir. To see this age! A sentence is but a | CLOWN. You said Sir. To see this age! One sentence is only one | ||
chev'ril glove to a good wit. How quickly the wrong side may | Chev'ril glove for a good joke. How quickly the wrong side can | ||
be | be | ||
turn'd outward! | Turn outwards! | ||
VIOLA. Nay, that's certain; they that dally nicely with words | VIOLA. No, that's sure; Those who go well with words | ||
may | can | ||
quickly make them wanton. | Make them willful quickly. | ||
CLOWN. I would, therefore, my sister had had name, sir. | CLOWN. I would therefore have my sister's name, Sir. | ||
VIOLA. Why, man? | VIOLA. Why man? | ||
CLOWN. Why, sir, her name's a word; and to dally with that word | CLOWN. Why, sir, your name is a word; and to go with this word | ||
might make my sister wanton. But indeed words are very | Could make my sister willful. But in fact words are very much | ||
rascals | Schlingel | ||
since bonds disgrac'd them. | Since bonds slandered her. | ||
VIOLA. Thy reason, man? | VIOLA. Your reason, man? | ||
CLOWN. Troth, sir, I can yield you none without words, and | CLOWN. Troth, sir, I can't give you any without words, and | ||
words | Words | ||
are grown so false I am loath to prove reason with them. | have become so wrong that I listened to prove reason with them. | ||
VIOLA. I warrant thou art a merry fellow and car'st for | VIOLA. I guarantee you, a happy guy and a car for | ||
nothing. | Nothing. | ||
CLOWN. Not so, sir; I do care for something; but in my | CLOWN. Not so, sir; I take care of something; But in mine | ||
conscience, | Conscience, | ||
sir, I do not care for you. If that be to care for nothing, | Sir, I'm not taking care of her. If that will not cause anything | ||
sir, | Mister, | ||
I would it would make you invisible. | I would make you invisible. | ||
VIOLA. Art not thou the Lady Olivia's fool? | VIOLA. Art not the Lady Olivias fool? | ||
CLOWN. No, indeed, sir; the Lady Olivia has no folly; she will | CLOWN. No, in fact, sir; The Lady Olivia has no foolish; she will | ||
keep | to keep | ||
no fool, sir, till she be married; and fools are as like | No fool, sir until she is married; And fools are like | ||
husbands | husbands | ||
as pilchers are to herrings- the husband's the bigger. I am | Like Pilchers after Herings- the husband is bigger. I am | ||
indeed not her fool, but her corrupter of words. | In fact, not your fool, but your corrupt of the words. | ||
VIOLA. I saw thee late at the Count Orsino's. | VIOLA. I saw you late at the Graf Orsino. | ||
CLOWN. Foolery, sir, does walk about the orb like the sun- it | CLOWN. Stupidity, sir, goes around the ball like the sun ball | ||
shines everywhere. I would be sorry, sir, but the fool should | Everywhere shines. I would be sorry, sir, but the fool should do it | ||
be | be | ||
as oft with your master as with my mistress: think I saw your | As with your master as with my lover: think I saw yours | ||
wisdom there. | Wisdom there. | ||
VIOLA. Nay, an thou pass upon me, I'll no more with thee. | VIOLA. No, a you give me, I won't be with you anymore. | ||
Hold, there's expenses for thee. [Giving a coin] | Hold, there are expenses for you. [Give coin] | ||
CLOWN. Now Jove, in his next commodity of hair, send the a | CLOWN. Now Jove will send the A in his next goods of the hair | ||
beard! | Bart! | ||
VIOLA. By my troth, I'll tell thee, I am almost sick for one; | VIOLA. After my troth I will tell you that I am almost sick for you; | ||
[Aside] though I would not have it grow on my chin.- Is thy | [Aside] although I wouldn't let it grow on my chin .- Is yours | ||
lady | Dame | ||
within? | inside? | ||
CLOWN. Would not a pair of these have bred, sir? | CLOWN. Had no couple of them bred, sir? | ||
VIOLA. Yes, being kept together and put to use. | VIOLA. Yes, are held together and used. | ||
CLOWN. I would play Lord Pandarus of Phrygia, sir, to bring a | CLOWN. I would play Lord Pandarus of Phrygia, sir to bring one | ||
Cressida to this Troilus. | Cressida to this troilus. | ||
VIOLA. I understand you, sir; 'tis well begg'd. | VIOLA. I understand her, sir; It is begged well. | ||
[Giving another coin] | [Give a different coin] | ||
CLOWN. The matter, I hope, is not great, sir, begging but a | CLOWN. I hope the matter is not great, sir, begging, but a | ||
beggar: | begins: | ||
Cressida was a beggar. My lady is within, sir. I will | Cressida was a beggar. My lady is in there, sir. I will | ||
construe to | lay out | ||
them whence you come; who you are and what you would are out | you where you come from; Who you are and what you are | ||
of | from | ||
my welkin- I might say 'element' but the word is overworn. | My welcome- I could say "element", but the word is worn out. | ||
Exit CLOWN | Leave clown | ||
VIOLA. This fellow is wise enough to play the fool; | VIOLA. This guy is wise enough to play the fool. | ||
And to do that well craves a kind of wit. | And to do that, longs for a kind of joke. | ||
He must observe their mood on whom he jests, | He has to watch her mood, which he jokes | ||
The quality of persons, and the time; | The quality of the people and time; | ||
And, like the haggard, check at every feather | And like the Haggard you check every spring | ||
That comes before his eye. This is a practice | That comes in front of his eye. This is a practice | ||
As full of labour as a wise man's art; | As full of work as the art of a wise man; | ||
For folly that he wisely shows is fit; | For foolishness that he shows wise, is fit; | ||
But wise men, folly-fall'n, quite taint their wit. | But wise men, folly case, spoils their joke. | ||
Enter SIR TOBY and SIR ANDREW | Enter Sir Toby and Sir Andrew | ||
SIR TOBY. Save you, gentleman! | Sir Toby. Save yourself, gentleman! | ||
VIOLA. And you, sir. | VIOLA. And she, sir. | ||
AGUECHEEK. Dieu vous garde, monsieur. | Aguechek. God holds them, sir. | ||
VIOLA. Et vous aussi; votre serviteur. | Viola. And you too; Your devoted servant. | ||
AGUECHEEK. I hope, sir, you are; and I am yours. | Aguechek. I hope Sir, you are; And I am yours. | ||
SIR TOBY. Will you encounter the house? My niece is desirous | Sir Toby. Will you meet the house? My niece is desirable | ||
you | she | ||
should enter, if your trade be to her. | Should occur if her trade is with her. | ||
VIOLA. I am bound to your niece, sir; I mean, she is the list | VIOLA. I am tied to her niece, sir; I mean, she is the list | ||
of my | of my | ||
voyage. | Travel. | ||
SIR TOBY. Taste your legs, sir; put them to motion. | Sir Toby. Try your legs, sir; Set them for movement. | ||
VIOLA. My legs do better understand me, sir, than I understand | VIOLA. My legs understand me better, sir than I understand | ||
what | was | ||
you mean by bidding me taste my legs. | You mean so that I can taste my legs. | ||
SIR TOBY. I mean, to go, sir, to enter. | Sir Toby. I mean to go, to enter. | ||
VIOLA. I will answer you with gait and entrance. But we are | VIOLA. I will answer you with a gait and entrance. But we are | ||
prevented. | prevented. | ||
Enter OLIVIA and MARIA | Enter Olivia and Maria | ||
Most excellent accomplish'd lady, the heavens rain odours on | Most excellent women, the sky rain smells | ||
you! | She! | ||
AGUECHEEK. That youth's a rare courtier- 'Rain odours' well! | Aguechek. This youth is a rare courtesy "rain smells" good! | ||
VIOLA. My matter hath no voice, lady, but to your own most | VIOLA. My matter has no voice, woman, but best of her own | ||
pregnant | pregnant | ||
and vouchsafed car. | and a bourgeois car. | ||
AGUECHEEK. 'Odours,' 'pregnant,' and 'vouchsafed'- I'll get 'em | Aguechek. "Smells", "pregnant" and "BürgenSafed"- I will get them " | ||
all | to | ||
three all ready. | Three all ready. | ||
OLIVIA. Let the garden door be shut, and leave me to my | Olivia. Let the garden door closed and leave me to mine | ||
hearing. | Listen. | ||
[Exeunt all but OLIVIA and VIOLA] Give me your hand, sir. | [Exeunt all except olivia and viola] give me your hand, sir. | ||
VIOLA. My duty, madam, and most humble service. | VIOLA. My duty, Madam and the most modest service. | ||
OLIVIA. What is your name? | Olivia. What's your name? | ||
VIOLA. Cesario is your servant's name, fair Princess. | VIOLA. Cesario is the name of her servant, fair princess. | ||
OLIVIA. My servant, sir! 'Twas never merry world | Olivia. My servant, sir! 'Twas never happy world | ||
Since lowly feigning was call'd compliment. | Since it was faked. | ||
Y'are servant to the Count Orsino, youth. | Your servant of Grafs Orsino, Youth. | ||
VIOLA. And he is yours, and his must needs be yours: | VIOLA. And it belongs to you and be yours: | ||
Your servant's servant is your servant, madam. | Her servant's servant is her servant, Madam. | ||
OLIVIA. For him, I think not on him; for his thoughts, | Olivia. I don't think of him for him; For his thoughts | ||
Would they were blanks rather than fill'd with me! | Would they be more gaps than filled with me? | ||
VIOLA. Madam, I come to whet your gentle thoughts | VIOLA. Madam, I come to what your gentle thoughts | ||
On his behalf. | In his name. | ||
OLIVIA. O, by your leave, I pray you: | Olivia. Oh, through your vacation I pray you: | ||
I bade you never speak again of him; | I asked that you never speak of him again; | ||
But, would you undertake another suit, | But would they take a different suit, | ||
I had rather hear you to solicit that | I preferred to hear you to ask that | ||
Than music from the spheres. | As music from the balls. | ||
VIOLA. Dear lady- | VIOLA. Dear Lady- | ||
OLIVIA. Give me leave, beseech you. I did send, | Olivia. Give me a vacation, tie yourself. I sent, | ||
After the last enchantment you did here, | After the last enchantment you made here | ||
A ring in chase of you; so did I abuse | A ring in chase from you; I also abused it | ||
Myself, my servant, and, I fear me, you. | I myself, my servant, and I'm afraid, you. | ||
Under your hard construction must I sit, | I have to sit under her hard construction | ||
To force that on you in a shameful cunning | That forced you in a shameful cunning | ||
Which you knew none of yours. What might you think? | What you can't do. What could you think? | ||
Have you not set mine honour at the stake, | Didn't you fix my honor on the stake | ||
And baited it with all th' unmuzzled thoughts | And lured it with all the incredible thoughts | ||
That tyrannous heart can think? To one of your receiving | The tyrannical heart can think? To one of them | ||
Enough is shown: a cypress, not a bosom, | It is shown enough: a cypress, no breast, | ||
Hides my heart. So, let me hear you speak. | Hidden my heart. So let me hear how you speak. | ||
VIOLA. I Pity YOU. | VIOLA. I feel sorry for you. | ||
OLIVIA. That's a degree to love. | Olivia. This is to love a degree. | ||
VIOLA. No, not a grize; for 'tis a vulgar proof | VIOLA. No, not a big one; For 'it is a vulgar evidence | ||
That very oft we pity enemies. | As often as we pity with enemies. | ||
OLIVIA. Why, then, methinks 'tis time to smile again. | Olivia. Then why the time to smile again. | ||
O world, how apt the poor are to be proud! | O world, how suitable are the poor to be proud! | ||
If one should be a prey, how much the better | If you should be a prey, how much better | ||
To fall before the lion than the wolf! [Clock strikes] | Fall in front of the lion than the wolf! [Clock beats] | ||
The clock upbraids me with the waste of time. | The watch expands me with the waste of time. | ||
Be not afraid, good youth; I will not have you; | Don't be afraid, good youth; I will not have you; | ||
And yet, when wit and youth is come to harvest, | And yet when wit and youth have come to the harvest, | ||
Your wife is like to reap a proper man. | Your wife is like a real man to harvest. | ||
There lies your way, due west. | There is your path there, due to the west. | ||
VIOLA. Then westward-ho! | VIOLA. Then to the west! | ||
Grace and good disposition attend your ladyship! | Mercy and good disposition visit your ladyship! | ||
You'll nothing, madam, to my lord by me? | You won't be anything, Madam, to my master of mine? | ||
OLIVIA. Stay. | Olivia. Stay. | ||
I prithee tell me what thou think'st of me. | I say what you think of me. | ||
VIOLA. That you do think you are not what you are. | VIOLA. That you think you are not what you are. | ||
OLIVIA. If I think so, I think the same of you. | Olivia. If I think that, I think the same thing from you. | ||
VIOLA. Then think you right: I am not what I am. | VIOLA. Then you think correctly: I am not what I am. | ||
OLIVIA. I would you were as I would have you be! | Olivia. I would be you as I would do it! | ||
VIOLA. Would it be better, madam, than I am? | VIOLA. Would it be better than me? | ||
I wish it might, for now I am your fool. | I wish it could be, now I'm your fool. | ||
OLIVIA. O, what a deal of scorn looks beautiful | Olivia. Oh, what kind of contempt does it look beautiful | ||
In the contempt and anger of his lip! | In the contempt and anger of his lip! | ||
A murd'rous guilt shows not itself more soon | A Murd'Rous debt will not soon be shown itself anymore | ||
Than love that would seem hid: love's night is noon. | When love that seems hidden: The night of love is noon. | ||
Cesario, by the roses of the spring, | Cesario, through the roses of spring, | ||
By maidhood, honour, truth, and every thing, | Through maids, honor, truth and everything that, | ||
I love thee so that, maugre all thy pride, | I love you so that Maugre everything is your pride | ||
Nor wit nor reason can my passion hide. | My passion can still hide wit and reason. | ||
Do not extort thy reasons from this clause, | Do not blackmail your reasons from this clause, | ||
For that I woo, thou therefore hast no cause; | But WoHoo, you have no cause; | ||
But rather reason thus with reason fetter: | But rather fatter with reason: | ||
Love sought is good, but given unsought is better. | Looking for love is good, but it's better. | ||
VIOLA. By innocence I swear, and by my youth, | VIOLA. I swear through innocence and through my youth, | ||
I have one heart, one bosom, and one truth, | I have a heart, a breast and a truth. | ||
And that no woman has; nor never none | And that no woman has; never | ||
Shall mistress be of it, save I alone. | If the mistress is from it, I save alone. | ||
And so adieu, good madam; never more | And so goodbye, good Madam; no more | ||
Will I my master's tears to you deplore. | Will I regret my master's tears for you? | ||
OLIVIA. Yet come again; for thou perhaps mayst move | Olivia. But come again; Because maybe you move Mayst | ||
That heart which now abhors to like his love. Exeunt | The heart that his love now likes. Exeunt | ||
SCENE II. | Scene II. | ||
OLIVIA'S house | Olivias Haus | ||
Enter SIR TOBY, SIR ANDREW and FABIAN | Enter Sir Toby, Sir Andrew and Fabian | ||
AGUECHEEK. No, faith, I'll not stay a jot longer. | Aguechek. No, think I will no longer stay a veil. | ||
SIR TOBY. Thy reason, dear venom, give thy reason. | Sir Toby. Your reason, dear poison, give your reason. | ||
FABIAN. You must needs yield your reason, Sir Andrew. | Fabian. You have to arise, Sir Andrew. | ||
AGUECHEEK. Marry, I saw your niece do more favours to the | Aguechek. Marriage, I saw how your niece has more favors for that | ||
Count's | Graf | ||
servingman than ever she bestow'd upon me; I saw't i' th' | Service than ever before, she gave me; I haven't seen 'Th' | ||
orchard. | Obstgarten. | ||
SIR TOBY. Did she see thee the while, old boy? Tell me that. | Sir Toby. Did she see you for the while, old boy? Tell it to me. | ||
AGUECHEEK. As plain as I see you now. | Aguechek. As simple as I see you now. | ||
FABIAN. This was a great argument of love in her toward you. | Fabian. This was a great argument of love in her. | ||
AGUECHEEK. 'Slight! will you make an ass o' me? | Aguechek. 'Easy! Will you make an ass with me? | ||
FABIAN. I will prove it legitimate, sir, upon the oaths of | Fabian. I will legitimate prove it, sir, with the oaths of | ||
judgment | judgement | ||
and reason. | and reason. | ||
SIR TOBY. And they have been grand-jurymen since before Noah | Sir Toby. And they have been big jurymms since Noah | ||
was a | was a | ||
sailor. | Sailor. | ||
FABIAN. She did show favour to the youth in your sight only to | Fabian. She showed the youngsters in her eyes | ||
exasperate you, to awake your dormouse valour, to put fire in | Aurization of her to wake up your sleeping hems to take fire | ||
your heart and brimstone in your liver. You should then have | Your heart and your edge in your liver. You should then have | ||
accosted her; and with some excellent jests, fire-new from | Maded them; and with some excellent jokes, fire news from | ||
the | the | ||
mint, you should have bang'd the youth into dumbness. This | Mint, you should get the youth crazy. This | ||
was | war | ||
look'd for at your hand, and this was baulk'd. The double | Look for your hand, and that was Baulk'd. The lookalike | ||
gilt of | gilded | ||
this opportunity you let time wash off, and you are now | This opportunity you let the time wash off and you are now | ||
sail'd | sailing | ||
into the north of my lady's opinion; where you will hang like | In the north of my wife's opinion; Where you will hang like | ||
an | a | ||
icicle on Dutchman's beard, unless you do redeem it by some | Ice cones on Dutchmans Bart, unless they solve it from some | ||
laudable attempt either of valour or policy. | Label attempt at bravery or guidelines. | ||
AGUECHEEK. An't be any way, it must be with valour, for policy | Aguechek. It is no way, it must be with bravery for the guideline | ||
I | I | ||
hate; I had as lief be a Brownist as a politician. | to hate; I had a brownist as a politician. | ||
SIR TOBY. Why, then, build me thy fortunes upon the basis of | Sir Toby. Then why do your assets build me based on | ||
valour. Challenge me the Count's youth to fight with him; | Bravery. Request me for the count of the count to fight with him. | ||
hurt | pain | ||
him in eleven places. My niece shall take note of it; and | he in eleven places. My niece will take note of it; and | ||
assure | assure | ||
thyself there is no love-broker in the world can more prevail | But even there is no love fiber in the world, can prevail more | ||
in | in | ||
man's commendation with woman than report of valour. | The praise of the man with the woman as with the report of bravery. | ||
FABIAN. There is no way but this, Sir Andrew. | Fabian. There is no way, but that, Sir Andrew. | ||
AGUECHEEK. Will either of you bear me a challenge to him? | Aguechek. Will one of you wear a challenge for him? | ||
SIR TOBY. Go, write it in a martial hand; be curst and brief; | Sir Toby. Go, write it in a fight; Be curst and short; | ||
it is | it is | ||
no matter how witty, so it be eloquent and full of invention. | No matter how funny, so it's eloquent and full of invention. | ||
Taunt him with the license of ink; if thou thou'st him some | Mock him with the ink's license; If you are something to him | ||
thrice, it shall not be amiss; and as many lies as will lie | It will not be true three times; And as many lies like want lies | ||
in | in | ||
thy sheet of paper, although the sheet were big enough for | Your sheet of paper, even though the leaf is big enough for | ||
the | the | ||
bed of Ware in England, set 'em down; go about it. Let there | Bed of the goods in England, they down; Go to it. Leave there | ||
be | be | ||
gall enough in thy ink, though thou write with a goose-pen, | Bile enough in your ink, even though you write with a goose staff, | ||
no | no | ||
matter. About it. | Matter. About that. | ||
AGUECHEEK. Where shall I find you? | Aguechek. Where should I find you | ||
SIR TOBY. We'll call thee at the cubiculo. Go. | Sir Toby. We will call you in the Cubiculo. Walk. | ||
Exit SIR ANDREW | Leave Sir Andrew | ||
FABIAN. This is a dear manakin to you, Sir Toby. | Fabian. This is a dear Manakin for her, Sir Toby. | ||
SIR TOBY. I have been dear to him, lad- some two thousand | Sir Toby. I preferred him, lady, about two thousand | ||
strong, | stark, | ||
or so. | or so. | ||
FABIAN. We shall have a rare letter from him; but you'll not | Fabian. We will have a rare letter from him; But you won't | ||
deliver't? | Not? | ||
SIR TOBY. Never trust me then; and by all means stir on the | Sir Toby. Then never trust me; and definitely stir on the | ||
youth | youth | ||
to an answer. I think oxen and wainropes cannot hale them | to an answer. I think you can't swallow oxen and wainropes | ||
together. For Andrew, if he were open'd and you find so much | together. For Andrew if he were open and find so much | ||
blood in his liver as will clog the foot of a flea, I'll eat | Blood in his liver, as it will clog the foot of a flea, I'll eat | ||
the | the | ||
rest of th' anatomy. | Rest of anatomy. | ||
FABIAN. And his opposite, the youth, bears in his visage no | Fabian. And his opposite, the youth | ||
great | Great | ||
presage of cruelty. | Prerequisite of cruelty. | ||
Enter MARIA | Enter Maria | ||
SIR TOBY. Look where the youngest wren of nine comes. | Sir Toby. Look where the youngest anger comes from nine. | ||
MARIA. If you desire the spleen, and will laugh yourselves into | Maria. If you want the spleen and will laugh yourself | ||
stitches, follow me. Yond gull Malvolio is turned heathen, a | Stitches, follow me. Yond Möge Malvolio is turned pagan, a | ||
very | very | ||
renegado; for there is no Christian that means to be saved by | Renegado; Because there is no Christian that means being saved by | ||
believing rightly can ever believe such impossible passages | Rightly belief can ever believe such impossible passages | ||
of | from | ||
grossness. He's in yellow stockings. | Gross. He is in yellow stockings. | ||
SIR TOBY. And cross-garter'd? | Sir Toby. And cross-gurter'd? | ||
MARIA. Most villainously; like a pedant that keeps a school i' | Maria. Most malignant; Like a pedant who holds a school, I '' ' | ||
th' | th ' | ||
church. I have dogg'd him like his murderer. He does obey | Church. I granted him like his murderer. He obeys | ||
every | everyone | ||
point of the letter that I dropp'd to betray him. He does | The point of the letter I dropped to betray him. He does | ||
smile | smile | ||
his face into more lines than is in the new map with the | his face in more lines than in the new map with the | ||
augmentation of the Indies. You have not seen such a thing as | Expansion of the India. You haven't seen anything like that | ||
tis; I can hardly forbear hurling things at him. I know my | tis; I can hardly spin things on him. I know mine | ||
lady | Dame | ||
will strike him; if she do, he'll smile and take't for a | will beat him; If she does, he will smile and not take for one | ||
great | Great | ||
favour. | favor. | ||
SIR TOBY. Come, bring us, bring us where he is. Exeunt | Sir Toby. Come on, bring us, bring us where he is. Exeunt | ||
SCENE III. | Scene III. | ||
A street | A street | ||
Enter SEBASTIAN and ANTONIO | Enter Sebastian and Antonio | ||
SEBASTIAN. I would not by my will have troubled you; | Sebastian. I would not have worried you; | ||
But since you make your pleasure of your pains, | But since they are looking forward to their pain | ||
I will no further chide you. | I will not blame you further. | ||
ANTONIO. I could not stay behind you: my desire, | Antonio. I couldn't stay behind you: my wish | ||
More sharp than filed steel, did spur me forth; | Sharpness as an enclosed steel, gave me out; | ||
And not all love to see you- though so much | And not everyone loves to see you- although so much | ||
As might have drawn one to a longer voyage- | How would you have drawn a longer trip. | ||
But jealousy what might befall your travel, | But jealousy of what their journey could correspond, | ||
Being skilless in these parts; which to a stranger, | Be a specialist in these parts; What a stranger, | ||
Unguided and unfriended, often prove | Untreated and unfriendly, often prove | ||
Rough and unhospitable. My willing love, | Rau and without obligation. My willing love | ||
The rather by these arguments of fear, | The more through these arguments of fear | ||
Set forth in your pursuit. | Presented in their persecution. | ||
SEBASTIAN. My kind Antonio, | Sebastian. My kind of antonio, | ||
I can no other answer make but thanks, | I can't answer any other answer, but thanks | ||
And thanks, and ever thanks; and oft good turns | And thank you and always thank you; and often good twists | ||
Are shuffl'd off with such uncurrent pay; | Are triggered with such uncomplicated payment; | ||
But were my worth as is my conscience firm, | But were my value like my conscience, | ||
You should find better dealing. What's to do? | You should find better trade. What should I do? | ||
Shall we go see the reliques of this town? | Should we see the relics of this city? | ||
ANTONIO. To-morrow, sir; best first go see your lodging. | Antonio. Tomorrow, sir; It is best to see your accommodation first. | ||
SEBASTIAN. I am not weary, and 'tis long to night; | Sebastian. I am not tired and it's long until night; | ||
I pray you, let us satisfy our eyes | I pray you, let us satisfy our eyes | ||
With the memorials and the things of fame | With the monuments and the things of fame | ||
That do renown this city. | This is based on this city. | ||
ANTONIO. Would you'd pardon me. | Antonio. Would you forgive me | ||
I do not without danger walk these streets: | I don't go to these streets without danger: | ||
Once in a sea-fight 'gainst the Count his galleys | Once in the marine | ||
I did some service; of such note, indeed, | I did some service; of such indications, indeed, | ||
That, were I ta'en here, it would scarce be answer'd. | If I were here, it would be briefly answered. | ||
SEBASTIAN. Belike you slew great number of his people. | Sebastian. Belike you killed a large number of his people. | ||
ANTONIO.Th' offence is not of such a bloody nature; | Antonio. This crime is not so bloody; | ||
Albeit the quality of the time and quarrel | Even if the quality of the time and argument | ||
Might well have given us bloody argument. | Could have given us bloody arguments. | ||
It might have since been answer'd in repaying | Since then it could have been answered during the repayment | ||
What we took from them; which, for traffic's sake, | What we took away from them; What, for the sake of traffic, | ||
Most of our city did. Only myself stood out; | Most of our city did it. Only I stabbed; | ||
For which, if I be lapsed in this place, | For which if I fell in this place, | ||
I shall pay dear. | I will pay treasure. | ||
SEBASTIAN. Do not then walk too open. | Sebastian. Don't go too open. | ||
ANTONIO. It doth not fit me. Hold, sir, here's my purse; | Antonio. It doesn't suit me. Hold, Sir, here is my handbag; | ||
In the south suburbs, at the Elephant, | In the southern suburbs in the elephant, | ||
Is best to lodge. I will bespeak our diet, | Is best to lodge. I will discuss our diet | ||
Whiles you beguile the time and feed your knowledge | While you seduce the time and feed your knowledge | ||
With viewing of the town; there shall you have me. | By considering the city; You should have me there. | ||
SEBASTIAN. Why I your purse? | Sebastian. Why am I your handbag? | ||
ANTONIO. Haply your eye shall light upon some toy | Antonio. Your eye will be smooth on a toy | ||
You have desire to purchase; and your store, | You have a wish to buy; And your business, | ||
I think, is not for idle markets, sir. | I think it's not for idle markets, sir. | ||
SEBASTIAN. I'll be your purse-bearer, and leave you for | Sebastian. I will be your wallet and leave you for | ||
An hour. | One hour. | ||
ANTONIO. To th' Elephant. | Antonio. To the elephant. | ||
SEBASTIAN. I do remember. Exeunt | Sebastian. I remember. Exit | ||
SCENE IV. | Sente IV. | ||
OLIVIA'S garden | Olivia's garden | ||
Enter OLIVIA and MARIA | Enter Olivia and Maria | ||
OLIVIA. I have sent after him; he says he'll come. | Olivia. I sent him behind him; He says he will come. | ||
How shall I feast him? What bestow of him? | How should I satisfy him? What right from him? | ||
For youth is bought more oft than begg'd or borrow'd. | Because young people are often often bought than bedded or lends. | ||
I speak too loud. | I'm talking too loudly. | ||
Where's Malvolio? He is sad and civil, | Where is Malvolio? He is sad and civilian | ||
And suits well for a servant with my fortunes. | And fits well for a servant with my assets. | ||
Where is Malvolio? | Where is Malvolio? | ||
MARIA. He's coming, madam; but in very strange manner. | Maria. He comes, Madam; But in a very strange way. | ||
He is sure possess'd, madam. | He is sure to own Madam. | ||
OLIVIA. Why, what's the matter? Does he rave? | Olivia. Why what's going on? Does he rave? | ||
MARIA. No, madam, he does nothing but smile. Your ladyship were | Maria. No, Madam, he just smiles. Your ladyships were | ||
best to have some guard about you if he come; for sure the | It is best to have a guard about you when he comes; Sure the | ||
man is | Man is | ||
tainted in's wits. | Doked to the mind. | ||
OLIVIA. Go call him hither. Exit MARIA | Olivia. Call him here. Leave Maria | ||
I am as mad as he, | I'm as crazy as him | ||
If sad and merry madness equal be. | If sad and happy madness are the same. | ||
Re-enter MARIA with MALVOLIO | Visit Maria with Malvolio again | ||
How now, Malvolio! | Like now, Malvolio! | ||
MALVOLIO. Sweet lady, ho, ho. | Malvolio. Sweet lady, I have, I have. | ||
OLIVIA. Smil'st thou? | Olivia. Do you smile? | ||
I sent for thee upon a sad occasion. | I sent you to you on a sad occasion. | ||
MALVOLIO. Sad, lady? I could be sad. This does make some | Malvolio. Sad, woman? I could be sad. That makes some | ||
obstruction in the blood, this cross-gartering; but what of | Obstruction in the blood, this intersection; But what of | ||
that? | the? | ||
If it please the eye of one, it is with me as the very true | If it is the eye of a one, it is with me as the true one | ||
sonnet is: 'Please one and please all.' | Sonett reads: "Please one and please everyone." | ||
OLIVIA. Why, how dost thou, man? What is the matter with thee? | Olivia. Why, how do you, man? What's wrong with you? | ||
MALVOLIO. Not black in my mind, though yellow in my legs. | Malvolio. Not black in my head, although yellow in my legs. | ||
It did come to his hands, and commands shall be executed. | It came into his hands and the commands are carried out. | ||
I think we do know the sweet Roman hand. | I think we know the sweet Roman hand. | ||
OLIVIA. Wilt thou go to bed, Malvolio? | Olivia. Do you want to go to bed, Malvolio? | ||
MALVOLIO. To bed? Ay, sweetheart, and I'll come to thee. | Malvolio. To bed? Yes, honey, and I'll come to you. | ||
OLIVIA. God comfort thee! Why dost thou smile so, and kiss thy | Olivia. God comfort you! Why do you smile and kiss? | ||
hand | Hand | ||
so oft? | so often? | ||
MARIA. How do you, Malvolio? | Maria. How are you, Malvolio? | ||
MALVOLIO. At your request? Yes, nightingales answer daws! | Malvolio. On your request? Yes, Nightingales answers Daws! | ||
MARIA. Why appear you with this ridiculous boldness before my | Maria. Why with this ridiculous boldness before my appearance? | ||
lady? | Dame? | ||
MALVOLIO. 'Be not afraid of greatness.' 'Twas well writ. | Malvolio. "Don't be afraid of size." 'It was well written. | ||
OLIVIA. What mean'st thou by that, Malvolio? | Olivia. What do you mean, Malvolio? | ||
AIALVOLIO. 'Some are born great,'- | Aialvolio. "Some are born great"- | ||
OLIVIA. Ha? | Olivia. HA? | ||
MALVOLIO. 'Some achieve greatness,'- | Malvolio. "Some achieve size" --- | ||
OLIVIA. What say'st thou? | Olivia. What are you saying? | ||
MALVOLIO. 'And some have greatness thrust upon them.' | Malvolio. "And some are on their size." | ||
OLIVIA. Heaven restore thee! | Olivia. The sky restores you! | ||
MALVOLIO. 'Remember who commended thy yellow stockings,'- | Malvolio. "Remember who praised your yellow stockings" --- | ||
OLIVIA. 'Thy yellow stockings?' | Olivia. "Your yellow stockings?" | ||
MALVOLIO. 'And wish'd to see thee cross-garterd.' | Malvolio. "And I want to see you Cross-Garterd." | ||
OLIVIA. 'Cross-garter'd?' | Olivia. "Cross-Gurter'd?" | ||
MALVOLIO. 'Go to, thou an made, if thou desir'st to be so';- | Malvolio. "Go to, you did if you want to be like that"; | ||
OLIVIA. Am I made? | Olivia. Am I made? | ||
MALVOLIO. 'If not, let me see thee a servant still.' | Malvolio. "If not, let me see a servant." | ||
OLIVIA. Why, this is very midsummer madness. | Olivia. This is a very midsummer madness. | ||
Enter SERVANT | Enter the servant | ||
SERVANT. Madam, the young gentleman of the Count Orsino's is | SERVANT. Madam, the young gentleman of the Count Orsino's is | ||
return'd; I could hardly entreat him back; he attends your | returned; I could hardly bring him back; He takes on yours | ||
ladyship's pleasure. | Pleasure of the ladyship. | ||
OLIVIA. I'll come to him. [Exit SERVANT] Good Maria, let this | Olivia. I'll come to him. [Starting servant] Good Maria, leave that | ||
fellow be look'd to. Where's my cousin Toby? Let some of my | would be capable. Where is my cousin toby? Leave some of me | ||
people have a special care of him; I would not have him | People particularly take care of him; I wouldn't have it | ||
miscarry | Miscarriage | ||
for the half of my dowry. | For half of my dowry. | ||
Exeunt OLIVIA and MARIA | Leave Olivia and Maria | ||
MALVOLIO. O, ho! do you come near me now? No worse man than Sir | Malvolio. Oho! Are you coming near me now? Not a bad man than Sir | ||
Toby to look to me! This concurs directly with the letter: | Toby to look at me! This is right with the letter: | ||
she | you | ||
sends him on purpose, that I may appear stubborn to him; for | Send him intentionally so that I can appear persistent to him; to the | ||
she | you | ||
incites me to that in the letter. 'Cast thy humble slough,' | In the letter. "Throw your modest Slough". " | ||
says | says | ||
she. 'Be opposite with kinsman, surly with servants; let thy | you. Be with Kinsman, grumpy with servants; Let your | ||
tongue tang with arguments of state; put thyself into the | Tongue strand with state arguments; Put it into the | ||
trick | Trick | ||
of singularity' and consequently sets down the manner how, | the singularity and consequently follows the way, how, how, | ||
as: a | As a | ||
sad face, a reverend carriage, a slow tongue, in the habit of | Sad face, a reverend, a slow tongue, in the habit of | ||
some sir of note, and so forth. I have lim'd her; but it is | Some Sir of Note and so on. I did it; but it is | ||
Jove's doing, and Jove make me thankful! And when she went | Jove does it and Jove makes me grateful! And when she went | ||
away | a way | ||
now- 'Let this fellow be look'd to.' 'Fellow,' not 'Malvolio' | Now: Let this guy see. "Colleagues" not "Malvolio" | ||
nor | still | ||
after my degree, but 'fellow.' Why, everything adheres | After my conclusion, but "guy". Why, everything is liable | ||
together, | together, | ||
that no dram of a scruple, no scruple of a scruple, no | that no dram of a scrux, no scruple of a scrux, no | ||
obstacle, | Obstacle, | ||
no incredulous or unsafe circumstance- What can be said? | Not an unbeliever or uncertain circumstance- what can be said? | ||
Nothing | nothing | ||
that can be can come between me and the full prospect of my | That can be between me and the full view of mine | ||
hopes. Well, Jove, not I, is the doer of this, and he is to | Hopes. Well, Jove, not me, the creator is of it, and he is it | ||
be | be | ||
thanked. | thanked. | ||
Re-enter MARIA, with SIR TOBY and FABIAN | Visit Maria again with Sir Toby and Fabian | ||
SIR TOBY. Which way is he, in the name of sanctity? If all the | Sir Toby. Which path is he in the name of holiness? If everything | ||
devils of hell be drawn in little, and Legion himself | Teufel the hell in small and legion can be pulled itself | ||
possess'd | own | ||
him, yet I'll speak to him. | He, but I'll talk to him. | ||
FABIAN. Here he is, here he is. How is't with you, sir? | Fabian. Here he is, here he is. How is you doing with you, sir? | ||
SIR TOBY. How is't with you, man? | Sir Toby. How is it not with you, man? | ||
MALVOLIO. Go off; I discard you. Let me enjoy my private; go | Malvolio. Go out; I rewrite you. Let me enjoy my private man; walk | ||
off. | out. | ||
MARIA. Lo, how hollow the fiend speaks within him! Did not I | Maria. Lo, how hollow does the fully speak in him! I don't have | ||
tell | tell | ||
you? Sir Toby, my lady prays you to have a care of him. | You? Sir Toby, my lady prays to take care of him. | ||
MALVOLIO. Ah, ha! does she so? | Malvolio. Ah, ha! She knows? | ||
SIR TOBY. Go to, go to; peace, peace; we must deal gently with | Sir Toby. Go to, go; Peace peace; We have to handle it gently | ||
him. | him. | ||
Let me alone. How do you, Malvolio? How is't with you? What, | Leave me in peace. How are you, Malvolio? How is you not? What, | ||
man, | Mann, | ||
defy the devil; consider, he's an enemy to mankind. | Despite the devil; Remember, he is an enemy of humanity. | ||
MALVOLIO. Do you know what you say? | Malvolio. Do you know what you say? | ||
MARIA. La you, an you speak ill of the devil, how he takes it | Maria. La you, and you speak sick about the devil as he takes it | ||
at | at | ||
heart! Pray God he be not bewitched. | Heart! Pray God that he is not enchanted. | ||
FABIAN. Carry his water to th' wise woman. | Fabian. Wear his water to this wise woman. | ||
MARIA. Marry, and it shall be done to-morrow morning, if I | Maria. Get married, and it will be done tomorrow morning when I | ||
live. My | live. Mein | ||
lady would not lose him for more than I'll say. | Lady wouldn't lose him more than I would say. | ||
MALVOLIO. How now, mistress! | Malvolio. Like now, Mistress! | ||
MARIA. O Lord! | MARIA. The gentleman! | ||
SIR TOBY. Prithee hold thy peace; this is not the way. Do you | Sir Toby. Prithee keep your peace; This is not the way. Do you | ||
not | Not | ||
see you move him? Let me alone with him. | Do you see that you move it? Leave me alone. | ||
FABIAN. No way but gentleness- gently, gently. The fiend is | Fabian. Under no circumstances, but gently, gently gentle. The fiend is | ||
rough, | For, | ||
and will not be roughly us'd. | and will not be rough. | ||
SIR TOBY. Why, how now, my bawcock! | Sir Toby. Why, like now, my Bawcock! | ||
How dost thou, chuck? | How do you do, chuck? | ||
MALVOLIO. Sir! | Malvolio. Herr! | ||
SIR TOBY. Ay, Biddy, come with me. What, man, 'tis not for | Sir Toby. Yes, biddy, come with me. What, man, it's not for | ||
gravity | Severity | ||
to play at cherrypit with Satan. Hang him, foul collier! | Play with Satan at Cherypit. Hang him up, bad collier! | ||
MARIA. Get him to say his prayers, good Sir Toby, get him to | Maria. Make him speak to his prayers, good Sir Toby, bring him to it | ||
pray. | pray. | ||
MALVOLIO. My prayers, minx! | Malvolio. My prayers, minx! | ||
MARIA. No, I warrant you, he will not hear of godliness. | Maria. No, I guarantee you, he won't hear from God. | ||
MALVOLIO. Go, hang yourselves all! You are idle shallow things; | Malvolio. Go, hang yourself up! They are idle flat things; | ||
I | I | ||
am not of your element; you shall know more hereafter. | I'm not your element; You will know more later. | ||
Exit | Exit | ||
SIR TOBY. Is't possible? | Sir Toby. Can not? | ||
FABIAN. If this were play'd upon a stage now, I could condemn | Fabian. If this were played on a stage now, I could judge | ||
it as | it as | ||
an improbable fiction. | An unlikely fiction. | ||
SIR TOBY. His very genius hath taken the infection of the | Sir Toby. His genius has taken the infection infection | ||
device, | Device, | ||
man. | Mann. | ||
MARIA. Nay, pursue him now, lest the device take air and taint. | Maria. No, now pursue it so that the device is not broadcast and compacted. | ||
FABIAN. Why, we shall make him mad indeed. | Fabian. Why will we indeed make him angry? | ||
MARIA. The house will be the quieter. | Maria. The house will be quieter. | ||
SIR TOBY. Come, we'll have him in a dark room and bound. My | Sir Toby. Come on, we have it in a dark room and bound. my | ||
niece | Niece | ||
is already in the belief that he's mad. We may carry it thus, | It's already in the conviction that he is crazy. We can wear it that way | ||
for | to the | ||
our pleasure and his penance, till our very pastime, tired | Our pleasure and his penance, until our very pastime, tired | ||
out of | out | ||
breath, prompt us to have mercy on him; at which time we will | Breath, ask us to have mercy on him; At that point we will | ||
bring the device to the bar and crown thee for a finder of | Bring the device into the bar and you can crown for a finder from you | ||
madmen. But see, but see. | Mad Men. But see, but see. | ||
Enter SIR ANDREW | Enter Sir Andrew | ||
FABIAN. More matter for a May morning. | Fabian. More matter for a May in the morning. | ||
AGUECHEEK. Here's the challenge; read it. I warrant there's | Aguechek. Here is the challenge; Read it. I guarantee that there are | ||
vinegar | Vinegar | ||
and pepper in't. | And not pepper. | ||
FABIAN. Is't so saucy? | Fabian. Isn't that cheeky? | ||
AGUECHEEK. Ay, is't, I warrant him; do but read. | Aguechek. Yes, not, I guarantee him; But do you read. | ||
SIR TOBY. Give me. [Reads] 'Youth, whatsoever thou art, thou | Sir Toby. Give me. [Reads] 'youth, whatever you are, you | ||
art | art | ||
but a scurvy fellow.' | But a scurvy. ' | ||
FABIAN. Good and valiant. | Fabian. Good and brave. | ||
SIR TOBY. [Reads] 'Wonder not, nor admire not in thy mind, why | Sir Toby. [Reads] 'Don't be surprised or do not admire in your mind why why | ||
I do | I do | ||
call thee so, for I will show thee no reason for't.' | Call you because I will not show you any reason. ' | ||
FABIAN. A good note; that keeps you from the blow of the law. | Fabian. A good note; That keeps you from the law. | ||
SIR TOBY. [Reads] 'Thou com'st to the Lady Olivia, and in my | Sir Toby. [Reads] 'You come the Lady Olivia and in mine | ||
sight | view | ||
she uses thee kindly; but thou liest in thy throat; that is | She uses you friendly; But you are in your throat; This is | ||
not | Not | ||
the matter I challenge thee for.' | The matter for which I challenge you. ' | ||
FABIAN. Very brief, and to exceeding good sense- less. | Fabian. Very short and to exceed a good sense. | ||
SIR TOBY. [Reads] 'I will waylay thee going home; where if it | Sir Toby. [Reads] 'I'll go home; where if it | ||
be | be | ||
thy chance to kill me'- | Your chance to kill me- | ||
FABIAN. Good. | Fabian. Good. | ||
SIR TOBY. 'Thou kill'st me like a rogue and a villain.' | Sir Toby. "You kill me like a villain and a villain." | ||
FABIAN. Still you keep o' th' windy side of the law. Good! | Fabian. Nevertheless, you hold the windy side of the law. Well! | ||
SIR TOBY. [Reads] 'Fare thee well; and God have mercy upon one | Sir Toby. [Reads] 'tariff you well; and God grants it to you | ||
of | from | ||
our souls! He may have mercy upon mine; but my hope is | Our souls! He can be gracious to me; But my hope is | ||
better, | better, | ||
and so look to thyself. Thy friend, as thou usest him, and | And so they look themselves. Your friend how you use it, and | ||
thy | yours | ||
sworn enemy, | Arch enemy, | ||
ANDREW AGUECHEEK.' | Andrew Aguecheek. ' | ||
If this letter move him not, his legs cannot. I'll give't | If this letter does not move it, his legs cannot. I won't give | ||
him. | him. | ||
MARIA. You may have very fit occasion for't; he is now in some | Maria. You may have very suitable opportunity; He is now in some | ||
commerce with my lady, and will by and by depart. | Trade with my lady and gets through and through departure. | ||
SIR TOBY. Go, Sir Andrew; scout me for him at the corner of the | Sir Toby. Geh, Sir Andrew; Scout for him on the corner of the | ||
orchard, like a bum-baily; so soon as ever thou seest him, | Obstgarten, like a bow; As soon as you see him | ||
draw; | to draw; | ||
and as thou draw'st, swear horrible; for it comes to pass oft | And as you draw, swear terrible; Because it comes to the passage | ||
that a terrible oath, with a swaggering accent sharply | that a terrible oath with an oppressive accent | ||
twang'd | twang'd | ||
off, gives manhood more approbation than ever proof itself | Gives people more recognition than ever before | ||
would | want | ||
have earn'd him. Away. | I deserved it. A way. | ||
AGUECHEEK. Nay, let me alone for swearing. Exit | Aguechek. No, leave me alone. Exit | ||
SIR TOBY. Now will not I deliver his letter; for the behaviour | Sir Toby. Now I will not deliver his letter; For the behavior | ||
of | from | ||
the young gentleman gives him out to be of good capacity and | The young gentleman gives him good capacity and | ||
breeding; his employment between his lord and my niece | Breed; His employment between his Lord and my niece | ||
confirms | approved | ||
no less. Therefore this letter, being so excellently | not less. Therefore this letter is so excellent | ||
ignorant, | ignorant, | ||
will breed no terror in the youth: he will find it comes from | Will not breed terror in youth: he will find that it comes out | ||
a | a | ||
clodpole. But, sir, I will deliver his challenge by word of | Clodpole. But, sir, I will be his challenge by a word of positions | ||
mouth, set upon Aguecheek notable report of valour, and drive | Mouth, remarkable report on bravery and journey in Aguecheek | ||
the | the | ||
gentleman- as know his youth will aptly receive it- into a | Gentleman- as he knows, his youth will be preserved in A | ||
most | most | ||
hideous opinion of his rage, skill, fury, and impetuosity. | Terrible opinion on his anger, his ability, anger and his immersion. | ||
This | Dies | ||
will so fright them both that they will kill one another by | It is frightened so that they will kill each other | ||
the | the | ||
look, like cockatrices. | Look like Kakera. | ||
Re-enter OLIVIA. With VIOLA | Come back in Olivia. Viola | ||
FABIAN. Here he comes with your niece; give them way till he | Fabian. Here he comes with your niece; Give them away until he | ||
take | take | ||
leave, and presently after him. | Go and now after him. | ||
SIR TOBY. I will meditate the while upon some horrid message | Sir Toby. I will meditate with terrible news while I have a terrible message | ||
for a | For a | ||
challenge. | Challenge. | ||
Exeunt SIR TOBY, FABIAN, and MARIA | Leave Sir Toby, Fabian and Mary | ||
OLIVIA. I have said too much unto a heart of stone, | Olivia. I said too much about a stone heart | ||
And laid mine honour too unchary out; | And put my honor too uncharical; | ||
There's something in me that reproves my fault; | There is something in me that repeats my guilt; | ||
But such a headstrong potent fault it is | But so it's such an idiosyncratic mistake it is | ||
That it but mocks reproof. | But that it mocked. | ||
VIOLA. With the same haviour that your passion bears | VIOLA. With the same contraceptive as your passion is wearing | ||
Goes on my master's griefs. | Make my master's grief. | ||
OLIVIA. Here, wear this jewel for me; 'tis my picture. | Olivia. Here they wear this jewel for me; It is my picture. | ||
Refuse it not; it hath no tongue to vex you. | Don't reject it; It has no tongue to annoy you. | ||
And I beseech you come again to-morrow. | And I give you coming back tomorrow. | ||
What shall you ask of me that I'll deny, | What should you ask me that I will deny | ||
That honour sav'd may upon asking give? | Can this honor be asked about the question about Give? | ||
VIOLA. Nothing but this- your true love for my master. | VIOLA. Nothing but this- your true love for my master. | ||
OLIVIA. How with mine honour may I give him that | Olivia. As with my honor, I can give him that | ||
Which I have given to you? | What did I give you? | ||
VIOLA. I will acquit you. | VIOLA. I will free you. | ||
OLIVIA. Well, come again to-morrow. Fare thee well; | Olivia. Come again tomorrow. Live well; | ||
A fiend like thee might bear my soul to hell. Exit | A fully like you could carry my soul to hell. Exit | ||
Re-enter SIR TOBY and SIR FABIAN | Visit Sir Toby and Sir Fabian again | ||
SIR TOBY. Gentleman, God save thee. | Sir Toby. Gentleman, God saved you. | ||
VIOLA. And you, sir. | VIOLA. And she, sir. | ||
SIR TOBY. That defence thou hast, betake thee tot. Of what | Sir Toby. You have this defense. Of what | ||
nature | Nature | ||
the wrongs are thou hast done him, I know not; but thy | The injustice did him, I don't know; But your | ||
intercepter, full of despite, bloody as the hunter, attends | Interceptter, full of despite, bloody like the hunter, assumes | ||
thee at the orchard end. Dismount thy tuck, be yare in thy | you at the end of the orchard. Disease your hitches, be Yare in yours | ||
preparation, for thy assailant is quick, skilful, and deadly. | The preparation is quick, clever and fatal for your attacker. | ||
VIOLA. You mistake, sir; I am sure no man hath any quarrel to | VIOLA. They mistake, sir; I'm sure no man has a dispute | ||
me; | me; | ||
my remembrance is very free and clear from any image of | My memory is very free and clear from every picture of | ||
offence | Offense | ||
done to any man. | done to every man. | ||
SIR TOBY. You'll find it otherwise, I assure you; therefore, if | Sir Toby. Otherwise you will find it, I assure you; Hence when | ||
you | she | ||
hold your life at any price, betake you to your guard; for | Keep your life at any price and put them on your guard. to the | ||
your | your | ||
opposite hath in him what youth, strength, skill, and wrath, | Outdations in him, what youth, strength, skill and anger, | ||
can | can | ||
furnish man withal. | People with people with. | ||
VIOLA. I pray you, sir, what is he? | VIOLA. I pray her, sir, what is he? | ||
SIR TOBY. He is knight, dubb'd with unhatch'd rapier and on | Sir Toby. He is a knight, dubb'd with Unhatch'd rapier and further | ||
carpet | carpet | ||
consideration; but he is a devil in private brawl. Souls and | Thoughtfulness; But he is a devil in a private fight. Soul sand | ||
bodies hath he divorc'd three; and his incensement at this | Bodies have divorced three; and his argument about it | ||
moment | Moment | ||
is so implacable that satisfaction can be none but by pangs | is so relentless that satisfaction can only be of pangs | ||
of | from | ||
death and sepulchre. Hob-nob is his word- give't or take't. | Death and grave. Hob-nob is his word- or do not take it. | ||
VIOLA. I will return again into the house and desire some | VIOLA. I will return to the house and wish something | ||
conduct | behavior | ||
of the lady. I am no fighter. I have heard of some kind of | the lady. I am not a fighter. I heard of one species | ||
men | men | ||
that put quarrels purposely on others to taste their valour; | This intentionally started the disputes of others to taste their bravery. | ||
belike this is a man of that quirk. | Belike is a man of this peculiarity. | ||
SIR TOBY. Sir, no; his indignation derives itself out of a very | Sir Toby. Sir, no; His outrage results from a very | ||
competent injury; therefore, get you on and give him his | competent injury; So get to you and give him his | ||
desire. | Desire. | ||
Back you shall not to the house, unless you undertake that | Back, you shouldn't go to the house unless you do that | ||
with | With | ||
me which with as much safety you might answer him; therefore | I, what could answer him with so much security; for this reason | ||
on, | an, | ||
or strip your sword stark naked; for meddle you must, that's | Or roam your sword naked; You have to be the Meddle | ||
certain, or forswear to wear iron about you. | Definitely or essential to wear iron around them. | ||
VIOLA. This is as uncivil as strange. I beseech you do me this | VIOLA. This is as rude as it is strange. I ask that you do that to me | ||
courteous office as to know of the knight what my offence to | polite office to know the knight what my offense | ||
him | him | ||
is: it is something of my negligence, nothing of my purpose. | Is: it is something of my negligence, nothing of my purpose. | ||
SIR TOBY. I Will do so. Signior Fabian, stay you by this | Sir Toby. That's how I'm gonna do it. Signior fabian, stay afterwards | ||
gentleman | Gentleman | ||
till my return. Exit SIR TOBY | Until my return. Leave Sir Toby | ||
VIOLA. Pray you, sir, do you know of this matter? | VIOLA. Do you pray, sir, do you know this matter? | ||
FABIAN. I know the knight is incens'd against you, even to a | Fabian. I know | ||
mortal | mortal | ||
arbitrement; but nothing of the circumstance more. | Arbitration; But nothing of the circumstances. | ||
VIOLA. I beseech you, what manner of man is he? | VIOLA. I ask you what kind of people is he? | ||
FABIAN. Nothing of that wonderful promise, to read him by his | Fabian. None of this wonderful promise to read him through his | ||
form, | the picture | ||
as you are like to find him in the proof of his valour. He is | How you want to find him in the proof of his bravery. He is | ||
indeed, sir, the most skilful, bloody, and fatal opposite | Indeed, sir, the skillful, bloodiest and fatal opposite | ||
that | the | ||
you could possibly have found in any part of Illyria. Will | They might have been found in some of Illyria. Will | ||
you | she | ||
walk towards him? I will make your peace with him if I can. | approach him? I will close your peace with him if I can. | ||
VIOLA. I shall be much bound to you for't. I am one that would | VIOLA. I will be tied to you a lot. I am one who would | ||
rather go with sir priest than sir knight. I care not who | Better go with Sir Priest than Sir Knight. It is not important to me who | ||
knows | White | ||
so much of my mettle. Exeunt | So much of my mette. Exeunt | ||
Re-enter SIR TOBY With SIR ANDREW | Visit Sir Toby again with Sir Andrew | ||
SIR TOBY. Why, man, he's a very devil; I have not seen such a | Sir Toby. Why, man, he is a very devil; I haven't seen anything like this | ||
firago. I had a pass with him, rapier, scabbard, and all, and | Firago. I had a pass with him, rapier, vagina and everything and | ||
he | is | ||
gives me the stuck in with such a mortal motion that it is | gives me it with such a mortal movement that it is that it is | ||
inevitable; and on the answer, he pays you as surely as your | inevitable; And he pays them as safe as theirs | ||
feet | Foot | ||
hit the ground they step on. They say he has been fencer to | Beat on the floor you step on. You say he was a fencer | ||
the | the | ||
Sophy. | Sophy. | ||
AGUECHEEK. Pox on't, I'll not meddle with him. | Aguechek. Don't be packed, I won't get involved with him. | ||
SIR TOBY. Ay, but he will not now be pacified; Fabian can | Sir Toby. Yes, but it will not be calmed down now; Fabian Can | ||
scarce | sparse | ||
hold him yonder. | Hold him over there. | ||
AGUECHEEK. Plague on't; an I thought he had been valiant, and | Aguechek. Plague not; I thought he had been brave, and | ||
so | Also | ||
cunning in fence, I'd have seen him damn'd ere I'd have | List in the fence, I would have seen that he would have damn it | ||
challeng'd him. Let him let the matter slip, and I'll give | challenged him. Let him slide the matter and I'll give | ||
him | him | ||
my horse, grey Capilet. | My horse, gray capilet. | ||
SIR TOBY. I'll make the motion. Stand here, make a good show | Sir Toby. I will make the movement. Stand here, make a good show | ||
on't; | Not; | ||
this shall end without the perdition of souls. [Aside] Marry, | This will end without the shift of the souls. [Aside] marry, | ||
I'll ride your horse as well as I ride you. | I will ride with your horse how I drive you. | ||
Re-enter FABIAN and VIOLA | Take back Fabian and Viola | ||
[To FABIAN] I have his horse to take up the quarrel; I have | [To Fabian] I have his horse to take the dispute; I have | ||
persuaded him the youth's a devil. | persuaded him that the young person is a devil. | ||
FABIAN. [To SIR TOBY] He is as horribly conceited of him; and | Fabian. [To Sir Toby] He is so terribly imagined by him; and | ||
pants | Hose | ||
and looks pale, as if a bear were at his heels. | And looks pale as if a bear was on the heels. | ||
SIR TOBY. [To VIOLA] There's no remedy, sir: he will fight with | Sir Toby. [To viola] There is no remedy, sir: he will fight | ||
you | she | ||
for's oath sake. Marry, he hath better bethought him of his | Eid sake. Marriage, he got it better from him | ||
quarrel, and he finds that now scarce to be worth talking of. | Dispute, and he thinks it's scarce to talk about it. | ||
Therefore draw for the supportance of his vow; he protests he | Therefore draw for the support of his vow; He protests against him | ||
will not hurt you. | Won't hurt you. | ||
VIOLA. [Aside] Pray God defend me! A little thing would make me | VIOLA. [Next to] pray, God defend me! A little thing would get me to do it | ||
tell them how much I lack of a man. | Tell them how much I lack a man. | ||
FABIAN. Give ground if you see him furious. | Fabian. Give the floor when you see it angry. | ||
SIR TOBY. Come, Sir Andrew, there's no remedy; the gentleman | Sir Toby. Come on, Sir Andrew, there is no means; The gentleman | ||
will, | Wille, | ||
for his honour's sake, have one bout with you; he cannot by | You take a fight with you; He can't go through | ||
the | the | ||
duello avoid it; but he has promis'd me, as he is a gentleman | Duello avoids it; But he promised me because he is a gentleman | ||
and | and | ||
a soldier, he will not hurt you. Come on; to't. | A soldier, he won't hurt you. Come on; Tot. | ||
AGUECHEEK. Pray God he keep his oath! [They | Aguechek. Pray God, he holds his oath! [She | ||
draw] | to draw] | ||
Enter ANTONIO | Enter Antonio | ||
VIOLA. I do assure you 'tis against my will. | VIOLA. I assure you against my will. | ||
ANTONIO. Put up your sword. If this young gentleman | Antonio. Put your sword up. If this young gentleman | ||
Have done offence, I take the fault on me: | I have a crime, I blame myself for myself: | ||
If you offend him, I for him defy you. | If you insult him, I defy them. | ||
SIR TOBY. You, sir! Why, what are you? | Sir Toby. You, sir! Why are you? | ||
ANTONIO. One, sir, that for his love dares yet do more | Antonio. One, sir, that dares to do even more for his love | ||
Than you have heard him brag to you he will. | When you heard him heard him, he will do it. | ||
SIR TOBY. Nay, if you be an undertaker, I am for you. | Sir Toby. No, if you are an underactor, I'm for you. | ||
[They draw] | [They paint] | ||
Enter OFFICERS | Enter officers | ||
FABIAN. O good Sir Toby, hold! Here come the officers. | Fabian. O good Sir Toby, hold! Here are the officers. | ||
SIR TOBY. [To ANTONIO] I'll be with you anon. | Sir Toby. [To Antonio] I'll be with you. | ||
VIOLA. Pray, sir, put your sword up, if you please. | VIOLA. Pray, sir, put your sword up if you want. | ||
AGUECHEEK. Marry, will I, sir; and for that I promis'd you, | Aguechek. Get married, I will, sir; And for that I promise you | ||
I'll be | I will be | ||
as good as my word. He will bear you easily and reins well. | As good as my word. He will endure you easily and be well lying back. | ||
FIRST OFFICER. This is the man; do thy office. | FIRST OFFICER. This is the man; Do your office. | ||
SECOND OFFICER. Antonio, I arrest thee at the suit | Second officer. Antonio, I arrest you on the suit | ||
Of Count Orsino. | Von Graf Orsino. | ||
ANTONIO. You do mistake me, sir. | Antonio. You confuse me, sir. | ||
FIRST OFFICER. No, sir, no jot; I know your favour well, | FIRST OFFICER. No, sir, no jot; I know your favor well | ||
Though now you have no sea-cap on your head. | Now you don't have a soul fierce on your head now. | ||
Take him away; he knows I know him well. | Take it away; He knows that I know him well. | ||
ANTONIO. I Must obey. [To VIOLA] This comes with seeking you; | Antonio. I have to obey. [To viola] This comes with the search for them; | ||
But there's no remedy; I shall answer it. | But there is no means; I will answer it. | ||
What will you do, now my necessity | What will you do now my necessity | ||
Makes me to ask you for my purse? It grieves me | Does it make me ask you to ask my handbag? It mourned me | ||
Much more for what I cannot do for you | Much more for what I can't do for you | ||
Than what befalls myself. You stand amaz'd; | As what hits me. They stand amaz'd; | ||
But be of comfort. | But be of consolation. | ||
SECOND OFFICER. Come, sir, away. | Second officer. Come on, sir, away. | ||
ANTONIO. I must entreat of you some of that money. | Antonio. I have to ask you something of this money. | ||
VIOLA. What money, sir? | VIOLA. What money, sir? | ||
For the fair kindness you have show'd me here, | For fair friendliness, they showed me here | ||
And part being prompted by your present trouble, | And part of their current difficulties is asked | ||
Out of my lean and low ability | Out of my lean and low ability | ||
I'll lend you something. My having is not much; | I will lend you something. My have not much; | ||
I'll make division of my present with you; | I will split up with you. | ||
Hold, there's half my coffer. | Hold, there are half the suitcase. | ||
ANTONIO. Will you deny me now? | Antonio. Will you deny me now? | ||
Is't possible that my deserts to you | Is not possible that my deserts for you | ||
Can lack persuasion? Do not tempt my misery, | Can't convince? Do not try my misery | ||
Lest that it make me so unsound a man | So that it doesn't make me so unobtrusive, a man | ||
As to upbraid you with those kindnesses | To improve them with these friendly | ||
That I have done for you. | I did that for you. | ||
VIOLA. I know of none, | VIOLA. I don't know | ||
Nor know I you by voice or any feature. | I also don't know that I am of voice or a function. | ||
I hate ingratitude more in a man | I hate moving in more in a man | ||
Than lying, vainness, babbling drunkenness, | As lies, choice, chattering drunk, | ||
Or any taint of vice whose strong corruption | Or any flaw of trucks, whose strong corruption | ||
Inhabits our frail blood. | Inhabits our frail blood. | ||
ANTONIO. O heavens themselves! | Antonio. O heaven itself! | ||
SECOND OFFICER. Come, sir, I pray you go. | Second officer. Come on, sir, I pray, you go. | ||
ANTONIO. Let me speak a little. This youth that you see here | Antonio. Let me speak a little. These youth you see here | ||
I snatch'd one half out of the jaws of death, | I grabbed half out of the pines of death, | ||
Reliev'd him with such sanctity of love, | Reliev him with such a holiness of love, | ||
And to his image, which methought did promise | And to his picture that promised the Keula | ||
Most venerable worth, did I devotion. | I have the most venerable. | ||
FIRST OFFICER. What's that to us? The time goes by; away. | FIRST OFFICER. What is that for us? Time flies; A way. | ||
ANTONIO. But, O, how vile an idol proves this god! | Antonio. But how hideous an idol proves this God! | ||
Thou hast, Sebastian, done good feature shame. | You have, Sebastian, good feature shame. | ||
In nature there's no blemish but the mind: | There is no flaw in nature: | ||
None can be call'd deform'd but the unkind. | Nobody can be deformed, but the unfriendly. | ||
Virtue is beauty; but the beauteous evil | Virtue is beauty; But the beautiful evil | ||
Are empty trunks, o'erflourish'd by the devil. | Are empty tribes that are superfluous by the devil. | ||
FIRST OFFICER. The man grows mad. Away with him. | FIRST OFFICER. The man gets crazy. Away with him. | ||
Come, come, sir. | Come, came, Si. | ||
ANTONIO. Lead me on. Exit with OFFICERS | Antonio. Keep going. Go out with officers | ||
VIOLA. Methinks his words do from such passion fly | VIOLA. I get his words from such a passion fly | ||
That he believes himself; so do not I. | That he believes himself; So not I. | ||
Prove true, imagination, O, prove true, | True, imagination, o, prove to be true, | ||
That I, dear brother, be now ta'en for you! | That I, dear brother, are now for you! | ||
SIR TOBY. Come hither, knight; come hither, Fabian; we'll | Sir Toby. Come here, knight; Come here, Fabian; Good | ||
whisper | whisper | ||
o'er a couplet or two of most sage saws. | About one or two of the wise saws. | ||
VIOLA. He nam'd Sebastian. I my brother know | VIOLA. He called Sebastian. I know my brother knows | ||
Yet living in my glass; even such and so | But live in my glass; even like that and so | ||
In favour was my brother; and he went | In favor was my brother; And he went | ||
Still in this fashion, colour, ornament, | Still in this way, color, decoration, | ||
For him I imitate. O, if it prove, | For him I am ahme. O if it proves | ||
Tempests are kind, and salt waves fresh in love! Exit | Storms are friendly and salt waves fresh in love! Exit | ||
SIR TOBY. A very dishonest paltry boy, and more a coward than a | Sir Toby. A very dishonest marter boy and more a coward than a | ||
hare. His dishonesty appears in leaving his friend here in | Rabbit. His dishonesty appears in it, his friend here in | ||
necessity and denying him; and for his cowardship, ask | Necessity and deny it; And for his coward, ask | ||
Fabian. | Fabian. | ||
FABIAN. A coward, a most devout coward, religious in it. | Fabian. A coward, an extremely pious coward, religiously in it. | ||
AGUECHEEK. 'Slid, I'll after him again and beat him. | Aguechek. 'Slid, I'll be back and beat him. | ||
SIR TOBY. Do; cuff him soundly, but never draw thy sword. | Sir Toby. Do; You catch him well, but never draw your sword. | ||
AGUECHEEK. And I do not- Exit | Aguechek. And I don't end | ||
FABIAN. Come, let's see the event. | Fabian. Come on, let's see the event. | ||
SIR TOBY. I dare lay any money 'twill be nothing yet. | Sir Toby. I dare put money. | ||
Exeunt | Exit | ||
ACT IV. SCENE I. | Act IV. Szene I. | ||
Before OLIVIA'S house | In front of Olivia's house | ||
Enter SEBASTIAN and CLOWN | Enter Sebastian and Clown | ||
CLOWN. Will you make me believe that I am not sent for you? | CLOWN. Will you make me believe that I will not be sent for you? | ||
SEBASTIAN. Go to, go to, thou art a foolish fellow; let me be | Sebastian. Go to, go, you are a stupid guy; Let me be | ||
clear | clear | ||
of thee. | from you. | ||
CLOWN. Well held out, i' faith! No, I do not know you; nor I am | CLOWN. Happened well, I think! No I do not know you; I am also not | ||
not | Not | ||
sent to you by my lady, to bid you come speak with her; nor | Sent from my lady to you to offer to speak to her; still | ||
your | your | ||
name is not Master Cesario; nor this is not my nose neither. | Name is not Master Cesario; This is also not my nose either. | ||
Nothing that is so is so. | Nothing that is. | ||
SEBASTIAN. I prithee vent thy folly somewhere else. | Sebastian. I bleed your folly somewhere else. | ||
Thou know'st not me. | You don't know me. | ||
CLOWN. Vent my folly! He has heard that word of some great man, | CLOWN. Breathed my folly! He heard this word of a great man | ||
and | and | ||
now applies it to a fool. Vent my folly! I am afraid this | Now apply to a fool. Breathed my folly! I'm afraid that | ||
great | Great | ||
lubber, the world, will prove a cockney. I prithee now, | Lubber, the world, will prove itself as a cockney. I'm prithine now | ||
ungird | inappropriate | ||
thy strangeness, and tell me what I shall vent to my lady. | Your strangeness and tell me what I will ventilate to my wife. | ||
Shall | Should | ||
I vent to her that thou art coming? | I release her that you come? | ||
SEBASTIAN. I prithee, foolish Greek, depart from me; | Sebastian. I prithmy, folish Greek, go away from me; | ||
There's money for thee; if you tarry longer | There is money for you; If you linger longer | ||
I shall give worse payment. | I will give worse payment. | ||
CLOWN. By my troth, thou hast an open hand. These wise men that | CLOWN. With my troth you have an open hand. These men show that | ||
give fools money get themselves a good report after fourteen | Give fools and get a good report after fourteen | ||
years' purchase. | Years purchase. | ||
Enter SIR ANDREW, SIR TOBY, and FABIAN | Enter Sir Andrew, Sir Toby and Fabian | ||
AGUECHEEK. Now, sir, have I met you again? | Aguechek. Now, sir, did I meet her again? | ||
[Striking SEBASTIAN] There's for you. | [Strike Sebastian] There is for you. | ||
SEBASTIAN. Why, there's for thee, and there, and there. | Sebastian. Why is there for you and there and there. | ||
Are all the people mad? | Are all people crazy? | ||
SIR TOBY. Hold, sir, or I'll throw your dagger o'er the house. | Sir Toby. Hold, Sir, or I will throw your dagger over the house. | ||
[Holding SEBASTIAN] | [Holding Sebastian] | ||
CLOWN. This will I tell my lady straight. I would not be in | CLOWN. I'll tell my lady that. I wouldn't be there | ||
some of | some | ||
your coats for two-pence. Exit | Your coats for two-pence. Exit | ||
SIR TOBY. Come on, sir; hold. | Sir Toby. Come on, sir; stop. | ||
AGUECHEEK. Nay, let him alone. I'll go another way to work with | Aguechek. No, leave him alone. I'll go a different way to work with work | ||
him; I'll have an action of battery against him, if there be | him; I will have a battery against him if it is there | ||
any | any | ||
law in Illyria; though I struck him first, yet it's no matter | Law in Illyria; Although I hit him first, but it doesn't matter whether | ||
for | to the | ||
that. | the. | ||
SEBASTIAN. Let go thy hand. | Sebastian. Let go of your hand. | ||
SIR TOBY. Come, sir, I will not let you go. Come, my young | Sir Toby. Come on, sir, I won't let you go. Come on, my boy | ||
soldier, | Soldier, | ||
put up your iron; you are well flesh'd. Come on. | Open your iron; You are fine. Come on. | ||
SEBASTIAN. I will be free from thee. What wouldst thou now? | Sebastian. I will be free of you. What would you do now? | ||
If thou dar'st tempt me further, draw thy sword. [Draws] | If you continue to laugh at me, draw your sword. [To draw] | ||
SIR TOBY. What, what? Nay, then I must have an ounce or two of | Sir Toby. What? No, then I have to have a ounce or two of | ||
this | Dies | ||
malapert blood from you. [Draws] | Malapert blood from you. [To draw] | ||
Enter OLIVIA | Enter Olivia | ||
OLIVIA. Hold, Toby; on thy life, I charge thee hold. | Olivia. Hold, Toby; In your life I ask you. | ||
SIR TOBY. Madam! | Sir Toby. Madam! | ||
OLIVIA. Will it be ever thus? Ungracious wretch, | Olivia. Will it ever be that way? Rude misery, | ||
Fit for the mountains and the barbarous caves, | Fit for the mountains and the barbaric caves, | ||
Where manners ne'er were preach'd! Out of my sight! | Where manners were not preached! Out of my sight! | ||
Be not offended, dear Cesario- | Be not offended, dear Cesario- | ||
Rudesby, be gone! | Rudesby, be gone! | ||
Exeunt SIR TOBY, SIR ANDREW, and FABIAN | Exeunt Sir Toby, Sir Andrew and Fabian | ||
I prithee, gentle friend, | I prithmee, gentle friend, | ||
Let thy fair wisdom, not thy passion, sway | Leave your fair wisdom, not your passion, fluctuate | ||
In this uncivil and unjust extent | In this uncivil and unjust extent | ||
Against thy peace. Go with me to my house, | Against your peace. Go to my house with me | ||
And hear thou there how many fruitless pranks | And do you hear how many fruitless pranks | ||
This ruffian hath botch'd up, that thou thereby | This ruffian had botched up that you | ||
Mayst smile at this. Thou shalt not choose but go; | Mayst smiles about it. You shouldn't choose, but go; | ||
Do not deny. Beshrew his soul for me! | Don't deny. His soul for me! | ||
He started one poor heart of mine in thee. | He started a bad heart of mine in you. | ||
SEBASTIAN. What relish is in this? How runs the stream? | Sebastian. What is that pleasure? How does the stream run? | ||
Or I am mad, or else this is a dream. | Or I'm crazy, otherwise that's a dream. | ||
Let fancy still my sense in Lethe steep; | Still let my meaning in Lethe Steep; | ||
If it be thus to dream, still let me sleep! | If it is like that, let me sleep anyway! | ||
OLIVIA. Nay, come, I prithee. Would thou'dst be rul'd by me! | Olivia. No, come on, I prihee. Would you have been regulated by me! | ||
SEBASTIAN. Madam, I will. | Sebastian. Madam, I'll be. | ||
OLIVIA. O, say so, and so be! Exeunt | Larvin. Or say, and that's how it is! Exeftert | ||
SCENE II. | Scene II. | ||
OLIVIA'S house | Olivias Haus | ||
Enter MARIA and CLOWN | Enter Maria and Clown | ||
MARIA. Nay, I prithee, put on this gown and this beard; make | Maria. No, I Prithee, raised this dress and this beard; make | ||
him | him | ||
believe thou art Sir Topas the curate; do it quickly. I'll | Do you think you Topas Topas; Do it quickly. Sick | ||
call | Phone call | ||
Sir Toby the whilst. Exit | Sir Toby the Whilst. Ausgang | ||
CLOWN. Well, I'll put it on, and I will dissemble myself in't; | CLOWN. Well, I'll put it on and I will not refer; | ||
and | and | ||
I would I were the first that ever dissembled in such a gown. | I would be the first to ever disappear in such a dress. | ||
I | I | ||
am not tall enough to become the function well nor lean | I'm not big enough to get well or become slim | ||
enough to | enough to | ||
be thought a good student; but to be said an honest man and a | Be for a good student; But to say an honest man and an honest man | ||
good housekeeper goes as fairly as to say a careful man and a | Good housekeeper is pretty much to say a cautious man and a careful man | ||
great scholar. The competitors enter. | Great scholar. The competitors occur. | ||
Enter SIR TOBY and MARIA | Enter Sir Toby and Maria | ||
SIR TOBY. Jove bless thee, Master Parson. | Sir Toby. Jove bless you, Master pastor. | ||
CLOWN. Bonos dies, Sir Toby; for as the old hermit of Prague, | CLOWN. Bonos dies, Sir Toby; Because as an old hermit from Prague, | ||
that | the | ||
never saw pen and ink, very wittily said to niece of King | I never saw pen and ink, said very funny to the niece of the king | ||
Gorboduc 'That that is is'; so I, being Master Parson, am | Gorboduc 'that's''; So, I'm a master pastor, I am | ||
Master | master | ||
Parson; for what is 'that' but that, and 'is' but is? | Pastor; Because what is 'that' but that and 'is' but is? | ||
SIR TOBY. To him, Sir Topas. | Sir Toby. To him, Sir Topas. | ||
CLOWN. What ho, I say! Peace in this prison! | CLOWN. What do he say! Peace in this prison! | ||
SIR TOBY. The knave counterfeits well; a good knave. | Sir Toby. The villain falsifies well; A good villain. | ||
MALVOLIO. [Within] Who calls there? | Malvolio. [Within] Who calls there? | ||
CLOWN. Sir Topas the curate, who comes to visit Malvolio the | CLOWN. Sir Topas the curate who is too Malvolio | ||
lunatic. | Insane. | ||
MALVOLIO. Sir Topas, Sir Topas, good Sir Topas, go to my lady. | Malvolio. Sir Topas, Sir Topas, Good Sir Topas, go to my wife. | ||
CLOWN. Out, hyperbolical fiend! How vexest thou this man! | CLOWN. From, hyperbolical fully! How annoying you this man! | ||
Talkest thou nothing but of ladies? | Do you speak nothing but women? | ||
SIR TOBY. Well said, Master Parson. | Sir Toby. Well said, pastor. | ||
MALVOLIO. Sir Topas, never was man thus wronged. Good Sir | Malvolio. Sir Topas was never a man who was so wrong. Good sir | ||
Topas, do | Taps, from the | ||
not think I am mad; they have laid me here in hideous | I don't think I'm crazy; You put me in hideous space here | ||
darkness. | Darkness. | ||
CLOWN. Fie, thou dishonest Satan! I call thee by the most | CLOWN. Fie, you dishonest Satan! I call you the most | ||
modest | modest | ||
terms, for I am one of those gentle ones that will use the | Terms, because I am one of those gentle ones who will use | ||
devil | Devil | ||
himself with courtesy. Say'st thou that house is dark? | Even with courtesy. Do you say that house is dark? | ||
MALVOLIO. As hell, Sir Topas. | Malvol. Hell, Sir Top. | ||
CLOWN. Why, it hath bay windows transparent as barricadoes, and | CLOWN. Why, it is encouraging windows as barricados and as barricadoes, and | ||
the | the | ||
clerestories toward the south north are as lustrous as ebony; | The clergy in the south north are as shiny as ebony; | ||
and | and | ||
yet complainest thou of obstruction? | But are they most arduous about obstacles? | ||
MALVOLIO. I am not mad, Sir Topas. I say to you this house is | Malvolio. I'm not crazy, Sir Topas. I tell you this house is | ||
dark. | dark. | ||
CLOWN. Madman, thou errest. I say there is no darkness but | CLOWN. Crazy, you are wrong. I say there is no darkness, but | ||
ignorance; in which thou art more puzzled than the Egyptians | Ignorance; in which you are more confused than the Egyptians | ||
in | in | ||
their fog. | Your fog. | ||
MALVOLIO. I say this house is as dark as ignorance, though | Malvolio. I say that this house is as dark as ignorance | ||
ignorance were as dark as hell; and I say there was never man | Ignorance was as dark as hell; And I say there was never a man | ||
thus abus'd. I am no more mad than you are; make the trial of | so abus'd. I'm not crazy more than you; arrange | ||
it | it is | ||
in any constant question. | In every constant question. | ||
CLOWN. What is the opinion of Pythagoras concerning wild fowl? | CLOWN. What is Pythagora's opinion about Wild Fowl? | ||
MALVOLIO. That the soul of our grandam might haply inhabit a | Malvolio. That the soul of our Grandam could live well a | ||
bird. | Vogel. | ||
CLOWN. What think'st thou of his opinion? | CLOWN. What do you think of his opinion? | ||
MALVOLIO. I think nobly of the soul, and no way approve his | Malvolio. I think noble of the soul and do not cheaply cheap | ||
opinion. | Opinion. | ||
CLOWN. Fare thee well. Remain thou still in darkness: thou | CLOWN. Live well. Are you still in the dark: you | ||
shalt | SHALT | ||
hold th' opinion of Pythagoras ere I will allow of thy wits; | Keep the opinion of Pythagoras before I will allow your mind; | ||
and | and | ||
fear to kill a woodcock, lest thou dispossess the soul of thy | Are you afraid of killing a wooden scrap so that you have not expropriated your soul | ||
grandam. Fare thee well. | Grandam. Live well. | ||
MALVOLIO. Sir Topas, Sir Topas! | Malvol. Sir Top, Sir Top! | ||
SIR TOBY. My most exquisite Sir Topas! | Sir Toby. My most exquisite Sir Topas! | ||
CLOWN. Nay, I am for all waters. | CLOWN. No, I'm for all waters. | ||
MARIA. Thou mightst have done this without thy beard and gown: | Maria. You could have done this without your beard and your dress: | ||
he | is | ||
sees thee not. | Don't see you. | ||
SIR TOBY. To him in thine own voice, and bring me word how thou | Sir Toby. To him in your own voice and give me a word how you | ||
find'st him. I would we were well rid of this knavery. If he | Find him. I would get rid of this Knavery. If he | ||
may | can | ||
be conveniently deliver'd, I would he were; for I am now so | it would be comfortably delivered; Because I'm like that now | ||
far | far | ||
in offence with my niece that I cannot pursue with any safety | On the offensive with my niece, which I certainly cannot follow | ||
this sport to the upshot. Come by and by to my chamber. | This sport at the end. Come past and in my chamber. | ||
Exit with MARIA | Go out with Maria | ||
CLOWN. [Sings] Hey, Robin, jolly Robin, | CLOWN. [Sings] Hey, Robin, Jolly Robin, | ||
Tell me how thy lady does. | Tell me how your wife is doing. | ||
MALVOLIO. Fool! | Malvolio. To deceive! | ||
CLOWN. [Sings] My lady is unkind, perdy. | CLOWN. [Sing] My lady is unfriendly, Merdy. | ||
MALVOLIO. Fool! | Malvolio. To deceive! | ||
CLOWN. [Sings] Alas, why is she so? | CLOWN. [Singing] Unfortunately, why is it like that? | ||
MALVOLIO. Fool I say! | Malvolio. Dummkopf, I say! | ||
CLOWN. [Sings] She loves another- Who calls, ha? | CLOWN. [Sings] she loves another- who calls, ha? | ||
MALVOLIO. Good fool, as ever thou wilt deserve well at my hand, | Malvolio. Good fool, as you always deserve it well by my hand, | ||
help me to a candle, and pen, ink, and paper; as I am a | Help me with a candle, pen, ink and paper; How I am one | ||
gentleman, I will live to be thankful to thee for't. | Gentleman, I will be grateful to you that it is grateful to you. | ||
CLOWN. Master Malvolio? | CLOWN. Meister Malvolio? | ||
MALVOLIO. Ay, good fool. | Malvolio. Yes, good fool. | ||
CLOWN. Alas, sir, how fell you besides your five wits? | CLOWN. Unfortunately, sir, how do you like next to your five minds? | ||
MALVOLIO. Fool, there was never man so notoriously abus'd; | Malvolio. Dummkopf, there was never so notoriously abused; | ||
I am as well in my wits, fool, as thou art. | I am also in my mind, fool as you are. | ||
CLOWN. But as well? Then you are mad indeed, if you be no | CLOWN. But also? Then you are indeed crazy if you are no | ||
better in | better in | ||
your wits than a fool. | Your joke as a fool. | ||
MALVOLIO. They have here propertied me; keep me in darkness, | Malvolio. You advertised me here; Keep me in the dark | ||
send | from you | ||
ministers to me, asses, and do all they can to face me out of | Minister for me, asses and do everything you can to complain about me | ||
my | my | ||
wits. | Joke. | ||
CLOWN. Advise you what. you say: the minister is here. | CLOWN. Advise you something. You say: the minister is here. | ||
[Speaking as SIR TOPAS] Malvolio, thy wits the heavens | [Speak as sir topas] Malvolio, your mind in the sky | ||
restore! | restore! | ||
Endeavour thyself to sleep, and leave thy vain bibble-babble. | Try to sleep and let your vain Bibble-Babble. | ||
MALVOLIO. Sir Topas! | Malvolio. Sir topas! | ||
CLOWN. Maintain no words with him, good fellow.- Who, I, sir? | CLOWN. No words with him, good guys. Who, me, sir? | ||
Not | Not | ||
I, sir. God buy you, good Sir Topas.- Marry, amen.- I will | I, sir. God buy yourself, good sir top. | ||
sir, I | Sir, me | ||
will. | Will. | ||
MALVOLIO. Fool, fool, fool, I say! | Malvolio. Dummy, fool, fool, I say! | ||
CLOWN. Alas, sir, be patient. What say you, sir? I am shent for | CLOWN. Unfortunately, Sir, be patient. What do you say, sir? I'm shent for | ||
speaking to you. | talking to you. | ||
MALVOLIO. Good fool, help me to some light and some paper. | Malvolio. Good fool, help me some light and paper. | ||
I tell thee I am as well in my wits as any man in Illyria. | I tell you that I am in my mind like every man in Illyria. | ||
CLOWN. Well-a-day that you were, sir! | CLOWN. It's good that you were, Sir! | ||
MALVOLIO. By this hand, I am. Good fool, some ink, paper, and | Malvolio. I am through this hand. Good fool, some ink, paper and | ||
light; and convey what I will set down to my lady. It shall | bright; And convey what I will put on my lady. It should | ||
advantage thee more than ever the bearing of letter did. | Advantage more than ever that the storage of the letter has done. | ||
CLOWN. I will help you to't. But tell me true, are you not mad | CLOWN. I'll help you. But tell me true, are you not crazy? | ||
indeed, or do you but counterfeit? | Indeed, or do you just do fake? | ||
MALVOLIO. Believe me, I am not; I tell thee true. | Malvolio. Believe me, I'm not; I tell you it. | ||
CLOWN. Nay, I'll ne'er believe a madman till I see his brains. | CLOWN. No, I won't believe a crazy person until I see his brain. | ||
I will fetch you light and paper and ink. | I will get you light and paper and ink. | ||
MALVOLIO. Fool, I'll requite it in the highest degree; I prithe | Malvolio. Dummy, I will need it to the greatest degree; I prithe | ||
be | be | ||
gone. | Away. | ||
CLOWN. [Singing] | CLOWN. [To sing] | ||
I am gone, sir, | I'm gone, sir, | ||
And anon, sir, | And anon, sir, | ||
I'll be with you again, | I'll be with you again | ||
In a trice, | Im no, | ||
Like to the old Vice, | Like the old truck, | ||
Your need to sustain; | They have to be maintained; | ||
Who with dagger of lath, | Who with dagger from Lath, | ||
In his rage and his wrath, | In his anger and anger, | ||
Cries, Ah, ha! to the devil, | Scream, ah, ha! to hell, | ||
Like a mad lad, | Like a crazy boy, | ||
Pare thy nails, dad. | Pare your nails, dad. | ||
Adieu, goodman devil. Exit | Adieu, goodman Devil. Output | ||
SCENE III. | Scene III. | ||
OLIVIA'S garden | Olivia's garden | ||
Enter SEBASTIAN | Enter Sebastian | ||
SEBASTIAN. This is the air; that is the glorious sun; | Sebastian. This is the air; This is the wonderful sun; | ||
This pearl she gave me, I do feel't and see't; | I feel and don't see this pearl that she gave me; | ||
And though 'tis wonder that enwraps me thus, | And although it is surprising that I implement it that way | ||
Yet 'tis not madness. Where's Antonio, then? | But it is not amazing. Then where is Antonio? | ||
I could not find him at the Elephant; | I couldn't find him on the elephant; | ||
Yet there he was; and there I found this credit, | But there he was; And there I found this loan | ||
That he did range the town to seek me out. | That he was in the city to look for me. | ||
His counsel now might do me golden service; | His lawyer could now do a golden service to me; | ||
For though my soul disputes well with my sense | Because although my soul is well controversial with my meaning | ||
That this may be some error, but no madness, | That this may be a mistake, but no madness, | ||
Yet doth this accident and flood of fortune | But this accident and this accident of the assets | ||
So far exceed all instance, all discourse, | So far | ||
That I am ready to distrust mine eyes | That I am ready to distrust my eyes | ||
And wrangle with my reason, that persuades me | And argue with my reason, that convinces me | ||
To any other trust but that I am mad, | Trust in any other, but that I'm crazy | ||
Or else the lady's mad; yet if 'twere so, | Or the lady is crazy; But if 'so, so, | ||
She could not sway her house, command her followers, | She was unable to influence her house, command her supporters, | ||
Take and give back affairs and their dispatch | Take back the matters and your shipping and give it back | ||
With such a smooth, discreet, and stable bearing, | With such a smooth, discreet and stable bearing, | ||
As I perceive she does. There's something in't | As I perceive, she does it. There's not something | ||
That is deceivable. But here the lady comes. | This is deceptive. But here comes the lady. | ||
Enter OLIVIA and PRIEST | Enter Olivia and priests | ||
OLIVIA. Blame not this haste of mine. If you mean well, | Olivia. Don't blame for my hurry from me. If you mean well | ||
Now go with me and with this holy man | Now go with me and with this holy man | ||
Into the chantry by; there, before him | In the Chantry from; Since in front of him | ||
And underneath that consecrated roof, | And under this consecrated roof, | ||
Plight me the fun assurance of your faith, | Need me the funny certainty of their faith | ||
That my most jealous and too doubtful soul | That my most jealous and dubious soul | ||
May live at peace. He shall conceal it | Can live in peace. He will hide it | ||
Whiles you are willing it shall come to note, | While you are ready to consider it, it will come | ||
What time we will our celebration keep | When will we keep our celebration | ||
According to my birth. What do you say? | After my birth. What are you saying? | ||
SEBASTIAN. I'll follow this good man, and go with you; | Sebastian. I will follow this good man and go with you; | ||
And, having sworn truth, ever will be true. | And if you have sworn the truth, it will ever be true. | ||
OLIVIA. Then lead the way, good father; and heavens so shine | Olivia. Then they lead the way, good father; and heaven shine so | ||
That they may fairly note this act of mine! Exeunt | So that you can quite notice this act from me! Exeunt | ||
ACT V. SCENE I. | Nude V. Sene I. | ||
Before OLIVIA's house | In front of Olivia's house | ||
Enter CLOWN and FABIAN | Enter Clown and Fabian | ||
FABIAN. Now, as thou lov'st me, let me see his letter. | Fabian. Now how you love me let me see his letter. | ||
CLOWN. Good Master Fabian, grant me another request. | CLOWN. Good master Fabian, give me another request. | ||
FABIAN. Anything. | Fabian. Something. | ||
CLOWN. Do not desire to see this letter. | CLOWN. Do not wish to see this letter. | ||
FABIAN. This is to give a dog, and in recompense desire my dog | Fabian. This should give a dog and ask for my dog in the reward | ||
again. | again. | ||
Enter DUKE, VIOLA, CURIO, and LORDS | Enter Duke, Viola, Curio and Lords | ||
DUKE. Belong you to the Lady Olivia, friends? | DUKE. Does the Lady Olivia belong to you, friends? | ||
CLOWN. Ay, sir, we are some of her trappings. | CLOWN. Ay, sir, we are some of her traps. | ||
DUKE. I know thee well. How dost thou, my good fellow? | DUKE. I know you well. How do you do, my good guy? | ||
CLOWN. Truly, sir, the better for my foes and the worse for my | CLOWN. Really, sir, the better for my enemies and the worse for mine | ||
friends. | Friends. | ||
DUKE. Just the contrary: the better for thy friends. | DUKE. Only the opposite: the better for your friends. | ||
CLOWN. No, sir, the worse. | CLOWN. No, sir, all the worse. | ||
DUKE. How can that be? | DUKE. How can that be? | ||
CLOWN. Marry, sir, they praise me and make an ass of me. Now my | CLOWN. Marriage, sir, they praise me and make an ass of mine. Now mine | ||
foes tell me plainly I am an ass; so that by my foes, sir, I | Enemies tell me clearly that I am an ass; so that through my enemies, sir, me | ||
profit in the knowledge of myself, and by my friends I am | I am a profit in the knowledge of myself and from my friends | ||
abused; | abused; | ||
so that, conclusions to be as kisses, if your four negatives | so that conclusions are as a kisses when their four negative | ||
make | make | ||
your two affirmatives, why then, the worse for my friends, | Your two confirmations, why, the worse for my friends, | ||
and | and | ||
the better for my foes. | the better for my enemies. | ||
DUKE. Why, this is excellent. | DUKE. This is excellent. | ||
CLOWN. By my troth, sir, no; though it please you to be one of | CLOWN. From my troth, sir, no; Although they like it to be one of | ||
my | my | ||
friends. | Friends. | ||
DUKE. Thou shalt not be the worse for me. There's gold. | DUKE. You shouldn't be worse for me. There is gold. | ||
CLOWN. But that it would be double-dealing, sir, I would you | CLOWN. But that it would be double dealing, sir, I would | ||
could | could | ||
make it another. | Make it another. | ||
DUKE. O, you give me ill counsel. | DUKE. Oh, you give me sick. | ||
CLOWN. Put your grace in your pocket, sir, for this once, and | CLOWN. Put your grace in your pocket, sir, once and | ||
let | To let | ||
your flesh and blood obey it. | Your meat and blood obey it. | ||
DUKE. Well, I will be so much a sinner to be a double-dealer. | DUKE. Well, I will be so much a sinner to be a double dealer. | ||
There's another. | There is another one. | ||
CLOWN. Primo, secundo, tertio, is a good play; and the old | CLOWN. Primo, Secundo, Tertio, is a good piece; And the old one | ||
saying | saying | ||
is 'The third pays for all.' The triplex, sir, is a good | Is 'the third pays for everyone.' The triplex, sir, is good | ||
tripping | Stumble | ||
measure; or the bells of Saint Bennet, sir, may put you in | measure up; Or you can bring the bells of Saint Bennet, Sir | ||
mind- | Spirit- | ||
one, two, three. | one two three. | ||
DUKE. You can fool no more money out of me at this throw; if | DUKE. You can no longer deceive money from me at this throw; if | ||
you | she | ||
will let your lady know I am here to speak with her, and | Will your lady know that I am here to speak to her, and | ||
bring | bring | ||
her along with you, it may awake my bounty further. | You can keep my bounty wake up together with you. | ||
CLOWN. Marry, sir, lullaby to your bounty till I come again. I | CLOWN. Marriage, sir, sleeping Laby to your bounty until I come back. I | ||
go, | walk, | ||
sir; but I would not have you to think that my desire of | Mister; But I would not have to think that my desire for | ||
having | to have | ||
is the sin of covetousness. But, as you say, sir, let your | is the sin of desire. But as you say, let your | ||
bounty | Bounty | ||
take a nap; I will awake it anon. Exit | Make a nap; I will wake it up and anon. Exit | ||
Enter ANTONIO and OFFICERS | Enter Antonio and officers | ||
VIOLA. Here comes the man, sir, that did rescue me. | VIOLA. Here comes the man, sir who saved me. | ||
DUKE. That face of his I do remember well; | DUKE. I remember the face of him; | ||
Yet when I saw it last it was besmear'd | But when I saw it last, it was certified | ||
As black as Vulcan in the smoke of war. | As black as Vulkan in the smoke of war. | ||
A baubling vessel was he captain of, | He was a core area of, | ||
For shallow draught and bulk unprizable, | Refinable for flat design and mass, | ||
With which such scathful grapple did he make | With which such skathic gripper he made | ||
With the most noble bottom of our fleet | With the finest floor of our fleet | ||
That very envy and the tongue of los | This envy and the tongue of lot | ||
Cried fame and honour on him. What's the matter? | Called fame and honor. What's happening? | ||
FIRST OFFICER. Orsino, this is that Antonio | FIRST OFFICER. Orsino, that's the Antonio | ||
That took the Phoenix and her fraught from Candy; | That took the Phoenix and its hardness of sweets; | ||
And this is he that did the Tiger board | And that did the Tiger board | ||
When your young nephew Titus lost his leg. | When your young nephew Titus lost his leg. | ||
Here in the streets, desperate of shame and state, | Here in the streets, desperately after shame and state, | ||
In private brabble did we apprehend him. | We hit him private Brabble. | ||
VIOLA. He did me kindness, sir; drew on my side; | VIOLA. He did friendliness, sir; moved to my side; | ||
But in conclusion put strange speech upon me. | But finally there was a strange speech. | ||
I know not what 'twas but distraction. | I don't know what was a distraction. | ||
DUKE. Notable pirate, thou salt-water thief! | DUKE. Remarkable pirate, you salt water thief! | ||
What foolish boldness brought thee to their mercies | What stupid boldness has brought you to your mercy | ||
Whom thou, in terms so bloody and so dear, | Who you are so bloody and so nice in terms | ||
Hast made thine enemies? | Did you make your enemies? | ||
ANTONIO. Orsino, noble sir, | Antonio. Orsino, Edler Sir, | ||
Be pleas'd that I shake off these names you give me: | Be gratifying that I shake down these names that you give me: | ||
Antonio never yet was thief or pirate, | Antonio has never been thief or pirate, | ||
Though I confess, on base and ground enough, | Although I confess, on the basis and soil enough, | ||
Orsino's enemy. A witchcraft drew me hither: | Orsinos enemy. A witchcraft pulled me here: | ||
That most ingrateful boy there by your side | This unique boy there at your side | ||
From the rude sea's enrag'd and foamy mouth | From the call and foamy mouth of the rude sea | ||
Did I redeem; a wreck past hope he was. | Did I redeem? A wreck past that he was. | ||
His life I gave him, and did thereto ad | I gave him his life and made the ad | ||
My love without retention or restraint, | My love without storage or reluctance, | ||
All his in dedication; for his sake, | Everything his dedication; For his will, | ||
Did I expose myself, pure for his love, | I exposed myself, pure for his love | ||
Into the danger of this adverse town; | In the risk of this undesirable city; | ||
Drew to defend him when he was beset; | Pulled himself to defend him when he was concerned; | ||
Where being apprehended, his false cunning, | Where it is recorded, its wrong cunning, | ||
Not meaning to partake with me in danger, | Does not want to take part with me, | ||
Taught him to face me out of his acquaintance, | Teached him to put me out of his acquaintance | ||
And grew a twenty years removed thing | And was removed twenty years | ||
While one would wink; denied me mine own purse, | While you winked; I refused my own wallet | ||
Which I had recommended to his use | What I had recommended to his use | ||
Not half an hour before. | Not half an hour earlier. | ||
VIOLA. How can this be? | VIOLA. How can that be? | ||
DUKE. When came he to this town? | DUKE. When he came to this city? | ||
ANTONIO. To-day, my lord; and for three months before, | Antonio. Today my lord; and for three months before, | ||
No int'rim, not a minute's vacancy, | No int'rim, no minute vacancy, | ||
Both day and night did we keep company. | We kept company both day and night. | ||
Enter OLIVIA and ATTENDANTS | Enter Olivia and the companions | ||
DUKE. Here comes the Countess; now heaven walks on earth. | DUKE. Here comes the countess; Now the sky is on earth. | ||
But for thee, fellow- fellow, thy words are madness. | But for you, fellow human beings, your words are amazing. | ||
Three months this youth hath tended upon me- | This youth cared for me for three months. | ||
But more of that anon. Take him aside. | But more of this anon. Take it aside. | ||
OLIVIA. What would my lord, but that he may not have, | Olivia. What would my Lord, but that he couldn't have | ||
Wherein Olivia may seem serviceable? | Woin might Olivia seem usable? | ||
Cesario, you do not keep promise with me. | Cesario, you don't stand me with me. | ||
VIOLA. Madam? | VIOLA. Madam? | ||
DUKE. Gracious Olivia- | DUKE. Mercy olivia | ||
OLIVIA. What do you say, Cesario? Good my lord- | Olivia. What do you say, Cesario? Good my | ||
VIOLA. My lord would speak; my duty hushes me. | VIOLA. My Lord would speak; My duty devastates me. | ||
OLIVIA. If it be aught to the old tune, my lord, | Olivia. If it's something for the old melody, my Lord, | ||
It is as fat and fulsome to mine ear | It's so fat and fulsom for my ear | ||
As howling after music. | As howling after music. | ||
DUKE. Still so cruel? | DUKE. Still so cruel? | ||
OLIVIA. Still so constant, lord. | Olivia. Still so constant, Lord. | ||
DUKE. What, to perverseness? You uncivil lady, | DUKE. What to have perversity? They uncoverile lady, | ||
To whose ingrate and unauspicious altars | To their ingrates and unsurpassed altars | ||
My soul the faithfull'st off'rings hath breath'd out | My soul, the loyalty, fancy breathish | ||
That e'er devotion tender'd! What shall I do? | That paid! What should I do? | ||
OLIVIA. Even what it please my lord, that shall become him. | Olivia. Even what it likes, my gentleman, that will be. | ||
DUKE. Why should I not, had I the heart to do it, | DUKE. Why shouldn't I have my heart to do it | ||
Like to the Egyptian thief at point of death, | Like to the Egyptian thief at the point of death, | ||
Kill what I love?- a savage jealousy | Kill what I love?- a wild jealousy | ||
That sometime savours nobly. But hear me this: | That at some point economically noble. But hear me: | ||
Since you to non-regardance cast my faith, | Since you are not based, my belief works | ||
And that I partly know the instrument | And that I partly know the instrument | ||
That screws me from my true place in your favour, | That screws me from my true place to your favor, | ||
Live you the marble-breasted tyrant still; | Still live the marble -wide tyrant; | ||
But this your minion, whom I know you love, | But that your servant I know that you love | ||
And whom, by heaven I swear, I tender dearly, | And who, through the sky, I swear tendy, very, very, very, | ||
Him will I tear out of that cruel eye | I will tear him out of this cruel eye | ||
Where he sits crowned in his master's spite. | Where he is crowned in his master. | ||
Come, boy, with me; my thoughts are ripe in mischief: | Come on, boy, with me; My thoughts are ripe in nonsense: | ||
I'll sacrifice the lamb that I do love | I will sacrifice the lamb that I love | ||
To spite a raven's heart within a dove. | To defy the heart of a raven within a pigeon. | ||
VIOLA. And I, most jocund, apt, and willingly, | VIOLA. And I, most jokunds, fit and willingly, | ||
To do you rest, a thousand deaths would die. | To rest, a thousand deaths would die. | ||
OLIVIA. Where goes Cesario? | Olivia. Where is Cesario going? | ||
VIOLA. After him I love | VIOLA. After him I love | ||
More than I love these eyes, more than my life, | More than I love these eyes, more than my life, | ||
More, by all mores, than e'er I shall love wife. | More, from all customs than I will love wife. | ||
If I do feign, you witnesses above | When I am wrong, they are attested to the top | ||
Punish my life for tainting of my love! | Punish my life for the spoiled love! | ||
OLIVIA. Ay me, detested! How am I beguil'd! | Olivia. Yes, I detested! How am I seduced! | ||
VIOLA. Who does beguile you? Who does do you wrong? | VIOLA. Who seduces you? Who wrong? | ||
OLIVIA. Hast thou forgot thyself? Is it so long? | Olivia. Did you forget Is it so long? | ||
Call forth the holy father. Exit an ATTENDANT | Call the Holy Father. Leave a companion | ||
DUKE. Come, away! | DUKE. Come on! | ||
OLIVIA. Whither, my lord? Cesario, husband, stay. | Olivia. Where from, sir? Cesario, husband, stay. | ||
DUKE. Husband? | Duke. HUSBAND? | ||
OLIVIA. Ay, husband; can he that deny? | Olivia. Ay, husband; Can he deny that? | ||
DUKE. Her husband, sirrah? | DUKE. Your husband, Sirrah? | ||
VIOLA. No, my lord, not I. | VIOLA. No, sir, not me. | ||
OLIVIA. Alas, it is the baseness of thy fear | Olivia. Unfortunately it is the decree of your fear | ||
That makes thee strangle thy propriety. | That makes you appropriately. | ||
Fear not, Cesario, take thy fortunes up; | Don't be afraid, Cesario, take up your assets; | ||
Be that thou know'st thou art, and then thou art | Be that, you know, and then are you art? | ||
As great as that thou fear'st. | As big as you fear. | ||
Enter PRIEST | Enter priests | ||
O, welcome, father! | O, welcome, father! | ||
Father, I charge thee, by thy reverence, | Father, I accuse you of your awe, | ||
Here to unfold- though lately we intended | Here to develop- we have been intended lately, but we intended | ||
To keep in darkness what occasion now | To keep the event in the dark | ||
Reveals before 'tis ripe- what thou dost know | Reveals what you know in front of 'tis- what you know | ||
Hath newly pass'd between this youth and me. | I passed between this youth and myself. | ||
PRIEST. A contract of eternal bond of love, | PRIEST. A contract of eternal love of love, | ||
Confirm'd by mutual joinder of your hands, | Confirm by mutual escaping your hands, | ||
Attested by the holy close of lips, | Confirmed by the sacred end of the lips, | ||
Strength'ned by interchangement of your rings; | Strength by exchanging your rings; | ||
And all the ceremony of this compact | And the whole ceremony of this compact | ||
Seal'd in my function, by my testimony; | In my function, through my certificate; | ||
Since when, my watch hath told me, toward my grave, | Since when, my watch told me, told me to my grave, | ||
I have travell'd but two hours. | I only have two hours of traveling. | ||
DUKE. O thou dissembling cub! What wilt thou be, | DUKE. O You disemeal cub! What do you want to be, | ||
When time hath sow'd a grizzle on thy case? | When did the time sow a grizzle in your case? | ||
Or will not else thy craft so quickly grow | Or will your craft not grow so quickly | ||
That thine own trip shall be thine overthrow? | This trip should be your fall? | ||
Farewell, and take her; but direct thy feet | Farewell and take them; But your feet directly | ||
Where thou and I henceforth may never meet. | Where you and I have never met from now on. | ||
VIOLA. My lord, I do protest- | VIOLA. My Lord, I protest | ||
OLIVIA. O, do not swear! | Olivia. Oh, don't swear! | ||
Hold little faith, though thou has too much fear. | Keep not believe, even though you are too afraid. | ||
Enter SIR ANDREW | Enter Sir Andrew | ||
AGUECHEEK. For the love of God, a surgeon! | Aguechek. For God's love, a surgeon! | ||
Send one presently to Sir Toby. | Send one to Sir Toby. | ||
OLIVIA. What's the matter? | Olivia. What's happening? | ||
AGUECHEEK. Has broke my head across, and has given Sir Toby a | Aguechek. Brought my head to me and gave Sir Toby A | ||
bloody coxcomb too. For the love of God, your help! I had | Bloody Coxcomb too. For God's love, your help! I had | ||
rather | rather | ||
than forty pound I were at home. | I was at home for forty pounds. | ||
OLIVIA. Who has done this, Sir Andrew? | Olivia. Who did that, Sir Andrew? | ||
AGUECHEEK. The Count's gentleman, one Cesario. We took him for | Aguechek. The countleman of the count, a Cesario. We took him for | ||
a | a | ||
coward, but he's the very devil incardinate. | Coward, but he is the very devilish incardinate. | ||
DUKE. My gentleman, Cesario? | DUKE. My Mr. Cesario? | ||
AGUECHEEK. Od's lifelings, here he is! You broke my head for | Aguechek. Ods life, here he is! You broke my head for my head | ||
nothing; and that that did, I was set on to do't by Sir Toby. | Nothing; And that did not do that, I was at Sir Toby. | ||
VIOLA. Why do you speak to me? I never hurt you. | VIOLA. Why are you talking to me? I never hurt you. | ||
You drew your sword upon me without cause; | You pulled your sword on me for no reason; | ||
But I bespake you fair and hurt you not. | But I discuss you fairly and don't hurt you. | ||
Enter SIR TOBY and CLOWN | Enter Sir Toby and Clown | ||
AGUECHEEK. If a bloody coxcomb be a hurt, you have hurt me; I | Aguechek. If a bloody Coxcomb is injured, they have hurt me; I | ||
think | think | ||
you set nothing by a bloody coxcomb. Here comes Sir Toby | You do not set anything through a bloody Coxcomb. Here comes Sir Toby | ||
halting; | stop; | ||
you shall hear more; but if he had not been in drink, he | you should hear more; But if he hadn't been in the drink, he | ||
would | want | ||
have tickl'd you othergates than he did. | I forced you othergates than him. | ||
DUKE. How now, gentleman? How is't with you? | DUKE. How now, gentleman? How is you not? | ||
SIR TOBY. That's all one; has hurt me, and there's th' end | Sir Toby. That's all one; I hurt me and there is the end | ||
on't. | Not. | ||
Sot, didst see Dick Surgeon, sot? | SOT, has Dick Surgeons, SOT saw? | ||
CLOWN. O, he's drunk, Sir Toby, an hour agone; his eyes were | CLOWN. O, he is drunk, Sir Toby, for an hour; His eyes were | ||
set at | on | ||
eight i' th' morning. | Eight me the morning. | ||
SIR TOBY. Then he's a rogue and a passy measures pavin. I hate | Sir Toby. Then he is a villain and a Passy measures Pavin. I hate | ||
a | a | ||
drunken rogue. | Drunk villain. | ||
OLIVIA. Away with him. Who hath made this havoc with them? | Olivia. Away with him. Who did this chaos with you? | ||
AGUECHEEK. I'll help you, Sir Toby, because we'll be dress'd | Aguechek. I will help you, Sir Toby because we are put on | ||
together. | together. | ||
SIR TOBY. Will you help- an ass-head and a coxcomb and a knave, | Sir Toby. Do you help an ass head and a Coxcomb and a villain? | ||
a | a | ||
thin fac'd knave, a gull? | Thin field, a seagull? | ||
OLIVIA. Get him to bed, and let his hurt be look'd to. | Olivia. Bring him to bed and let his pain look. | ||
Exeunt CLOWN, FABIAN, SIR TOBY, and SIR ANDREW | Exeunt Clown, Fabian, Sir Toby and Sir Andrew | ||
Enter SEBASTIAN | Enter Sebastian | ||
SEBASTIAN. I am sorry, madam, I have hurt your kinsman; | Sebastian. I'm sorry, woman, I hurt your relative. | ||
But, had it been the brother of my blood, | But was it the brother of my blood | ||
I must have done no less with wit and safety. | I don't have to have done less with wit and security. | ||
You throw a strange regard upon me, and by that | You throw a strange consideration for me and thereby | ||
I do perceive it hath offended you. | I notice it, it insulted you. | ||
Pardon me, sweet one, even for the vows | Forgive me, sweet, also for the vows | ||
We made each other but so late ago. | We made each other, but so late. | ||
DUKE. One face, one voice, one habit, and two persons! | DUKE. A face, a voice, a habit and two people! | ||
A natural perspective, that is and is not. | A natural perspective, that is and not. | ||
SEBASTIAN. Antonio, O my dear Antonio! | Sebastian. Antonio or my dear Antonio! | ||
How have the hours rack'd and tortur'd me | How did the hours paint me and torture me? | ||
Since I have lost thee! | Since I lost you! | ||
ANTONIO. Sebastian are you? | Antonio. Sebastian are you? | ||
SEBASTIAN. Fear'st thou that, Antonio? | Sebastian. Fear that, Antonio? | ||
ANTONIO. How have you made division of yourself? | Antonio. How did you make a division? | ||
An apple cleft in two is not more twin | An apple column in two Two is no longer twin | ||
Than these two creatures. Which is Sebastian? | Than these two creatures. Which is Sebastian? | ||
OLIVIA. Most wonderful! | Olivia. Most wonderful! | ||
SEBASTIAN. Do I stand there? I never had a brother; | Sebastian. Am I there? I never had a brother; | ||
Nor can there be that deity in my nature | It can't be this deity in my nature either | ||
Of here and everywhere. I had a sister | From here and everywhere. I had a sister | ||
Whom the blind waves and surges have devour'd. | Who devoured the blind waves and diseases. | ||
Of charity, what kin are you to me? | Of charity, what are you relatives for me? | ||
What countryman, what name, what parentage? | Which countryman, which name, which parent? | ||
VIOLA. Of Messaline; Sebastian was my father. | VIOLA. From Messalin; Sebastian was my father. | ||
Such a Sebastian was my brother too; | Such a Sebastian was also my brother; | ||
So went he suited to his watery tomb; | So he went to his watery grave; | ||
If spirits can assume both form and suit, | If ghosts can take on both shape and suit, | ||
You come to fright us. | You come to frighten us. | ||
SEBASTIAN. A spirit I am indeed, | Sebastian. A spirit that I am indeed | ||
But am in that dimension grossly clad | But I am heavily disguised in this dimension | ||
Which from the womb I did participate. | I took part in the womb. | ||
Were you a woman, as the rest goes even, | Have you been a woman how the rest goes the same | ||
I should my tears let fall upon your cheek, | I should drop my tears onto your cheek | ||
And say 'Thrice welcome, drowned Viola!' | And say: "Welcome three times, drowned viola!" | ||
VIOLA. My father had a mole upon his brow. | VIOLA. My father had a mole on his forehead. | ||
SEBASTIAN. And so had mine. | Sebastian. And mine too. | ||
VIOLA. And died that day when Viola from her birth | VIOLA. And died that day when viola viola | ||
Had numb'red thirteen years. | Had anesthetized thirteen years. | ||
SEBASTIAN. O, that record is lively in my soul! | Sebastian. Oh, this plate is lively in my soul! | ||
He finished indeed his mortal act | In fact, he ended his mortal act | ||
That day that made my sister thirteen years. | That day I made my sister thirteen years. | ||
VIOLA. If nothing lets to make us happy both | VIOLA. If nothing makes both of us happy | ||
But this my masculine usurp'd attire, | But that my male usurpe clothing, | ||
Do not embrace me till each circumstance | Don't hug me to every circumstance | ||
Of place, time, fortune, do cohere and jump | From place, time, fortune, make together and jump together | ||
That I am Viola; which to confirm, | That I am violent; what to confirm | ||
I'll bring you to a captain in this town, | I will bring you to a captain in this city | ||
Where lie my maiden weeds; by whose gentle help | Where are my girl lying from the young animal? Through their gentle help | ||
I was preserv'd to serve this noble Count. | I was preserved to serve this noble count. | ||
All the occurrence of my fortune since | The whole occurrence of my assets since then | ||
Hath been between this lady and this lord. | I was between this lady and this gentleman. | ||
SEBASTIAN. [To OLIVIA] So Comes it, lady, you have been | Sebastian. [To Olivia] So it comes, lady, you were | ||
mistook; | mistaken; | ||
But nature to her bias drew in that. | But nature for its bias attracted it. | ||
You would have been contracted to a maid; | They would have been awarded to a maid; | ||
Nor are you therein, by my life, deceiv'd; | They are also not deceived in my life; | ||
You are betroth'd both to a maid and man. | She slandered both a maid and a man. | ||
DUKE. Be not amaz'd; right noble is his blood. | DUKE. Don't be amaz'd; Real nobility is his blood. | ||
If this be so, as yet the glass seems true, | If that is the case, the glass seems true, true, | ||
I shall have share in this most happy wreck. | I will have a part of this happy wreck. | ||
[To VIOLA] Boy, thou hast said to me a thousand times | [To viola] Boy, you said me a thousand times to me | ||
Thou never shouldst love woman like to me. | You should never love women for me. | ||
VIOLA. And all those sayings will I overswear; | VIOLA. And I will overwhelm all of these sayings; | ||
And all those swearings keep as true in soul | And all these fluctuations keep it so true in the soul | ||
As doth that orbed continent the fire | When the orbated continent the fire | ||
That severs day from night. | This day of night. | ||
DUKE. Give me thy hand; | DUKE. Give me your hand; | ||
And let me see thee in thy woman's weeds. | And let me see you in your wife's weeds. | ||
VIOLA. The captain that did bring me first on shore | VIOLA. The captain who first brought me ashore | ||
Hath my maid's garments. He, upon some action, | Has the clothes of my maids. He, with some action, | ||
Is now in durance, at Malvolio's suit, | Is now in glow, at Malvolios suit, | ||
A gentleman and follower of my lady's. | A gentleman and supporter of my lady. | ||
OLIVIA. He shall enlarge him. Fetch Malvolio hither; | Olivia. He will increase it. Get Malvolio here; | ||
And yet, alas, now I remember me, | And yet, unfortunately, I now remember myself | ||
They say, poor gentleman, he's much distract. | You say poor lord, he is a lot distracted. | ||
Re-enter CLOWN, with a letter, and FABIAN | Visit Clown again with a letter and Fabian | ||
A most extracting frenzy of mine own | An extremely extracted frenzy of your own | ||
From my remembrance clearly banish'd his. | From my memory he banished his. | ||
How does he, sirrah? | How does he go, Syrrah? | ||
CLOWN. Truly, madam, he holds Belzebub at the stave's end as | CLOWN. Really, Madam, he holds Belzebub at the end of the rod as | ||
well | Gut | ||
as a man in his case may do. Has here writ a letter to you; I | As a man, it can do it in his case. Has written a letter to you here; I | ||
should have given 't you to-day morning, but as a madman's | Shouldn't have given you this morning, but as crazy | ||
epistles are no gospels, so it skills not much when they are | Letters are not gospels, so it doesn't make much possible if they are | ||
deliver'd. | delivered. | ||
OLIVIA. Open't, and read it. | Olivia. Don't open and read it. | ||
CLOWN. Look then to be well edified when the fool delivers the | CLOWN. Watch well when the numbers delivers the numbers | ||
madman. [Reads madly ] 'By the Lord, madam-' | Crazy. [Reads insane] 'From the Lord, Madam-' | ||
OLIVIA. How now! Art thou mad? | Olivia. Like right now! Art you crazy | ||
CLOWN. No, madam, I do but read madness. An your ladyship will | CLOWN. No, Madam, I'm just reading madness. A ladyship becomes | ||
have | to have | ||
it as it ought to be, you must allow vox. | It should be the case that you have to allow VOX. | ||
OLIVIA. Prithee read i' thy right wits. | Olivia. Prithee las I 'Dhy Right Wits. | ||
CLOWN. So I do, madonna; but to read his right wits is to read | CLOWN. So I do, Madonna; But reading his right mind means reading | ||
thus; therefore perpend, my Princess, and give ear. | hence; That's why my princess passes and give ears. | ||
OLIVIA. [To FABIAN] Read it you, sirrah. | Olivia. [To Fabian] Read it, Sirrah. | ||
FABIAN. [Reads] 'By the Lord, madam, you wrong me, and the | Fabian. [Reads] 'from the Lord, Madam, you wrong me and the | ||
world | World | ||
shall know it. Though you have put me into darkness and given | Should know it. Although you put me in the darkness and gave me | ||
your drunken cousin rule over me, yet have I the benefit of | Your drunk cousin rule over me, but I have the advantage of | ||
my | my | ||
senses as well as your ladyship. I have your own letter that | Sense and her ladyship. I have your own letter that | ||
induced me to the semblance I put on, with the which I doubt | caused me to the appearance that I raised, with what I doubt | ||
not | Not | ||
but to do myself much right or you much shame. Think of me as | But to do a lot to me or shame you a lot. Think of me as | ||
you | she | ||
please. I leave my duty a little unthought of, and speak out | please. I leave my duty a little carelessly and speak out | ||
of | from | ||
my injury. | My injury. | ||
THE MADLY-US'D MALVOLIO' | Das Madly-Us'd Malvolio ' | ||
OLIVIA. Did he write this? | Olivia. Did he write that? | ||
CLOWN. Ay, Madam. | Clown. Ay, Madam. | ||
DUKE. This savours not much of distraction. | DUKE. This doesn't play much distraction. | ||
OLIVIA. See him deliver'd, Fabian; bring him hither. | Olivia. See him delivered, Fabian; Bring him here. | ||
Exit FABIAN | Fabian output | ||
My lord, so please you, these things further thought on, | My Lord, so please you, these things continued to think, | ||
To think me as well a sister as a wife, | To think of a sister as a woman too, | ||
One day shall crown th' alliance on't, so please you, | One day the alliance is crowning, so please, please, please, | ||
Here at my house, and at my proper cost. | Here in my house and at my right costs. | ||
DUKE. Madam, I am most apt t' embrace your offer. | DUKE. Madam, I am most offered. | ||
[To VIOLA] Your master quits you; and, for your service done | [To viola] her master leaves her; And done for your service | ||
him, | him, | ||
So much against the mettle of your sex, | So much against the stette of their gender, | ||
So far beneath your soft and tender breeding, | So far below your soft and delicate breeding, | ||
And since you call'd me master for so long, | And since you call me a master for so long | ||
Here is my hand; you shall from this time be | Here is my hand; You will be at this point | ||
You master's mistress. | You master of the mistress. | ||
OLIVIA. A sister! You are she. | Olivia. A sister! You are her. | ||
Re-enter FABIAN, with MALVOLIO | Back in Fabian, with Malvolio | ||
DUKE. Is this the madman? | DUKE. Is that the crazy? | ||
OLIVIA. Ay, my lord, this same. | Olivia. Yes, my lord, the same. | ||
How now, Malvolio! | Like now, Malvolio! | ||
MALVOLIO. Madam, you have done me wrong, | Malvolio. Woman, you did me wrong | ||
Notorious wrong. | Loyalty wrong. | ||
OLIVIA. Have I, Malvolio? No. | Olivia. Do I have, Malvolio? no | ||
MALVOLIO. Lady, you have. Pray you peruse that letter. | Malvolio. Lady, you have. Pray, you are looking for this letter. | ||
You must not now deny it is your hand; | You must not deny that it is your hand; | ||
Write from it if you can, in hand or phrase; | Write from it if you can, in your hand or in the phrase; | ||
Or say 'tis not your seal, not your invention; | Or say it is not your seal, not your invention; | ||
You can say none of this. Well, grant it then, | You can't say anything about it. Well then give it, then | ||
And tell me, in the modesty of honour, | And tell me, in the modesty of honor ,, | ||
Why you have given me such clear lights of favour, | Why they gave me so clear lights of favor, | ||
Bade me come smiling and cross-garter'd to you, | Bad me smiling and gurterer, to you, to you, | ||
To put on yellow stockings, and to frown | Tighten yellow stockings and frown | ||
Upon Sir Toby and the lighter people; | On Sir Toby and the lighter people; | ||
And, acting this in an obedient hope, | And in an obedient hope to act this, | ||
Why have you suffer'd me to be imprison'd, | Why did you suffer me that I would be included | ||
Kept in a dark house, visited by the priest, | Kept in a dark house, visited by the priest, | ||
And made the most notorious geck and gul | And made the most notorious gear and gul | ||
That e'er invention play'd on? Tell me why. | This invention played? Tell me why. | ||
OLIVIA. Alas, Malvolio, this is not my writing, | Olivia. Unfortunately, Malvolio, that's not my letter, | ||
Though, I confess, much like the character; | However, I confess, like the character; | ||
But out of question 'tis Maria's hand. | But the hand of Mary's hand. | ||
And now I do bethink me, it was she | And now I'm going to make myself, it was you | ||
First told me thou wast mad; then cam'st in smiling, | Told me first you were crazy; Then in smile cam'st, | ||
And in such forms which here were presuppos'd | And in such forms that were assumed here | ||
Upon thee in the letter. Prithee, be content; | On you in the letter. Prithee, be satisfied; | ||
This practice hath most shrewdly pass'd upon thee, | This practice is at the snack on you | ||
But, when we know the grounds and authors of it, | But if we know the reasons and authors | ||
Thou shalt be both the plaintiff and the judge | You should be both the plaintiff and the judge | ||
Of thine own cause. | Their own cause. | ||
FABIAN. Good madam, hear me speak, | Fabian. Good woman, hear me speak | ||
And let no quarrel nor no brawl to come | And do not let any argument or a brawl come | ||
Taint the condition of this present hour, | Compress the condition of this current hour, | ||
Which I have wond'red at. In hope it shall not, | Whereupon I amstood. In the hope that it will not | ||
Most freely I confess myself and Toby | I am most open to myself and Toby | ||
Set this device against Malvolio here, | Find this device here against Malvolio, | ||
Upon some stubborn and uncourteous parts | On some stubborn and unusual parts | ||
We had conceiv'd against him. Maria writ | We had designed ourselves against him. Mary write | ||
The letter, at Sir Toby's great importance, | The letter at Sir Toby's great importance, | ||
In recompense whereof he hath married her. | In the reward from which he married them. | ||
How with a sportful malice it was follow'd | As with a sporty malice it followed | ||
May rather pluck on laughter than revenge, | It is better to laugh than pluck revenge | ||
If that the injuries be justly weigh'd | If that rightly weigh the injuries | ||
That have on both sides pass'd. | That has over on both sides. | ||
OLIVIA. Alas, poor fool, how have they baffl'd thee! | Olivia. Unfortunately, poor fool, how did you amazed you! | ||
CLOWN. Why, 'Some are born great, some achieve greatness, and | CLOWN. Why, some are born great, others achieve size and | ||
some | some | ||
have greatness thrown upon them.' I was one, sir, in this | Have thrown size on them. 'I was one, sir, in this | ||
interlude- one Sir Topas, sir; but that's all one. 'By the | Interview- One Sir Topas, Sir; But that's all one. 'By | ||
Lord, | Mister, | ||
fool, I am not mad!' But do you remember- 'Madam, why laugh | Dummkopf, I'm not crazy! 'But do you remember, why laugh? | ||
you | she | ||
at such a barren rascal? An you smile not, he's gagg'd'? And | In a ruffle that is so barren? A you don't smile, he is gagmated '? and | ||
thus | hence | ||
the whirligig of time brings in his revenges. | The whirligy of the time brings its tendrils into the revenge. | ||
MALVOLIO. I'll be reveng'd on the whole pack of you. | Malvolio. I will renovate them all over the pack. | ||
Exit | Exit | ||
OLIVIA. He hath been most notoriously abus'd. | Olivia. He was most notoriously abused. | ||
DUKE. Pursue him, and entreat him to a peace; | DUKE. Pursue him and asks him a peace; | ||
He hath not told us of the captain yet. | He has not yet told us about the captain. | ||
When that is known, and golden time convents, | If this is known and golden time classes, | ||
A solemn combination shall be made | It is a solemn combination | ||
Of our dear souls. Meantime, sweet sister, | Our dear souls. In the meantime sweet sister, | ||
We will not part from hence. Cesario, come; | We will therefore not separate. Cesario, come; | ||
For so you shall be while you are a man; | Because that's how you should be while you are a man; | ||
But when in other habits you are seen, | But when they are seen in other habits, they are seen | ||
Orsino's mistress, and his fancy's queen. | Orsino's mistress and the queen of his imagination. | ||
Exeunt all but the CLOWN | Exit All Außer dem Clown | ||
CLOWN sings | Clown sings | ||
When that I was and a little tiny boy, | When I was and a little little boy, | ||
With hey, ho, the wind and the rain, | With Hey, Ho, the wind and the rain, | ||
A foolish thing was but a toy, | A stupid thing was just a toy, | ||
For the rain it raineth every day. | It rains every day for the rain. | ||
But when I came to man's estate, | But when I came to man's estate, | ||
With hey, ho, the wind and the rain, | With Hey, Ho, the wind and the rain, | ||
Gainst knaves and thieves men shut their gate, | Win and thieves that close men, close their goal, | ||
For the rain it raineth every day. | It rains every day for the rain. | ||
But when I came, alas! to wive, | But when I came, unfortunately! To Wive, | ||
With hey, ho, the wind and the rain, | With Hey, Ho, the wind and the rain, | ||
By swaggering could I never thrive, | I could never thrive through boasting | ||
For the rain it raineth every day. | It rains every day for the rain. | ||
But when I came unto my beds, | But when I came to my beds | ||
With hey, ho, the wind and the rain, | With Hey, Ho, the wind and the rain, | ||
With toss-pots still had drunken heads, | With litter pots still had drunk heads, | ||
For the rain it raineth every day. | It rains every day for the rain. | ||
A great while ago the world begun, | A great time in front of the world started, | ||
With hey, ho, the wind and the rain, | With Hey, Ho, the wind and the rain, | ||
But that's all one, our play is done, | But that's all, our game is ready | ||
And we'll strive to please you every day. | And we will try every day. | ||
Exit | Exit | ||
THE END | THE END | ||
A website that offers the best free services in news, info, reference, and online tools with over 60,000 eBooks and audiobooks
Pages
- Home
- NEWS SERVICE--->
- Breaking News
- News
- Today is...
- 24-7 PR
- Continent News
- Countries
- States
- Cities
- UK
- Canada
- Markets
- Business
- Politics
- Opinions
- Various
- Sports
- Media
- Interests
- Food
- Health
- Science
- IT
- Books
- Youtube
- Cultural
- Religion
- Comic Strips
- Brain Games
- ONLINE SERVICE--->
- Multi-Search
- Email Services
- Top 100 Websites
- Desktop
- Online Tools
- GOVERNMENT--->
- The President
- The Cabinet
- U.S. Senate
- U.S. Congress
- LITERATURE--->
- eBooks
- eBooks 2019-2022
- Audiobooks
- My Books
- Top 100 Books In Literature
- Bestselling Books By Year
- William Shakespeare
- Agatha Christie
- The Bible
- The Koran
- Quotes Of Mao
- Milestone Documents
- Top Authors
- Authors
- Books I've Read
- Conversations On Literature
- Book Resources
- World Libraries
- U.S. Libraries
- Bookstores
- Book Commerce
- Wall Of Book Covers
- Book Search
- Books to Movies